Что такое неологизмы примеры в русском языке?

16 ответов на вопрос “Что такое неологизмы примеры в русском языке?”

  1. Arisius Ответить

    А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно, всего пару десятилетий назад.
    Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).

    Экономика и торговля

    ОФШОР – заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
    ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
    ДЕВАЛЬВАЦИЯ – обесценивание.
    ФРАНШИЗА — ведение бизнеса «по готовому шаблону»
    ДЕФОЛТ — вид банкротства

    Политика

    БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
    МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление

    Компьютерные технологии

    СОФТ – программное обеспечение
    ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
    МЭЙЛ – электронная почта
    ПОСТ/РЕПОСТ – публикация (в том числе повторная) в соцсетях
    ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
    АПГРЕЙД – усовершенствование
    БЛОГ – интернет-дневник
    ГУГЛИТЬ – искать в интернете
    ДЕДЛАЙН — срок выполнения работы (заказа).
    ПРОКРАСТИНАЦИЯ — проблема с соблюдением дедлайна
    ФЭЙК — обманка, подделка
    КОУЧИНГ — тренинг

    Мобильная связь

    РОУМИНГ – услуги связи в других странах
    РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне

    Гастрономия

    ФУРШЕТ – вид приема пищи
    ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
    БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
    МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед

    Косметология

    ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
    СКРАБ – крем для очистки кожи
    ПИЛИНГ – очищение кожи

    Культура и развлечения

    КАСТИНГ – конкурсный отбор
    ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
    ПРОМОУТЕР – это организатор мероприятий
    РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
    РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
    ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах

    Реклама и мода

    ШОУРУМ – демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
    ПИАР – продвижение бренда
    ТРЕНД – преобладающая тенденция
    ХЕДЛАЙНЕР — известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино

    Спорт

    ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
    РЕФЕРИ – синоним судьи
    Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.

    Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.
    Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

  2. Amon_Tv Ответить

    В данной статье представлены новые слова, значение которых часто непонятно. Большинство выбранных неологизмов заимствованы из других языков и сейчас широко используются носителями русского языка.
    Бонус (от лат. bonus – добрый, хороший) – вознаграждение, премия.
    Вендинг (англ. vending) – это продажа товаров и услуг с помощью автоматизированных систем (торговых автоматов).
    Винтаж (фр. vintage) в виноделии – вина или урожай определенного года и возраста. В широком смысле слово «винтаж» в настоящие время – это любые одежда, предметы обихода, автомобили и пр. прошлого в современной интерпретации (в стиле ретро).
    Волонтёр(фр. volontaire, от лат. voluntarius) – лицо, осуществляющее добровольную деятельность на благо широкой общественности без расчёта на денежное вознаграждение. В исходном значении – лицо, добровольно поступившее на военную службу.
    Гуглить (от англ. Google) – искать информацию в Интернете с помощью Google.
    Дедлайн (от англ. deadline) – это крайний срок (дата и/или время), к которому должна быть выполнена задача.
    Дресс-код (англ. dress code – кодекс одежды) – форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений.
    CIO (англ. Chief Information Officer) – менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям.
    Мерчендайзер – товаровед, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего супер- и гипермаркетах).
    Клинер – это просто уборщик, уборщица.
    Клининг – уборка.
    Клининговая компания – фирма по уборке помещений.
    Копирайтер (от англ. copywriting) – специалист по написанию рекламных и презентационных текстов.
    Коуч (англ. coach) – тренер.
    ЛиКомБез – Учебный проект Ликвидация компьютерной безграмотности.
    Месседж (англ. message) – сообщение, послание.
    Менеджер
    офис-менеджер – секретарь, «секретарша»;
    менеджер по продажам – продавец;
    менеджер по персоналу – кадровик, работник отдела кадров;
    бренд-менеджер – специалист по продвижению на рынок какой-либо марки товара или услуг;
    аккаунт-менеджер – специалист по работе с клиентами;
    IT-менеджер – специалист в компьютерной области;
    PR-менеджер – специалист по связям с общественностью.
    Паттерн (англ. pattern от лат. patronus – это модель, образец для подражания, шаблон, стиль, узор, выкройка) в современной методологии социогуманитарного знания – термин, близкий к понятию «концепция».
    Ресепшн (англ. reception, фр. reception, нем. Rezeption) – слово с основным значением «приём», «приемная».В нашем сегодняшнем понимании – это место, куда прежде всего попадает или куда прежде всего обращается клиент, заходящий или обращающийся в любое учреждение от парикмахерской до ресторана, хотя изначально это слово относилось только к службе регистрации постояльцев в гостиницах.
    Слоган (англ.) – рекламный девиз, который в сжатом виде передает рекламное сообщение, часть долговременной коммуникационной платформы бренда.
    Стартап (англ. Start-up – запускать), стартап-компания – это недавно созданная компания, строящая свой бизнес на основе инновации, не вышедшая на рынок или едва начавшая на него выходить и обладающая ограниченным набором ресурсов.
    Cупервайзер (англ. supervisor) – 1) наблюдатель, инспектор; 2) менеджер, руководитель.
    Тренд (от английского trend) – это направление, течение, тенденция.
    Франчайзи – это компания, которая покупает право на ведение бизнеса (франшизу) под именем или торговой маркой, возможность обучения и помощь при создании бизнеса у франчайзера и выплачивает сервисную плату (роялти) за использование товарного знака, ноу-хау и системы ведения работ франчайзера.
    Фрик (от английского freak – урод) – это клубный танцор, работающий в ярких и больших костюмах. В современном обществе этот термин используется для обозначения людей, которые одеваются в совершенно разные и непонятные традиционному обществу,  поведение фриков не соответствует общественным нормам.
    Фэйк (англ. fake) – подделка, фальшивка.
    Хедлайнер (от англ. headliner, head-liner) – это автор заголовков; герой заголовков, гвоздь программы, ведущий исполнитель.
    © blog.tutoronline.ru,
    при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

  3. McAgos Ответить


    Приведём в пример несколько слов-неологизмов с их значением:
    Флорист – специалист ботаники, изучающий растения (флору). Часто применяют к продавцам в цветочных магазинах. В большинстве случаев подразумевается человек, разбирающийся в цветах и работающий в сфере продажи цветов и иных растений.
    Менеджер – сотрудник компании, занимающийся управлением чем-либо. В настоящее время используется слишком широко, чтобы дать точное определение. Изначально менеджер – управляющий (от англ. «manage» – управлять, руководить, распоряжаться).
    Секьюрити – охрана. Слово, заимствованное из английского языка – security, переводится, как охрана. Заимствовано, как мода на «гламурные» названия должностей. Это просто охранник, а не секьюрити или менеджер по безопасности.
    Лабутены – обувь от Кристиана Лабутена.

    Виды неологизмов.

    Специалисты подразделяют неологизмы на несколько групп, выделяя:
    общеязыковые;
    авторские (слова созданы авторами художественных произведений).
    Также выделяют собственно лексические неологизмы, и семантические – старые слова, но с новым смыслом (меню, зебра).
    Авторские неологизмы отличаются необычностью, при этом важно, что они обычно привязаны к определенному художественному произведению и в другом контексте могут быть не поняты. Среди самых известных авторов, сочинявших новые слова и словосочетания такие корифеи как В. Маяковский, В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин.

  4. the voice of life Ответить

    Специфичность неологизмов состоит в том, что они, возможно, не всем понятны и имеют ограниченное употребление. Специалисты выделяют следующие виды неологизмов:
    общеязыковые — слова, которые заимствуются из иностранных языков;
    авторские — термины, придуманные людьми, чаще всего учёными, деятелями литературы, журналистами.
    Создание новых слов возможно в разных ситуациях: дружеское общение, художественное слово, речь ребёнка. Писатели и поэты иногда сознательно используют словотворчество, чтобы придать речи выразительность. Ребёнок делает это неосознанно, он ещё не полностью овладел лексикой. Итоги такого творчества называются авторскими неологизмами.
    В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных в течение года, составляет десятки тысяч, что объясняется необходимостью в именовании и осмыслении всего нового, появившегося в этот период. Новые термины относятся к разным типам неологизмов:
    одни слова не приобретают распространение и выходят из употребления;
    некоторые слова становятся популярными, привычными и общеупотребимыми;
    существуют слова, которые остаются неологизмами из-за недостаточной популяризации.

    Лексика — это словарный состав языка. Лексические неологизмы — создание новых терминов по моделям, которые уже имеются в языке: внеземной, полуторасменка, контрреволюционер, комсомолец или заимствованы из других языков — макияж, рэкет, панк, спонсор. Деление языкового словаря языка на активную и пассивную лексику возможно только в конкретное историческое время, в каждой эпохе определена своя активная и пассивная лексика.
    Семантические неологизмы — слова, получившие новые значения или оттенки, например, макинтош — это прорезиненый плащ, а теперь ещё и компьютер фирмы Apple. По предназначению новые слова появились:
    для обозначения не существовавших ранее явлений, предметов и понятий: «космонавт», «программирование», «робот»;
    как имена собственные для заново создаваемых вещей;
    для сокращения и придания выразительности высказыванию;
    в целях достижения художественного эффекта.
    Русский язык во все времена пополнялся новыми выражениями. Можно вспомнить неологизмы петровского времени, слова, введённые деятелями культуры XVIII—XIX вв. , Ломоносовым, Карамзиным, современные новомодные термины, возникающие в связи с развитием IT-технологий и робототехники.

    Происхождение новых слов


    Много новых слов в русский язык привнёс Ломоносов. Он говорил, что был вынужден искать термины для обозначения некоторых действий и вещей, и надеялся, что новые названия, кажущиеся странными, станут со временем знакомыми. Так и произошло. Атмосфера, кислород, чертёж, градусник, горизонт — сейчас всем известные, находящиеся в использовании научные термины, и никто не задумывается о том, откуда они взялись.
    Ещё один источник увеличения словарного состава языка — это введение в него просторечных и диалектных выражений. К ним, например, относятся, ставшие обыденными слова буханка, напарник, ушанка и жаргонные выражения.
    В языке специалистов встречаются названия, в которых к сокращённому названию института присоединяется суффикс -ит: искусственный кристалл фианит создан учёными Физического института Академии наук; минерал мгриит открыт учёными кафедры минералогии Московского геологоразведочного института (МГРИ).
    Роман Гончарова «Обломов» ввёл понятие «обломовщина», которое стало примером и определением лености, застоя и рутины. Благодаря чешскому писателю-фантасту Чапеку появилось слово «робот». Так он назвал искусственных людей, которых производила вымышленная фабрика. Примеры неологизмов, предложенных писателями и поэтами:

  5. Angel567love8 Ответить

    Жизнь не стоит на месте: вокруг нас постоянно происходят различные изменения, развивается наука, появляются  новые идеи, новые понятия, новые предметы, новые технические устройства. Язык – живая динамичная система, которая реагирует на любые социальные изменения. И каждое новое явление, новый процесс требуют своего названия – нового слова. Это новое слово и будет неологизмом (от греч. neos новый и logos слово). Понятие неологизма относительное: слово считается неологизмом, пока говорящие чувствуют в нём эффект новизны и свежести.  С течением определённого периода времени неологизмы могут быть полностью освоены языком и перестают быть неологизмами, становятся обычными словами основного запаса языка.
    Так, в 60-е гг. в связи с развитием космонавтики появилось много новых слов, связанных с космосом: космонавт, космодром, ракетодром, луноход и др. Конечно, в настоящее время их уже нельзя считать неологизмами, поскольку они давно вошли в язык, широко в нем употребляются.
    Сейчас в связи с активным развитием науки и техники мы часто слышим такие слова, как бонус, дедлайн, тренд, креатив, мерчендайзер, копирайтер, супервайзер, коуч, ликомбез (ликвидация компьютерной безграмотности), кварки (элементарные частицы), хромодинамика (раздел физики). Это примеры неологизмов настоящего времени.
    В языке существуют общеязыковые неологизмы (лексические и семантические) ииндивидуально-стилистические (индивидуально-авторские).
    Лексические неологизмы появляются в языке с возникновением новых реалий в жизни людей. Это слова мерчендайзер, копирайтер, супервайзер, коуч, Интернет.
    Семантические неологизмы – это широко известные старые слова из активного запаса лексики русского языка, которые получили новое значение или оттенок значения. Например, зебра – полосы на проезжей части улицы.
    Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы. Они создаются писателями, поэтами для придания особой выразительности и образности художественному тексту. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются. До сих пор широко известны неологизмы В. Маяковского (громадьё, декабрый, фырки др.), В. Хлебникова (изнемождённый, восторгокрылый, смехачии др.).
    Существует насколько способов образования неологизмов в русском языке:
    новое слово образуется для названия новых реалий по стандартным (продуктивным) моделям словообразования из морфем, которые существуют в русском языке;
    слово, уже давно существующее в языке, может приобрести новое значение на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;
    слово заимствуется из другого языка вместе со значением или  отдельно для обозначения другого явления в данном социуме.
    В русской лексикографической традиции неологизмы фиксируются в специальных словарях. Наиболее известные из них:
    Новые слова и значения // Под ред. Н.З. Котеловой, Ю.С. Сорокина. Л., 1973, 1984.
    Новые слова и значения // Под ред. Е.А. Левашова. СПб., 1997.
    Толковый словарь русского языка конца ХХ века / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб., 1998.
    Словарь перестройки / Под ред. В.И. Максимова. СПб., 1992.
    Новое в русской лексике. Словарные материалы. 1977-1996.
    Перцова Н.Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Вена; Москва, 1995.
    Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке // Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000.
    Козырев В.А., Черняк В.Д. Словари неологизмов // Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000.
    Создаются также словари авторских неологизмов: так, например, Н.Н. Перцовой составлен Словарь неологизмов Велимира Хлебникова (Вена – Москва, 1995).
    Желаем удачи в знакомстве с неологизмами!
    © blog.tutoronline.ru,
    при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

  6. Аббатище Ответить

    Неологизмы – новые слова, обозначающие новую реалию (предмет или понятие), появившиеся в языке недавно, сохраняющие оттенок свежести и необычности, поначалу входящие в пассивную лексику (спонсор, видеоклип, факс, ваучер, компьютер), но постепенно переходящие в лексику активного использования – общеупотребительную.
    Неологизмом слово является до тех пор, пока ощущается свежим и общеупотребительным. В свое время  слова космодром, ракета, космонавт, прилуниться были неологизмами, а сейчас они входят в лексический состав современного русского языка.
    Как появляются неологизмы? Мы не замечаем этого процесса, потому что он неотделим от прогресса в науке, технике, от изменений в общественной жизни. Вдруг  в нашем повседневном общении появляется слово из профессиональной лексики и становится понятным, общеупотребительным: ноутбук, мобильная связь, провайдер, и этот список можно продолжить. Например, сейчас слово селфи еще считается в языкознании довольно “свежим” неологизмом, но вы об этом и не догадываетесь, настолько оно для вас обычное!
    Особая группа неологизмов – авторские. Они знакомы тем, кто любит читать, особенно поэзию.
    Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Эти слова сохраняют свою необычность, оригинальность именно в данном контексте и навсегда остаются неологизмами. Так, находим у А. С. Пушкина слова “я вами огончарован” (о невесте, Наталье Гончаровой),   “мне  и кюхельбеккерно и тошно” (о лицейском друге Вильгельме Кюхельбеккере), у В. В. Маяковского: “любеночек“, что значит ребеночек и “испешеходить“, в значении исходить.
    Всякий язык – это живой организм. Он изменяется: слова устаревают, уходят в историю вместе с предметами и явлениями, обозначением которых служат (историзмы); существует и другой процесс: предметы и явления остаются, но слова, которые их обозначают, меняются (архаизмы).
    Неологизмы – это свидетельство того, что наша  жизнь отражается в лексике, которая чутко реагирует на все изменения в науке, технике и жизни общества. Судите сами. Вот небольшой список неологизмов 20-го века. Сегодня это общеупотребительная лексика, связанная с мобильной связью и использованием компьютерной техники, Интернета (вы можете припомнить множество примеров): сервер, антивирус, анимация, винчестер, дисплей, сайт и многие другие слова и словосочетания.
    Общественно-политическая лексика (много заимствований из других языков, воспринимаемых уже как исконно русские, настолько они прижились): олигарх, имидж, инаугурация, импичмент, имидж, легитимный, экстрадиция, инфляция, хакер.
    Неологизмы являются неотъемлемой частью лексики современного русского языка. Наш язык, как, впрочем, и любой другой, не может существовать без неологизмов. Новые слова придают ему динамичность, расширяют коммуникативные возможности.
    © blog.tutoronline.ru,
    при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

  7. Zolobar Ответить

    языковые (или лексические);
    семантические;
    сочетаемостные;
    авторские (или окказионализмы).

    Языковые неологизмы

    К примеру, появился новый предмет и ему должно быть присвоено название — слово, которое раньше не существовало.
    Примеры:
    луноход;
    космонавт;
    колхоз;
    акваланг.
    Или другая ситуация: слово пришло из другого языка в русский, т. е. было заимствовано.
    Примеры:
    винтаж;
    дресс-код;
    ресепшен;
    гуглить.

    Семантические неологизмы

    Слова, которые существовали в языке, но потом у них появились новые значения.
    Примеры:
    зебра (наземный пешеходный переход);
    крутой (в значении классный, прикольный, модный);
    догонять (понимать, соображать);
    щёлкать (кнопки на пульте управления телевизора).

    Сочетаемостные неологизмы

    Словосочетания, которые собрали в себя слова, казалось бы, до определённого момента не имеющие никакого отношения друг к другу.
    Примеры:
    пиратский диск;
    виртуальная валюта;
    социальная сеть.

    Авторские неологизмы

    Ещё называются окказионализмы. Вводятся в язык писателями, поэтами, журналистами, политиками. Иногда мы сами придумываем слова, и наши друзья, коллеги, члены семьи начинают активно их использовать.
    Примеры:
    руссиано (кофе как американо), зоотечественники (о футбольных болельщиках, которые устраивают погромы и некультурно себя ведут во время матчей в других странах), сорян (как извините);
    моральный, эстетический, эпоха (придуманы Н. М. Карамзиным);
    градусник, вещество, равновесие (придуманы М. В. Ломоносовым);
    лунность, стозвон, щебетня, шумота, лошажий (придуманы С. А. Есениным);
    человечий лоб, горбастый рабочий класс, грудь испешеходили, небо иудит (придуманы В. В. Маяковским);
    оснежённые колонны, тяжелозмейные волосы (придуманы А. А. Блоком);
    гражданин (придумано А. Н. Радищевым).

    Юридические неологизмы

    Являются разновидностью авторского неологизма. Их придумывают лица, которые пишут законы, как правило, учёные-юристы.
    Эти слова или выражения закрепляются в законах и иных официальных документах. И потом их используют в деловой речи юристы и представители бизнес-сообщества.
    Примеры:
    государственно-частное партнёрство;
    конкурсное предложение;
    арбитражный управляющий;
    автомобильные дороги общего пользования.

    Архаизмы

    Архаизм — это слово, оборот речи, которые устарели и больше не употребляются.
    Примеры:
    вестимо (конечно);
    муравчатый (заросший травой);
    похитник (вор);
    бранная скатерть (скатерть с узорами);
    хоромы (просторный большой дом).
    Читайте подробнее про Архаизмы.

    Историзмы

    Историзмы — это слова, которые мы больше не употребляем, потому что исчезла сама вещь или предмет, которые так назывались.
    Примеры:
    телятник (тот, кто торгует телятами);
    остзейцы (немцы из Прибалтики);
    мушкетёр (солдат Мушкетёрского полка — такой полк больше не существует, и, следовательно, слово больше не нужно);
    плюмаж (перья птиц, которые закрепляли на головных уборах или конской сбруе для украшения);
    боярин (на Руси человек из высшего сословия);
    пищаль (огнестрельное оружие).
    Мушкетёры
    Пищаль

    Неологизмы Маяковского

    стихачество;
    бредь;
    пианинить;
    водь;
    видик;
    бродвеище;
    сердцелюдый;
    громадьё;
    изъездеваться;
    наслезнённые глаза;
    легендарь;
    дождь обрыдал;
    человечий лоб;
    горбастый рабочий класс;
    грудь испешеходили;
    небо иудит, и др.

    Неологизмы в английском языке

    Не только русский язык богат на неологизмы. Посмотрите перечень английских неологизмов. Вы найдёте много слов, которые перешли и в наш язык.
    краудфандинг (crowdfunding) — способ сбора денежных средств в Интернете, когда деньги перечисляются обычными людьми на проекты, которые их заинтересовали, или в помощь пострадавшим и т. д.;
    стейкейшн (staycation) — проведение отпуска дома или в родном городе;
    фрилансер (freelancer) — человек, который не работает по трудовому договору. Его нанимают на какое-то время для выполнения определённой работы;
    фейспалм (facepalm) — жест, когда рука закрывает лицо. Может выражать разные эмоции: смущение, стыд, разочарование, досаду;
    спам (spam) — относится к нежелательной почте, рассылкам, присылаемым в большом количестве многим людям;
    фрисби (frisbee) — диск для метания и вид спорта. Является торговой маркой американской компании, но прочно закрепилось в языке и люди используют его для обозначения этих понятий;
    аспирин (Aspirin) — изначально слово было торговой маркой немецкой компании Bayer. Но потом стало активно использоваться как общее название болеутоляющего.
    Узнайте также, что такое Анафора, Метафора, Эпитет, Оксюморон.

  8. Akira Ответить

    Неологизмы
    (от греч. neos
    «новый» и logos
    «сло­во») – это новые слова, новизна которых ощущается говоря­щими. Неологизмы бывают языковые, лексические, семантические, авторские и ин­дивидуально-стилистические.
    Языковые неологизмы
    создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечают­ся в словарях русского языка. Неологизмом является слово до тех пор, пока оно сохраняет налет свежести. Так, недавно вошедшие в русский язык слова бульдо­зер, вертолёт, космонавт, нейлон, универсам
    пол­ностью освоены и активно употребляются, а бывшие в 20-е годы неологизмы будённовец, женотдел, ликбез, нарком, нэп
    успели войти в активный словарный за­пас, но затем стали историзмами. Если понятие акту­ально, а называющее его слово хорошо связано с дру­гими словами, то слово скоро перестает быть неологиз­мом.
    Лексические неологизмы
    могут быть об­разованы по имеющимся в языке моделям: венероход, примарситься, полуторасменка, бестер
    «помесь белуги со стерлядью» или заимствованы из других языков: бобслей, макияж, панк, рэкет, спонсор.
    Семантические неологизмы
    – новые значения известных слов: зебра
    «полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход», продлёнка
    «удли­ненный киносеанс; продленные занятия в школе», пол­зунок
    «замок молнии», штрих
    «паста для исправления ошибок в машинописном тексте».
    Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы
    создаются писателями, поэтами для придания образности художе­ственному тексту. Неологизмы этого типа «прикрепле­ны» к контексту, имеют автора. По самим целямихсоздания они призваны сохранять необычность, све­жесть. Авторские неологизмы, образованные по продук­тивным моделям, называются потенциаль­ными словами: тяжелозвонкое скаканье, я огончарован
    (П.); клоповодство, обер-поклонник
    (С.-Щ.); молоткастый, двухметроворостая, рукамиллионнопалая
    (М.); стихокрад
    (М.Г.). Окказио­нализмы (от лат. occaslonalis
    «случай­ный») – авторские неологизмы, созданные по необыч­ным моделям: хилософия
    (М.Г.); спортсмедный лоб
    (Цв.); стрекозёл, монтекаряики
    (М.); осенебри
    (Вози.). Авторские неологизмы могут быть семантическими: рассыпчатые от старости профессора
    (М.);небесаразоблаченные
    (Ис.).
    Неологизмы могут возникать и как новые названия предметов, уже имеющих названия. Так, при своем возникновении неологизмами были слова вертолет, дирижабль, лётчик, судостроитель,
    заменившие слова геликоптер, цеппелин, авиатор, корабел.
    Современный неологизм компьютер
    употребляется вместо ЭВМ.
    При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

  9. VeliEmmi Ответить

    Было ли так, что вы чувствовали себя неловко, когда слышали в речи человека непонятные вам слова? А их сейчас становится все больше…
    Наша страна развивается быстрыми темпами, и многие тенденции западного мира и даже стран ближнего зарубежья находят отражение не только в деловых и научных, но и в бытовых аспектах нашей жизни.
    Когда дело касается бизнеса и образования, мы часто ориентируемся на ведущих специалистов Европы и США. Мы постепенно перенимаем их технологии и некоторые элементы культуры.
    Одним из результатов такого “обмена опытом” стали неологизмы – слова, появившиеся в русском языке сравнительно недавно. Из словаря: неологи?зм (др.-греч. ???? — новый, ????? — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее).
    Такие слова не всем понятны, и обычно являются элементами специальной лексики, присущей какому-то определенному предмету или сфере деятельности. Однако существуют очень популярные неологизмы, которые мы слышим в деловом общении, в новостях, встречаем в тематических статьях, литературе и видео. Некоторые “новомодные” слова мы и сами употребляем в своей речи почти каждый день, и даже не задумываемся о том, что они являются неологизмами.
    Существуют неологизмы, которые были образованы с развитием самого русского языка, но подавляющее большинство неологизмов пришло к нам из иностранных языков. Они, по своей сути, являются иностранными словами, переделанными на русский лад. Сегодня мы рассмотрим некоторые примеры неологизмов: как бытовых, так и тех, что встречаются в бизнесе, Интернете и т.д.

    Неологизмы в быту

    Существует множество простых и очень популярных новых слов.
    Например, деньги, которыми мы расплачиваемся каждый день в автобусе и магазине, произошли от татарского слова “танька”, что означает “серебряная монета”, а уксус, который множество поваров и домохозяек добавляет в свои кулинарные шедевры, происходит от греческого “????”, что и означает “уксус”.
    К числу прочих любопытных бытовых неологизмов относятся такие слова, как:
    карандаш (от турецк. “karatas” – “черный сланец”);
    люстра (от лат. “lustrare” – “освещать”);
    торт (от лат. “tortus” – “крученый”);
    ранец (от нем. “ranzen” – “сумка”);
    вокзал (от англ. “Vauxhall” – название парка в Лондоне)
    спорт (от англ. “sport” – “развлечение”)
    Так что каждый из нас в той или иной степени использует неологизмы в своей речи ежедневно.

    Неологизмы в бизнесе

    После развала СССР в экономическом развитии его стран-участниц случился новый виток. И хотя западная культура начала проникать сквозь “железный занавес” уже в 1980х годах, когда в Москве начали открываться первые рестораны всемирно известной сети быстрого питания McDonalds и продаваться первые бутылки с Пепси-Колой, по-настоящему свободной наша экономика и предпринимательский сектор стали только после падения Союза. Иностранный капитал, а вместе с ним и иностранные специалисты хлынули завоевывать новые рынки, и принесли с собой множество новых технологий, форм построения бизнеса, ну и, конечно, неологизмы 🙂
    Сегодня многие из этих слов уже не кажутся нам чем-то необычным, однако до сих пор есть люди, которые, услышав достаточно распространенное, хоть и иностранное, слово, не сразу понимают, о чем идет речь. Вот некоторые популярные и не очень деловые неологизмы:
    Ресепшен. Сегодня даже в не самом фешенебельном отеле Алматы и не только вы обязательно хотя бы раз услышите фразу “пройдите на ресепшен” или “возьмите ключи на ресепшене”. Вы также сможете увидеть среди вакансий объявления типа “требуется девушка на ресепшен”. Значение этого неологизма достаточно известно. Произошел он от английского слова “receipt”, означающего “приемная”. Это место, где встречают гостей.
    Ланч. Проезжая по городу, вы наверняка замечали множество вывесок, приглашающих на бизнес-ланч. Слово “ланч” – это написанное русскими буквами английское слово “lunch”, которое означает “обед”. Распространилось в нашей речи благодаря дословному переводу этого слова в английских фильмах и сериалах, где исходное произношение сохранялось для передачи культурного оттенка. И хотя сегодня много мест, куда можно “сходить на ланч”, наши люди до сих пор предпочитаю “пойти пообедать”.
    VIP. Сколько раз вы замечали в городе надписи “VIP-сауна”, “VIP-комната”, “VIP-клуб”, “VIP-обслуживание”, VIP-то, VIP-сё… На самом деле эти три английских буквы имеют очень простую расшифровку – Very Important Person – Очень Важная Персона. Слово пришло к нам опять-таки из американской культуры и встречается в основном в описании услуг тех или иных заведений и бизнесов. Этим словом обычно хотят подчеркнуть особенную важность персоны, выделяя, например VIP-клиентов.
    Мерчендайзер. Этот замысловатый неологизм чаще всего встречаешь в объявлениях о приеме на работу от супермаркетов и крупных магазинов. Происходит он от английского слова “merchandiser” – “специалист по выкладке товаров на полки магазина”. Работа мерчендайзера в этом и заключается – выкладывать товар на витрины или полки магазина так, чтобы он привлекал внимание покупателей и лучше реализовывался. Это благодаря нашим местным мерчендайзерам нам нужно пройти через весь супермаркет, чтобы купить хлеба… Эти специалисты делают так, чтобы по пути мы непременно купили что-нибудь еще кроме того, что планировали. Если вы хотя бы раз выходили из супермаркета, потратив абсолютно все деньги, которые у вас с собой были, вы на себе ощутили работу мерчендайзера.
    Коучинг. Это слово – очередная переделка английского слова на русский лад. Пришло в русский язык от английского “coaching” – “процесс тренировки, обучения кого-либо чему-либо”. Чаще всего встречается в деловой сфере среди услуг тренинг-центров и консалтинговых компаний. Смысл коучинга в практике. Задача – получение желаемого результата. Коуч – тот, кто предоставляет услугу коучинга. В русском языке есть близкое по смыслу к слову “коуч” слово “тренер”. Нюанс заключается в том, что тренер обучает самому процессу, не всегда доводя своего тренируемого до конечного результата. Коуч всегда ориентирован именно на результат.

    Неологизмы в Интернете

    Интернет – отдельная тема в области неологизмов. С появлением бесчисленного количества форумов, социальных сетей и прочих средств общения между людьми родилось и используется просто невероятное множество новых слов. Многие из них носят слишком специфический характер и в целом непопулярны, но мы здесь рассмотрим лишь те неологизмы, которые знакомы многим:
    Троллить. Уверены, вы встречали это слово ОГРОМНОЕ количество раз в Интернете. Дать этому неологизму какое-то четкое определение сложно. Самые распространенные значениями слова “троллить” – это “с помощью саркастических, ироничных или язвительных замечаний выводить человека из себя в Интернете” и “публиковать на сайтах или в социальных сетях заведомо провокационные сообщения с целью вызвать взрыв негативных эмоций у читателей”. Произошло от английского сленгового слова “trolling”, имеющего идентичное значение.
    Спам. Это слово вы каждый день видите в своих почтовых ящиках на Мэйлру и прочих сервисах. Пришло оно к нам, опять же, из английского языка, где слово “spam” означает “ненужные электронные письма, отсылаемые в больших количествах”. А вы давно вычищали спам из своего почтового ящика? Если нет, советуем сделать это прямо сейчас.
    Сисадмин. Когда у вас ломается или зависает компьютер – на помощь приходит сисадмин. Этот неологизм является сокращенной формой английского словосочетания “system administrator”, что переводится как “системный администратор.” В общем, это специалист по железкам (компьютерам) и компьютерным сетям.
    Вебмастер. Этот неологизм является калькой (дословным копированием) английского слова “webmaster”, означающего “человек, который отвечает за отладку и работу сайта в Интернете”. Если вы видите рабочий сайт в Интернете – знайте, за каждым таким сайтом (в том числе и за нашим) пристально следит вебмастер 🙂
    Мем. Каждый день в лентах ваших социальных сетей вы видите огромное количество этих самых мемов. Этот неологизм, опять же, является калькой английского сленгового слова “meme”, которое означает “картинка, фраза или видео, которые распространяются среди людей и всегда используются ими в определенных ситуациях”.

    Заключение

    Языки – это невероятно интересный предмет изучения. Владение языком позволяет вам лучше передавать свои идеи, делиться с другими своими знаниями, получать ценные сведения из литературы, написанной на другом языке, расширять свой кругозор, возможности и качество жизни вообще.
    Приглашаем вас погрузиться в увлекательный и познавательный мир иностранных языков вместе с KGB Language Services! На базе нашего бюро переводов мы проводим языковые курсы в Алматы для тех, кто решил изучить английский, казахский или китайский языки.
    Какими бы ни были ваши цели, какой бы из этих языков вы ни выбрали, мы гарантируем вам устойчивые результаты в кратчайшие сроки!
    Звоните нам по контактным телефонам или оставьте заявку на консультацию через форму на сайте справа от статьи, и наш менеджер обязательно свяжется с вами и поможет начать захватывающее путешествие в царство иностранных языков!
    Ждем вас!

  10. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *