Что значит пословица назвался груздем полезай в кузов?

13 ответов на вопрос “Что значит пословица назвался груздем полезай в кузов?”

  1. budaalex Ответить

    Эта пословица довольно старинная, и указана в «Пословицах русского народа» В. И. Даля. Кузовом (кузовком) в старину называлась корзина, с которой ходили в лес по грибы. Груздь же по сей день считается одним из самых лучших видов грибов, его можно подвергать любому виду обработки: и варить, и солить, и сушить, и жарить, и мариновать. Любой грибник будет рад, увидев груздь в лесу.
    Смысл пословицы заключается в том, что решение взять свои слова назад запоздало, даже в случае возникновения трудностей, которые первоначально не предполагались; делу дан ход и от человека требуется только выполнение своего обещания.

    Рассказы и сочинения в средней школе по этому выражению

    Данное выражение часто можно увидеть в виде задания для написания школьного сочинения или рассказа. В качестве идеи для него можно предложить составить ситуацию, когда человек предлагает свою помощь другому, не подозревая, что она обернётся трудностями для него самого. Например, один ученик обещал помочь другому с выполнением домашнего задания, а потом выяснилось, что он ещё не сделал собственное. Даже рискуя самому получить плохую оценку, ему придётся выполнить данное обещание. Другой вариант: если школьник вызвался сделать презентацию по теме «Назвался груздем – полезай в кузов», но при этом не умеет работать в соответствующей программе, он обязан освоить хотя бы первичные навыки работы в ней для того, чтобы презентация состоялась, а самому не прослыть болтуном, не отвечающим за свои слова.
    Следует учитывать, что согласно правилам русского языка, между двумя предложениями, связанными по смыслу как придаточные с главным, при условии отсутствия подчинительных союзов ставится тире и фраза пишется так: «Назвался груздем – полезай в кузов».

    Похожие по смыслу словосочетания и фразеологизмы

    Ближайшими русскими аналогами данной пословицы являются следующие народные изречения:
    Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
    Кто в кони пошел, тот и воду вози.
    Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.
    Несмотря на то, что со времени возникновения этой пословицы прошло много лет, она до сих пор означает именно то, какой смысл был заложен в неё ранее. И если вдруг вы по каким-то причинам решите отказаться от своего обещания, то наверняка услышите её в свой адрес.

  2. x@BEERoff Ответить

    Пословица указана в книге “Пословицы русского народа” (1853) В.И. Даля:
    – “Назвавшись груздем, полезай в кузов!” (раздел “Условие – Обман”)
    – “Назвался грибом (груздем) – полезай в кузов!” (раздел “Начальство – Приказ – Послушание”)
    Близкие по смыслу пословицы
    Взялся за гуж, не говори что не дюж
    Кто должен пени, то может занять и фунт (in for a penny, in for a pound) — английская пословица, означающая: Если взялся за дело, то нельзя останавливаться на полумерах. Выражение указано в Американском словаре “American Heritage Dictionary of Idioms” Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где отмечено, что оно применяется с конца 17 века.

    Примеры

    Стругацкий Аркадий Натанович (1925 – 1991), Стругацкий Борис Натанович (1933 – 2012)
    “Жук в муравейнике” (1979 г.):
    Назвался груздем — полезай в кузов. Я слушал с самым внимательным видом, в надлежащих местах вставлял «Ах, вот как?», а один раз даже позволил себе вульгарное восклицание: «Черт возьми, это как раз то, что мне нужно!»”
    Шолохов Михаил Александрович (1905 – 1984)
    “Тихий Дон” (1925 – 1940), кн. 3, ч. 6 гл. 39:
    “А, — говорит, — назвался грибом — полезай в кузов. Никто тебя не звал, а уж ежели пришел — быть по сему. Возьмите, товарищи! По третьей категории его.”
    Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)
    “Рассказ неизвестного человека” (1893 г.):
    “Ей нужен я, а не квартира. Да что говорить? — вздохнул Орлов. — Я слышу только бесконечные разговоры, но не вижу выхода из своего положения. Вот уж воистину без вины виноват! Не назывался груздем, а полезай в кузов. Всю свою жизнь открещивался от роли героя, всегда терпеть не мог тургеневские романы и вдруг, словно на смех, попал в самые настоящие герои.”
    Средство от запоя (1885 г.):
    “Ни-ни… не отвиливай, братец! Назвался груздем — полезай в кузов! Надевай шапку, пойдем!”
    Булгаков Михаил Афанасьевич (1891 – 1940)
    «Полотенце с петухом» (1926 г.), из цикла рассказов «Записки юного врача» (1925 – 1926) – Молодой врач, только приехавший из медицинского института в больницу, столкнулся с необходимостью сделать ребенку операцию, которую он никогда не делал. Он очень волновался. Настраивая самого себя на операцию, он вспомнил пословицу:
    «Молчи, — сказал я голосу, — не обязательно грыжа. Что за неврастения? Взялся за гуж, не говори, что не дюж».
    «Назвался груздем, полезай в кузов», — ехидно отозвался голос.
    Лесков Николай Семёнович (1831 – 1895)
    “Очарованный странник” – главный герой, связавшийся с вороватым цыганом:
    “Я закручинился: страсть как мне не хотелось воровать; однако, видно, назвавшись груздем, полезешь и в кузов; и я, знавши в конюшни все ходы и выходы, без труда вывел за гумно пару лихих коней, кои совсем устали не ведали, а цыган еще до того сейчас достал из кармана на шнурочке волчьи зубы и повесил их и одному и другому коню на шеи, и мы с цыганом сели на них и поехали.”.
    Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович (1826 – 1889)
    “Пошехонская старина” (1888 г.), гл. 13:
    “Стыдись не стыдись, а коли назвался груздем, так полезай в кузов.”

    Дополнительно

    Книга “Пословицы русского народа” (1853 г.), В.И. Даль
    Русские пословицы
    |
    Пословицы мира
    |
    Девизы

  3. gerlat1 Ответить

    Грузд |ь, -я, м. — съедобный гриб с широкой белой вогнутой шляпкой и короткой ножкой. В лесах растёт много различных видов грибов (есть и чёрные грузди, менее ценные, чем белые) . Русские люди любят грибы, охотно ходят в лес и собирают их. С грибами варят суп, их жарят, солят, сушат и маринуют. Полезай (повелит, накл. от неупотребительного гл. долезать) — лезь, влезай. КУ30В — здесь: короб (разновидность корзины) для грибов, ягод и т. п. из лыка, из прутьев или из берёзовой коры. Если добровольно взялся за какое-либо дело, выполняй свои обязательства. Говорится, когда кто-либо пытается уклониться от выполнения добровольно взятых на себя обязанностей, увидев трудности или неприятные последствия, о которых он не подозревал.
    О — Ни-ни.. . не отвиливай [разг. не отказывайся] , братец [разг. , дружеское обращение к мужчине] Назвался груздем — полезай в кузов! Надевай шапку, пойдём! (А. Чехов, Средство от запоя) . -Назвался груздем, полезай в кузов!. . Ничего не поделаешь! (Г. Успенский, Три письма) . Я сначала согласился писать учебник, а теперь вижу, что это очень трудно, займёт много времени. — Нет уж, назвался груздем, полезай в кузов. Придётся довести работу до конца.

  4. alexbirca Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

  5. stavendo Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

  6. COMBAT777 Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

  7. severa123 Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

  8. exilesss Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

  9. abakan_m95 Ответить

    Грузд |ь, -я, м.— съедобный гриб с широкой белой вогнутой шляпкой и короткой ножкой. В лесах растёт много различных видов грибов (есть и чёрные грузди, менее ценные, чем белые). Русские люди любят грибы, охотно ходят в лес и собирают их. С грибами варят суп, их жарят, солят, сушат и маринуют.Полезай (повелит, накл. от неупотребительного гл. долезать)— лезь, влезай. КУ30В — здесь: короб (разновидность корзины) для грибов, ягод и т. п. из лыка, из прутьев или из берёзовой коры. Если добровольно взялся за какое-либо дело, выполняй свои обязательства. Говорится, когда кто-либо пытается уклониться от выполнения добровольно взятых на себя обязанностей, увидев трудности или неприятные последствия, о которых он не подозревал.
    О — Ни-ни… не отвиливай [разг.  не отказывайся], братец [разг., дружеское обращение к мужчине] Назвался груздем — полезай в кузов! Надевай шапку, пойдём! (А. Чехов, Средство от запоя). -Назвался груздем, полезай в кузов!.. Ничего не поделаешь! (Г. Успенский, Три письма).  Я сначала согласился писать учебник, а теперь вижу, что это очень трудно, займёт много времени. — Нет уж, назвался груздем, полезай в кузов. Придётся довести работу до конца.

  10. maximuz_77 Ответить

    е и беззащитное животное. (2)Трусость зайца проявляется во всех его торопливых движениях, она даже утверждена в русской поговорке «Труслив, как заяц». (3)Но так ли это на самом деле?
    (4)Заяц отнюдь не робкого десятка. (5)Точно зная о приближении врагов (охотничьих собак, лисиц или волков), он не удирает сразу, а, устроившись в траве, терпеливо, до последнего момента выжидает, не свернут ли они в сторону. (6)Взрослые зайцы, знающие, почём фунт лиха, на глазах у захлебывающегося лаем громадного цепного пса преспокойно едят то, что растёт в саду или в огороде. (7)Разве это не свидетельствует об их храбрости? (8)И лишь столкнувшись с врагом нос к носу, заяц меняет тактику: быстро убегает, петляя так, как умеет только он один. (9)Спасаясь от преследователей, заяц может на ходу прыгнуть в проезжающую мимо телегу и зарыться в сено, а во время ледохода даже переправиться через реку, бесстрашно прыгая с льдины на льдину.
    (10)Зайцы умеют за себя постоять. (11)Пойманного взрослого зайца не так-то просто взять в руки: он отчаянно сопротивляется, кричит, вырывается, бьёт врага сильными задними лапами и пускает в ход острые зубы. (12)Не боится заяц и пернатых хищников — филина или орла: он отбивается от них когтями задних лап, лёжа на спине. (13)Один зоолог рассказывал о том, как пасущийся в степи конь случайно потревожил отдыхавшего в густой траве зайца, который, рассердившись, наказал обидчика — царапнул его за нос. (14)Испуганному коню ничего не оставалось, как ускакать подальше, а косой между тем спокойно вернулся на прежнее место.

Добавить комментарий для alexbirca Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *