Как правильно доброе утро или утро доброе?

7 ответов на вопрос “Как правильно доброе утро или утро доброе?”

  1. Tegrel Ответить

    УТРО, утра (с утра, до утра), утру (к утру, по утру); мн. утра, утр, утрам (по утрам); ср. 1. Часть суток от окончания ночи до наступления дня; время восхода солнца, рассвета. Раннее у. Прохладное у. Солнечное у. С утра до вечера, с утра до ночи (очень долго, в течение всего дня). Заснуть к утру (очень поздно). Проснуться под у. (очень рано). По утрам бывали заморозки. // О начале дня, первых его часах. Пять часов утра. Уходить на работу в восемь часов утра. 2. Книжн. Начало чего-л. (обычно какого-л. периода жизни, начального этапа развития какого-л. явления, чувства и т.п., с которыми связываются надежды на хорошее, счастливое будущее кого-, чего-л.). Молодость – у. жизни. * Только утро любви хорошо: хороши только первые, робкие речи (Надсон). То было утро наших лет (А.К.Толстой). Утро вечера мудренее (см. Мудрёный). С добрым утром; доброе утро. Утреннее приветствие при встрече. < Утречко, -а; мн. род. -чек, дат. -чкам; ср. Разг. (1 зн.). Раннее у. Утренний (см.).

  2. Keshicage Ответить

    Хм…
    Полезно
    Почему вы ответили «Хм …»?

    Очевидно неправильно

    Недостаточное объяснение

    Написано на языке, который я не понимаю

    Ответ не связан с вопросом

    Другая причина
    Ваши отзывы не будут показаны другим пользователям.

  3. Mavethis Ответить

    Вопрос
    Уже задавала свой вопрос, но нет ответа.
    Вопрос касается приветствия “Доброй ночи!”, которым часто на телевидении в ночное время приветствуют друг друга. Мне кажется, более уместно употреблять “Добрый вечер!” даже, если время ночное. Т.к. Доброй ночи сразу ассоциируется с пожеланием Спокойной ночи. Что говорят правила? Пожалуйста, ответьте.
    Ответ справочной службы русского языка
    Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008):
    Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время.
    В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!».
    Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!».
    В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).
    В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.
    Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.
    http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=256612

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *