Как правильно писать письмо по английскому языку образец?

18 ответов на вопрос “Как правильно писать письмо по английскому языку образец?”

  1. Kazrar Ответить

    Заключительная фраза и подпись

    Как и приветствие, прощание английского письма имеет стандартный шаблон. Неофициальное письмо допускает на английском использование таких фраз, как:
    Yours,(Твой);
    Warm regards,(С теплым приветом);
    Best wishes, (С наилучшими пожеланиями);
    All the best, (Всех благ);
    Take care, (Береги себя);
    Love, (С любовью);
    All my love, (Со всей своей любовью).
    Последние две фразы считаются наименее формальными и используются только при очень близких отношениях. Чаще других их содержат дружеские, любовные и романтические письма на английском.
    Прощания пишутся через запятую, а на следующей строке ставится подпись. Так как мы разбираем пример личного письма, то в данном случае подпись это просто имя отправителя.
    Lots of love,
    Anna
    На этом теоретическая часть материала окончена. Теперь рассмотрим практические образцы посланий и составим полное представление о том, как написать письмо английскому другу.

    Образец письма на английском

    Структура и речевые стандарты, конечно, помогают в составлении писем, но гораздо лучше иметь перед глазами готовый образец английской корреспонденции. В принципе, достаточно одного примера, чтобы написать текст на любую тематику, будь то письмо родителям о том, как проходит путешествие на каникулах, рассказ английскому другу о семье или любовное письмо иностранной девушке. Но для большей эффективности мы приведем примеры нескольких посланий. Адрес напишем только в первом из них, чтобы дать общее впечатление о полной структуре письма.

    Пример №1 Летние каникулы (Summer holidays)

    Kuznetsov Nikolay
    15, 6 Sirenevaya st.,
    Novosibirsk 827193
    Russia
    Dear Jennifer,
    Thanks for your letter, I was so happy to get it! Glad to hear that you have won the running competition! Congratulations on your first place, Jen!
    You are asking me about my plans for the summer holidays. Well, I am going to spend this summer together with my family. We like to travel, so all summer we will spend in different countries. We are going to visit Greece, Italy, Spain, Portugal, France and Germany. I really dream to see the Coliseum. I am fond of ancient Roman history since my childhood. And I consider that it was a great empire which had no equal in all the world.
    And what about your summer holidays, Jen? Are you going to go abroad or will you stay home? And when do you have next competition? Send me a picture with your gold medal!
    Please give my warm regards to your parents and brother. I often remember my journey to New York and your hospitality. It was great!
    Well, got to go now. Looking forward to hearing from you!
    Love,
    Nick
    Дорогая Дженнифер,
    Спасибо за твое письмо, я был очень счастлив его получить. Рад слышать, что ты выиграла эти соревнования по бегу! Прими мои поздравления с первым местом, Джен!
    Ты спрашиваешь меня о моих планах на летние каникулы. Что ж, я собираюсь провести это лето вместе со своей семьей. Нам нравится путешествовать, так что мы проведем лето в разных странах. Мы собираемся посетить Грецию, Италия, Испанию, Португалию, Францию и Германию. Я очень мечтаю увидеть Колизей. Я увлекаюсь историей Древнего Рима с детства. И я считаю, что это была величайшая империя, которая не имела равных во всем мире.
    А что насчет твоих летних каникул, Джен? Ты поедешь за границу или останешься дома? И когда у тебя следующие соревнования? Пришли мне фотографию со своей золотой медалью!
    Что ж, пора заканчивать. С нетерпением жду новой весточки от тебя!
    С любовью,
    Ник

    Пример №2 Любимые фильмы (Favourite movies)

    Dear Paul,
    Thank you very much for your recent letter. Sounds like you had a good vacation in Mexico. Did you enjoy your journey? What impressed you most of all? Did you take any pictures?
    You wrote me about your project on famous Russian movies. I am glad I can help you with it. I’ll do my best to answer your questions.
    So, I very like movies directed by Leonid Gaidai. He was very talented person, and I consider he is the best Russian comedy director for all time. Such his movies like «Operation “y” and other adventures Shurik», «The diamond arm», «Caucasian captive», « Ivan Vasilyevich changes profession», «12 chairs» and other, are very often broadcast on Russian television. In fact, now Russian holidays aren’t celebrated without these movies on TV. And Russian people very like to watch Gaidai’s comedies, though they have already known them by heart for many years.
    I also want to mention movies directed by Eldar Ryazanov. In 1975 he directed comedy film The Irony of Fate, which is broadcast on TV every New Year’s Eve. It is very interesting and funny movie. You should definitely watch this movie, if you want to better know the mentality of Russian people. Also worth attention on movies «Office Romance», «Beware of the Car», «Unbelievable Adventures of Italians in Russia», «Promised Heaven».
    Well, it’s time to finish. If you want to know anything else, just drop me a line. And now I have to go because I promised my friend to help him with the repairing his car. Do keep in touch!
    All the best,
    Alex
    Дорогой Пол,
    Большое тебе спасибо за твое последнее письмо. Я понял так, что ты отлично провел каникулы в Мексике. Тебе понравилось твое путешествие? Что больше всего тебя впечатлило? Ты сделал какие-нибудь фотографии?
    Ты писал мне о своем проекте про знаменитые русские фильмы. Я рад помочь тебе в этом. Я постараюсь как можно лучше ответить на все твои вопросы.
    Так, мне очень нравятся фильмы, снятые Леонидом Гайдаем. Он был очень талантливым человеком, и я считаю, что он самый лучший российский комедийный режиссер за все время. Такие его фильмы, как «Операция «ы» и другие приключения Шурика», «Бриллиантовая рука», «Кавказская пленница», «Иван Васильевич меняет профессию», «12 стульев» и другие, очень часто транслируются по российскому телевидению. Фактически, ни один русский праздник не обходится без трансляции этих фильмов по ТВ. И русские люди очень любят смотреть Гайдаевские комедии, хотя они уже давно знают их наизусть.
    Также я хочу отметить фильмы Эльдара Рязанова. В 1975 году он снял кинокомедию «Ирония судьбы или с легким паром», которая теперь транслируется по ТВ в канун каждого нового года. Это очень интересный и забавный фильм. Тебе следует обязательно посмотреть этот фильм, если ты хочешь лучше узнать менталитет русских людей. Также стоит обратить внимание на фильмы «Служебный роман», «Берегись автомобиля», «Невероятные приключения итальянцев в России», «Небеса обетованные».
    Что ж, пора закругляться. Если ты хочешь узнать что-нибудь еще, просто черкни мне пару строк. А сейчас мне нужно идти, потому что я обещал помочь своему другу с ремонтом его машины. Оставайся на связи!
    Всего наилучшего,
    Алекс

    Пример №3 Письмо другу о себе (About myself)

    Hi Mike,
    How is going? I must apologize for not writing earlier, but I was very busy with my exams. By the way, guess what?! I’ve already passed tests for Biology! It was not easy work, but I did it!
    As for your question, I decided don’t buy that car. It is too old. I think it will be better to save more money. Then I can buy something better, e.g. good BMW or Audi.
    Listen, did I tell you about my new job? It is just dream job! I work from 10 till 16 for 4 days in the week. So, I have 3 days off and every my evening is free. How I usually spend this free time? Well, in the evenings I play basketball with my friends. We have a good team and maybe we’ll even take part in street competitions. On weekends I drive out of town together with my girlfriend. We go to small cities, admire the sights, and arrange picnics in nature. Well, probably, now I have the best days for my whole life.
    And what about you? Are you playing any sport? When are you going to visit me? I and Monica are looking forward to hearing from you. Write back to me soon!
    Take care,
    Andrew
    Привет, Майк!
    Как твое ничего? Я должен извиниться за то, что не писал раньше, но я был очень занят своими экзаменами. Кстати, знаешь что?! Я уже сдал тесты по биологии! Это была нелегкая работка, но я справился!
    Что касается твоего вопроса, то я решил не покупать ту машину. Она слишком старая. Я думаю лучше будет подкопить побольше денег. Тогда я смогу купить что-то получше, например, хороший БМВ или Ауди.
    Слушай, а я рассказывал тебе про мою новую работу? Это же просто работа мечты! Я работаю с 10 до 16 четыре дня в неделю. Так что у меня есть три выходных дня, и каждый мой вечер свободен. Как я обычно провожу это свободное время? Ну, по вечерам я играю в баскетбол с друзьями. У нас хорошая команда и, может быть, мы даже примем участие в уличных соревнованиях. А по выходным я выезжаю за город вместе со своей девушкой. Мы едем в маленькие городки, любуемся достопримечательностями и устраиваем пикники на природе. Что ж, пожалуй, сейчас у меня самые лучшие деньки за всю мою жизнь.
    А что новенького у тебя? Ты занимаешься каким-нибудь спортом? Когда ты приедешь ко мне? Я и Моника с нетерпением ждем сообщений от тебя. Ответь как можно скорее!
    Береги себя,
    Андрей

  2. Kanter Ответить

    Структура письма.
    В правом верхнем углу адрес в кратком виде, например:
    Moscow
    Russia
    Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
    > June 4th, 2012
    > 4 June 2012
    или менее формально:
    > 04/06/12
    Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
    > Dear Tim,
    > Dear Rebecca,
    После обращения обязательно ставится запятая!
    Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.
    1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:
    > Thanks (a lot) for your (last) letter.
    > Your last letter was a real surprise.
    > I was glad to get your letter.
    > It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…
    Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:
    > Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.
    > I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.
    и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:
    > I’m glad you passed your History test!
    > Sounds like you had a great time in London!
    > Great news about your…!
    2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы.
    Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well, by the way, anyway, so, разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck! а также восклицательные знаки.
    3. В последнем параграфе следует объяснить, почему вы заканчиваете письмо:
    > I’d better go now as I have to do my homework.
    > I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.
    > I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.
    и упомянуть о дальнейших контактах:
    > Write (back) soon!
    > Take care and keep in touch!
    > Drop me a letter when you can.
    > Hope to hear from you soon.
    > I can’t wait to hear from you!
    В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от близости автора и адресата. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (7):
    1) Love,
    2) Lots of love,
    3) All my love,
    4) All the best,
    5) Best wishes,
    6) With best wishes,
    7) Yours,
    На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например:
    Andy или Kate
    Таким образом, письмо к другу имеет следующий вид

  3. Оч.ЗаБаВнАя.Я Ответить

    Dear Paul,
    Thank you for your letter! I’m glad to hear that you’ve passed your driving test! Congratulations!
    I’m sorry I haven’t written for such a long time. I’ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.
    As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don’t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you’ll have total of about 350 pages. If we say that we don’t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.
    Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.
    Hope to hear from you soon.
    Take care,
    Victor

    Пример письма другу

    Дорогой Пол,
    Спасибо за твое письмо!
    Я рад узнать, что ты сдал на права! Поздравляю!
    Извини, что не писал тебе долгое время. Я был очень занят со своим новым проектом. Кстати, спасибо за отличную идею. У меня действительно была прекрасная презентация в прошлый раз. Я действительно оценил твой совет.
    Что касается твоего вопроса, мне кажется, все, что тебе нужно делать, это просто регулярные упражнения. Не ленись и старайся находить хотя бы 20-30 минут в день для своего здоровья. Существует правило 30 минут в день: если ты делаешь что-то хотя бы 30 минут в день, в конце недели у тебя будет результат. Например, если ты читаешь 50 страниц в течение этого времени, к концу недели у тебя будет уже 350 страниц. Если мы говорим, что у нас нет на это времени (как мы обычно делаем), у нас будет нулевой результат в конце недели. К тому же, говорят, нужно 21 день, чтобы сформировать новую привычку. Поэтому всё, что тебе нужно сделать, это взять быка за рога и пробовать в течение 3-х недель.
    К сожалению, мне нужно возвращаться к своему проекту. Надеюсь, мой совет был полезен.
    Надеюсь на скорый ответ.
    Удачи,
    Виктор

    Что такое неформальное английское письмо?

    Informal letter — неофициальное письмо обычно пишется между людьми, которые знают друг друга достаточно хорошо. Соответственно, в нем можно поделиться новостями, обсудить личные вопросы, пошутить, использовать неофициальною лексику (сленг, жаргон, уменьшительно-ласкательные обращения и т.п.), что не допустимо при написании официального письма.
    Такое письмо также используется чтобы спросить какую-то информацию, поздравить с праздником, попросить совета/дать совет. Дружеское письмо может быть написано как старому другу, так и новому, неизвестному другу. Тон письма должен показывать вашу любовь и заботу о друге.

    Как начать неформальное письмо?

    Как и любой другой вид письма, неофициальное содержит определенные обязательные части. Конечно же это приветствие и прощание. Начните со слова Dear (дорогой) + имя человека, которому пишете. Также (особенно в е-мейлах) можно начать со слова Hi + имя человека.
    Например: Dear Bob, или Hi Bob. Не обращайтесь к человеку по фамилии или Mr, Mrs. Это звучит слишком официально и даже нелепо в сочетании с Dear.
    В неофициальном письме часто ставят запятую после имени, а сам текст письма начинается с новой строки. В таком случае важно сохранить стиль, то есть, если вы использовали запятую в начале, то повторите этот прием в конце письма, прощаясь.

    О чем писать в неформальном письме?

    Далее следует само «тело» письма. Его содержание зависит от тематики общения. Однако, чаще всего мы отвечаем на другое письмо. С этого и начнем.
    How are you? – Как дела?/ Как ты?
    How is your family? – Как твоя семья?
    Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. – Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
    I hope you are well. – Надеюсь, ты впорядке.
    I was so surprised to hear that… – Я был удивлен услышать, что …
    It was good / nice / great to hear from you again. – Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.
    Если давно не общались, подойдут следующие фразы:
    It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well. – Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
    I’m sorry I haven’t written/haven’t been in touch for such a long time. – Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.

    Примеры фраз и варианты писем на английском

    Если друг писал о новостях:
    Glad to hear that… – Рад слышать, что…
    Great news about… – Отличные новости о…
    Sorry to hear about… – Жаль услышать о…
    Если хотим поделиться новостями:
    I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
    Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
    By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
    Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…
    Извиняемся:
    I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
    I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грип.
    Приглашаем:
    Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
    I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
    I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.
    Отвечаем на приглашение:
    Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
    Thank you for inviting me to… but I”m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…
    Спрашиваем:
    I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
    I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
    I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.
    Благодарим:
    I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
    It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
    I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.
    Поздравляем/желаем удачи:
    Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
    I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
    Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
    Предлагаем и советуем
    Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
    Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
    How about…? – Как насчет…?
    You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
    I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…

    Как закончить неофициальное письмо?

    Конечно же после того, как мы всем поделились, обо всем рассказали, на все вопросы ответили, нужно логически закончить письмо, нельзя его просто оборвать. Для этого у нас также есть некоторые заготовочки, традиционные фразы.
    Скажите, почему вы заканчиваете письмо:
    Unfortunately, I need to / have to go. – К сожалению, мне нужно / я должен идти.
    It’s time to finish. – Пора заканчивать.
    Anyway, I must go and get on with my work! – В любом случае, мне нужно идти и справляться с работой.
    Передайте привет или скажите о следующей встрече/письме:
    Give my love / regards to… / Say hello to... – Передавай привет…
    Anyway, don’t forget to let me know the dates of the party. – В любом случае, не забудь сообщить мне о датах вечеринки.
    We must try and meet up soon. – Нужно постараться встретиться скоро.
    I can’t wait to hear from you. – Не могу дождаться вестей от тебя.
    Look forward to seeing you again. – С нетерпением жду встречи с тобой снова.
    Hope to hear from you soon. – Надеюсь, скоро услышимся.
    See you soon. – До скорой встречи
    И в заключение не забываем о традиционном пожелании с новой строки
    Love,/Lots of love, – С любовью,
    All the best, – Всего наилучшего,
    Take care, – Береги себя,
    Best wishes, – С наилучшими пожеланиями.
    Полезные слова-связки

    then
    – затем
    after it/that – после этого / того
    though – хотя
    so – итак, поэтому
    that’s why – поэтому, вот почему
    besides – кроме того
    nevertheless – тем не менее
    anyway – в любом случае, так или иначе
    fortunately – к счастью
    unfortunately – к сожалению
    БОНУС!
    Хочешь завести себе англоязычного товарища, которому сможешь писать на английском, а затем и вовсе встретиться с ним лично и пообщаться? И совершенно не важно откуда ты — из Мариуполя, Николаева, Львова или Кривого Рога! Учи английский вместе с EnglishDom и открывай для себя новые горизонты!
    Большая и дружная семья EnglishDom

  4. comforteagle Ответить

    Неформальная переписка характеризуется большей эмоциональностью, соответственно, и различных вариантов приветствия здесь намного больше. Все зависит от личных отношений между людьми и принятой манеры общения. Для любовного послания, переписки с семьей или письма другу на английском подойдут перечисленные в таблице варианты.
    Dear + имя
    Просто имя
    My dear + имя
    Hello
    Dearest
    Hi
    My darling
    Good morning/evening (для e-mail)
    Также здесь важно отметить, что для написания писем действует особое правило пунктуации: после обращения всегда ставится запятая, а дальнейший текст пишется с красной строки. На письме это выглядит следующим образом:
    Hi Mike,
    I’m writing to ask …
    Таким образом, приветствие в английском письме – это полноценное предложение, которое отделяется от основного текста запятой. Запомните данное правило, чтобы не допускать лишних помарок и ошибок.

    Основная часть

    После приветственного слова с новой строки начинается основное повествование. Оно делится на несколько абзацев. В общих чертах схему того, правильно написать письмо на английском можно представить с помощью следующих пунктов*.
    Вступительная часть – если речь идет об ответном послании, то сперва нужно поблагодарить собеседника за полученное письмо и, при необходимости, извиниться за задержку с ответом. Если же письмо первое, то во вступлении используются типичные формулы вежливости: сожаление о том, что давно не виделись, вопросы о делах, интерес о самочувствии родных и близких и т.п.
    Связь с прошлыми письмами – во втором абзаце мы пишем ответы на вопросы, которые задал в своем письме написавший.
    Рассказ о себе – далее сообщаем свои новости или говорим о причинах написания письма.
    Обратная связь – в этом абзаце указываются разные просьбы и вопросы к собеседнику. Например, просьба рассказать о чем-то, выполнить что-либо или просто написать побыстрее ответ.
    *Отметим, что в зависимости от темы письма некоторые пункты могут не потребоваться. Здесь представлен стандартный шаблон, характерный для большинства ответных писем. Если у вас нестандартное письмо, то просто пропустите лишние пункты.
    На этом основное содержание заканчивается и начинается завершение письма. Но об этом чуть позже. Сейчас же предлагаем изучить для каждого пункта типичные выражения, слова и вводные фразы, которые помогут составить грамотный и связный текст. В помощь начинающим мы составили следующую табличку.
    Раздел письма
    Фраза
    Перевод
    1. Вступление
    (ответное)
    Thank you for your letter.
    Спасибо за твое письмо.
    I was very glad to get your letter.
    Я был очень рад получить от тебя письмо.
    It was great to hear from you again.
    Как классно снова получить от тебя весточку.
    I was so surprised to hear that…
    Для меня было неожиданностью узнать, что…
    Glad to hear that…
    Счастлив слышать, что
    Sorry to hear about…
    Жаль слышать о том, что
    Sorry I haven’t written for so long but…
    Мне жаль, что я так долго не писал, но…
    I’m sorry I haven’t answered earlier but
    Я извиняюсь за то, что не ответил тебе раньше, но
    Sorry I haven’t been in touch for so long
    Извини, что я так долго не выходил на связь.
    I must apologize for not writing earlier…
    Я должен извиниться за то, что не ответил раньше…
    1.      Вступление
    (для первого письма)
    It’s ages since I’ve heard from you.
    Давненько я не получал весточки от тебя.
    I hope you are well.
    Надеюсь, что у тебя все в порядке.
    How are you?
    Как ты?
    How is your family?
    Как твоя семья?
    How are things with you?
    Как твои дела?
    I thought I’d better write and tell you about
    Я подумал, что мне стоит написать и рассказать тебе о…
    2. Ответ на прошлое письмо
    You are asking me about…
    Ты спрашиваешь меня о…
    I’ll do my best to answer your questions
    Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы.
    As for your question,…
    Что касается твоего вопроса,…
    You’re interested in…
    Ты интересовался …
    You want to know what…
    Ты хочешь узнать о…
    In your letter you asked me about…
    В своем письме ты спрашивал меня о…
    I’d like to tell you that…
    Мне бы хотелось тебе рассказать о том, что…
    3. Свой рассказ
    I’m writing to…(tell, thank, ask etc.)
    Я пишу для того, чтобы…(рассказать, поблагодарить, спросить и т.п.)
    Неге is some news about …
    У меня появились некоторые новости о…
    Listen, did I tell you about …?
    Слушай, а я тебе рассказывал про…?
    I thought you might be interested to know that
    Я подумал, что тебе будет интересно узнать, что…
    4. Обратная связь
    Can you give me your advice?
    Ты можешь дать мне совет?
    Maybe you could…?
    Не мог бы ты…
    I’d be very grateful if you could
    Я был бы очень признателен, если бы ты смог….
    How has your summer been?
    Как прошло твое лето?
    What have you been up to?
    Что нового у тебя произошло?
    Так как содержательная часть объемная и разноплановая, бывает непросто складно связать все мысли и предложения. Справиться с этой проблемой помогут вводные слова. Приведем некоторые из них:
    Anyway (во всяком случае);
    Well (вот, что ж, ну);
    Of course (конечно);
    Probably (возможно);
    In my opinion (по моему мнению);
    To tell the truth (откровенно говоря);
    Firstly (во-первых);
    Secondly (во-вторых);
    As for (касательно);
    As far as I know (насколько я знаю);
    So (итак, так);
    Besides (кроме того);
    By the way (кстати).
    Список можно и нужно дополнять, ведь вводные слова значительно обогащают как устную, так и письменную речь.

    Заключение

  5. Magul Ответить

    В данном разделе приведем пару примеров писем другу на английском языке с переводом на русский.

    Рассказ о каникулах и путешествии

    46, Komsomolskaya Street,
    Orel, 345040
    Russia
    15th September 2017
    Dear John,
    Thank you for your letter! It was nice to hear from you again!
    You want to know how I spent the summer. Well, I’ll do my best to answer your questions.
    I spent my summer vacation very well. In June I went to my grandparents’ house. They live in Smolensk. I have a lot of friends in this city, so I had a good time with them. We went to a forest camp, which is located not far from Smolensk. We were there for three weeks, and it was very fun. We lived near a large lake. Every time, when the weather was fine, we walked to the shore and swam in the lake. Also we fished, went hiking, picked mushrooms and berries. We had English lessons too.
    Then we returned to Smolensk and every day played basketball, went to the cinema and danced in the evening. Sometimes we visited museums and zoos too. In August I had to go home. Next summer I’ll definitely go to Smolensk again because I very miss my friends.
    When I returned home I found out that my father bought tickets to London for all our family! It was a surprise for me! I was in seventh heaven at that moment! So, in a few days we went to England. I have got many impressions from this trip. England is such a beautiful and bright country! And there are so many green meadows and fields here. As for London, I am very impressed by the beauty of this city. We have visited many famous places: the Trafalgar Square, the Tower Bridge, the Westminster Abbey, the museum of Madame Tussauds, the London Eye, the Piccadilly Circus and many others.
    So, it was the best summer in my life! And what about you? Tell me how you spent your summer!
    Love,
    Anna
    ул. Комсомольская 46,
    г. Орел 345040
    Россия
    15 сентября 2017
    Дорогой Джон,
    Спасибо за твое письмо! Мне очень приятно снова получить весточку от тебя!
    Ты хочешь узнать, как я провела лето. Что ж, я постараюсь подробно ответить на твои вопросы.
    Свои летние каникулы я провела очень хорошо. В июне я уехала к моим бабушке и дедушке. Они живут в Смоленске. В этом городе у меня много друзей, так что я отлично проводила с ними время. Мы отправились в лесной лагерь, который находится недалеко от Смоленска. Там мы провели три недели и получили много удовольствия. Жили мы рядом с большим озером. Каждый раз, когда погода была хорошая, мы шли на побережье и плавали в озере. Также мы ловили рыбу, ходили в поход, собирали грибы и ягоды. А еще у нас были уроки английского языка.
    Потом мы вернулись в Смоленск и каждый день играли в баскетбол, ходили в кино и на дискотеки. Иногда мы также посещали музеи и зоопарки. В августе мне надо было возвращаться домой. Следующим летом я обязательно приеду в Смоленск еще раз, ведь я очень скучаю по своим друзьям.
    Когда я вернулась домой, я узнала, что мой отец купил билеты в Лондон для всей нашей семьи! Это был сюрприз для меня! В тот момент я была просто на седьмом небе от счастья! Так вот, через несколько дней мы отправились в Англию. Это путешествие оставило мне множество впечатлений. Англия – красивая и яркая страна. И здесь так много зеленых лугов и полей. Что касается Лондона, то я впечатлена красотой этого города! Мы посетили много знаменитых мест: Трафальгарскую площадь, Тауэрский мост, Вестминстерское аббатство, музей Мадам Тюссо, Лондонское колесо обозрения, Цирк Пикадилли и многое другое.
    Так что это было самое лучшее лето в моей жизни! А что у тебя? Расскажи мне, как ты провел свое лето.
    С любовью,
    Анна

    Письмо другу о своей семье на английском

    Hello Andrew,
    How are you? I’m writing to tell you some news about my family.
    Do you remember my elder sister Olga? She has recently married! Her husband is a Swiss national, so they will live in Switzerland. Next week they will go to Switzerland and I will move to my sister’s room. Now it is mine! I am very glad that I’ll have my own room, finally.
    My mother is very happy, but she is a little sad too. Switzerland is so far from our home, so we won’t be able to visit our sister often. But we hope that she will often call us and write letters.
    Oh, and another thing! My brother Alex will finish school next year. And my sister’s husband says that Alex can live with them, if he wants to study in Switzerland. Alex is very surprised by this offer and dreams about life in Switzerland for days on end.
    Well, got to go now. Drop me a line when you are free.
    Your friend,
    Volodya

  6. Beazetus Ответить

    Часть 1. Адрес, дата
    Часть 2. Обращение
    Часть 3. Благодарность за письмо
    Часть 4. Основная часть (ответы на вопросы друга)
    Часть 5. Задаём вопросы
    Часть 6. Объясниться
    Часть 7. Упоминание о дальнейших контактах
    Часть 8. Завершающая фраза
    Часть 9. Ваше имя
    Разделите текст письма на несколько частей. Каждую часть начните с абзаца.
    Давайте рассмотрим написание письма на реальном примере.
    You have 20 min to do this task.
    You have received a letter from your English-speaking pen friend Rob, who writes: …We are doing a project at school on how computers are changing people’s lives. Please could you tell me how computers are changing things and what people think of them? Have you got a computer at home? What do you use it for?
    As for me, I’m going on holiday with my parents next weekend… Write back to Rob. In your letter:
    – answer his questions about computers
    – ask 3 questions about his holiday
    Write 100 – 140 words. Remember the rules of letter writing.
    Часть 1
    Итак, первая часть, это написание адреса. В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке:
    улица и номер дома
    36 Novoslobodskaya
    город
    Moscow
    страна
    Russia
    Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
    4е июня 2012
    June 4th, 2015
    4 June 2015
    04.07.2015
    36 Novoslobodskaya
    Moscow
    Russia
    December 7th, 2014
    Часть 2
    Письмо начинается с обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
    Дорогой Тим
    Dear Tim,
    Дорогая Ребека
    Dear Rebecca,
    Тим, привет
    Hi, Tim,
    Ребека, здравствуй
    Hello, Rebecca,
    После обращения обязательно ставится запятая, а не восклицательный знак, как в русском языке!
    Dear Tim,
    Часть 3
    Благодарность другу за письмо. Возможные варианты благодарности.
    Большое спасибо за твоё письмо
    Thanks a lot for your letter!
    Большое спасибо за твоё последнее письмо.
    Thanks a lot for your last letter!
    Я был очень рад получить ваше письмо.
    I was really happy to get your letter!
    Я был рад получить твоё письмо.
    I was glad to get your letter!
    Я был рад слышать вас!
    It was great to hear from you!
    Сюда можно добавить еще несколько строк, если вы задержали ответ, объяснив ситуацию.
    Извините, я не ответил на ваше письмо сразу же. Я очень занят в последнее время.
    Sorry, I didn’t respond/reply to your letter right away. I’ve been really busy lately.
    Извини, я не писал так долго.
    Sorry, I have not written for so long.
    Извини меня, что я не ответил раньше. Я был очень занят, готовясь к своим экзаменам.
    Sorry I didn’t respond earlier. I’ve been really busy at my school preparing for my exams.
    Извини, я не был на связи так долго.
    Sorry, I have not been in touch for so long.
    Извините за то, что я не ответил на ваше письмо в тот день, когда я его получил. У меня не очень хорошо получается писать письма.
    I am really sorry for not responding to your letter the day I got it. I am not good at writing letters.
    Извини, что я не ответил раньше но я было очень занят в школе.
    I am sorry I have not answered earlier but I was really busy with my school.
    I am glad to see your letter. Sorry, I couldn’t respond to your letter right away. I am dyeing to know more about your school project.
    Часть 4

    В четвертой части вы должны ответить на основные вопросы вашего друга по переписке.
    а) Выразите своё отношение к главной проблеме письма.
    Я очень рад слышать, что …
    I am really glad to hear that …
    Мне очень жаль, что …
    I am sorry to hear that ….
    Я рад, что ты собираешься …
    I am glad that you are going to …
    б) И затем можно продолжить подтверждающим предложением.
    Я думаю, что это отличная идея …
    I think it’s a great idea ….
    Хорошо, это отлично, что …
    Well, it’s great that …
    В нижеуказанной таблице, мы напишем, какие слова хорошо использовать для написания писем.
    Они сделают ваше письмо живым и легко читаемым.
    На самом деле
    actually
    Очевидно (что)
    obviously
    Хотя
    although / though
    Однако
    however
    Тем не менее
    nevertheless
    По этой причине
    therefore
    Вот почему
    that’s why
    Кроме того
    besides
    Кстати
    by the way
    Но или однако
    yet
    Так или иначе
    anyway/anyhow
    Возможно
    perhaps
    Вероятно
    probably
    Поэтому
    so
    Иногда
    sometimes
    Наверняка
    surely
    Таким образом
    thus
    К сожалению
    unfortunately
    К счастью
    fortunately
    По существу (вообще-то)
    as a matter of fact
    Как правило
    as a rule
    Насколько я знаю
    as far as I know
    Насколько я помню
    as far as I remember
    Насколько я понимаю
    as far as I understand
    Откровенно говоря
    frankly speaking
    В любом случае
    in any case
    По моему мнению
    in my opinion
    С одной стороны
    on the one hand
    С другой стороны
    on the other hand
    В целом
    on the whole
    Дело в том, что
    the matter is that
    Так как
    as
    Так как
    for
    Пока
    as long as
    Так как
    since
    Что касается (меня)
    as for (me)
    Из – за
    because of
    В отличие
    Unlike
    За исключением
    except (for)
    Подобно
    Like
    Благодаря
    thanks to
    Согласно
    according to
    И……….и
    both ……… and
    Или …….или
    either …………or
    Ни ………ни
    neither ………nor
    С более расширенным списком слов-связок или linking words вы можете ознакомиться здесь.

    Read by Neil Geitz

  7. Dolabar Ответить

    Помимо перечисленных вариантов написания обращения (или salutation), есть ещё несколько допустимых формулировок:
    My dear Sam
    Dearest
    My darling
    Hi/Hello, my dear Sam.

    Основной текст (тело) письма на английском языке

    В основной части письма также есть определенные правила и структура, благодаря которой текст делится на несколько смысловых частей, каждая из которых отвечает за что-то свое.

    Первый абзац

    В нем содержится так называемое opening sentence – вводное предложение или вступление. Обычно в нем ссылаются на прошлое письмо, благодарят за него, рассказывают, почему так долго не писали или просто радуются тому, что у собеседника все в порядке.

    Второй абзац

    Это начало основного сообщения письма. Здесь необходимо будет ответить на все вопросы, возникшие у вашего друга по переписке. Писать эту часть можно используя разговорные конструкции: сленг, восклицания и всяческие сокращения.
    Пример:
    You are asking me about… – Ты спрашивал меня о…
    I’ll do my best to answer your questions. – Я постараюсь ответить на твои вопросы.

    Третий и четвертый абзац

    Часть, в которой необходимо рассказать о себе. Здесь вы можете повествовать о новостях из своей жизни, задавать собеседнику вопросы, пригласить на событие или выразить благодарность.
    Пример:
    I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумала, тебе могло бы быть интересно узнать, что…
    Неге is some news about… – У меня есть новости о…
    What have you been up to? – Что интересного у тебя произошло?
    I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
    I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь.

    Пятый абзац

    Это завершающее (заключительное) предложение – closing sentence. Здесь вы подытоживаете свое сообщение, желаете всего хорошего собеседнику, просите о помощи или совете. Можно передать кому-либо привет или выразить свою надежду на встречу в будущем.
    Пример:
    I wonder if you could help me. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь.
    Write soon. – Напиши как можно скорее.
    Give my love/regards to…/Say hello to… – Передавай привет…
    See you soon. – До скорой встречи.
    Иногда в заключении указывают причину, по которой вам необходимо прервать свой рассказ.
    Пример:
    Anyway, I must go and get on with my work. – В любом случае, я должен идти работать дальше.

    Заключительная фраза

    Классическое завершение любого письма – вежливая фраза (subscription). После нее обязательно ставится запятая.
    Пример:
    Love, – С любовью,
    Best wishes, – С наилучшими пожеланиями,
    Yours, – Ваш/Ваша,
    Take care, – Береги себя.

    Подпись отправителя

    Подпись (signature) пишется на следующей строке сразу после заключительной фразы, без точки.

    Шаблон письма на английском языке


    Личное письмо очень похоже структурой на деловое – разница только в стиле речи. Благодаря такой четкой структурированности, читать ваше письмо будет легко и понятно, и ни одна из тем, затронутых в сообщении, не будет пропущена читателем письма.

  8. kas Ответить

    Несмотря на то, что сегодня преимущество за электронными письмами, обойтись без традиционной почты в некоторых случаях просто невозможно. Как в обычной жизни, так и по работе нам часто приходится сталкиваться с оформлением официальных документов.
    Знания о том, как правильно написать официальное письмо на английском языке пригодятся во многих случаях. Например, составить сопроводительное письмо к резюме или для университета, написать деловое письмо в банк или консульство, да и во многих других.
    Из этой статьи вы узнаете, как написать и оформить деловое письмо на английском языке с примерами и переводом. А также, какие существуют правила бизнес-переписки и какие фразы помогут в составлении официальных писем.

    Виды деловых писем

    Официальные письма можно разделить на несколько основных категорий:
    > Congratulation letter — Письмо-поздравление
    Например, с повышением по службе коллеге или с праздником для партнера по бизнесу.
    > Thank-you letter — Письмо-благодарность
    Отправляется в благодарность, например, сотруднику за хорошую работу.
    > Commercial offer — Коммерческое предложение
    Направляется фирмам с предложением о сотрудничестве.
    > Acceptance letter — Письмо-подтверждение
    Это письмо о том, что вы готовы принять предлагаемую вам должность
    > Application — Заявление
    Заявление может быть разных форм, но обычно используется в переписке о работе, когда вы предлагаете свою кандидатуру на открытую вакансию.
    > Complaint letter — Письмо-жалоба
    Отправляется в компанию или фирму, товаром или услугой которой вы остались недовольны.
    > Enquiry letter — Письмо-запрос
    Пишется в компанию для того, чтобы узнать о товаре,услуге или, например, поинтересоваться наличием вакансий в компании.
    > Refusal letter — Письмо-отказ
    Cодержит отказ в предоставлении информации, возможность принять кандидата на работу и т.п.
    И другие, более узкоспециализированные виды деловых сообщений.

    Общие правила официальной переписки

    Деловой этикет и принципы официального общения одинаковы в разных странах. Примерно по одним и тем же шаблонам составляются жалобы в банк как в России, так и в Англии. По одному и тоже принципу пишутся деловые письма как в Японии, так и в Германии.
    Поэтому достаточно один раз научиться правильно составлять официальное письмо на английском языке — и эти знания будут выручать вас всю жизнь.
    Деловое письмо должно быть:
    Правильно оформленным
    Коротким и содержательным
    Написанным грамотно
    Вежливым, даже если это жалоба
    Если вы составляете ответ на какое-то официальное письмо или запрос — обратите внимание на то, в каком тоне оно написано, как оформлено и какие формулировки в нем используются. Это поможет вам при составлении ответного письма.

    Стиль деловой переписки

    В официальных документах важно соблюдать общепринятые языковые нормы и не позволять себе вольностей. Не стоит использовать сленг, сокращения и особо эмоциональные слова.
    Всегда сохраняйте деловой тон и проявляйте уважение к адресату. В деловом английском языке часто используются модальные глаголы для придания речи официальности.
    Например, вместо «Please, send me…» («Пожалуйста, вышлите мне…») лучше написать: «I would be grateful if you could send me…» («Я был бы вам благодарен, если бы вы смогли выслать мне…»).
    И конечно, старайтесь избегать больших и громоздких речевых конструкций. Следуйте простому правилу: не уверены в значении слова или правильности фразы — не пишите. Лучше переформулировать предложение, чем запутать получателя.

    Структура делового письма в английском языке

    В Англии существует ряд правил, ориентируясь на которые можно составить любое официальное обращение.
    Письма, которые отправляются по почте от имени организации должны быть напечатаны на фирменном бланке с указанием реквизитов.

    Адрес

    Адрес отправителя располагается, как правило, в верхнем правом углу. В нем может быть указано название компании, физический адрес и контакты. Собственное имя отправителя может не указываться, если письмо написано от имени компании.
    Адрес получателя располагается на листе слева, ниже адреса отправителя.
    Пример написания адреса отправителя и получателя:
    Mr Arnold Lewis
    General Manager
    Powerty Ltd
    134-146 Curtain Rd
    London, UK
    Howard Brown
    300 Oxford St.
    London, UK

    Дата

    Расположение даты — довольно свободное. Обычно ставится ниже или выше адреса получателя.
    Совет: обратите внимание на формат даты. В США и Великобритании даты пишутся по-разному. В США сначала пишут месяц, а затем — дату. Например, 10.26.17 = October 26, 2017.
    Рекомендуется писать дату прописью, чтобы избежать путаницы с числами.
    Если письмо confidential (имеет конфиденциальный характер), то обычно это указывается до начала строки с адресом.

    Обращение

    Если вам известно имя адресата и его должность — обязательно указывайте его в начале письма.
    Mr — обращение к мужчине (Dear Mr Smith)
    Mrs — обращение к замужней женщине (Dear Mrs Smith)
    Miss — обращение к незамужней девушке (Dear Miss Smith)
    В последнее время считается некорректным подчеркивать семейное положение женщины. Вместо этого можно использовать нейтральное обращение Ms (Dear Ms Smith).
    Если имя неизвестно, то можно использовать нейтральные Dear Sir или Dear Madam.
    Совет: обратите внимание на пунктуацию.
    В британском английском после Mr/Mrs/Miss/Ms точка не ставится, а после имени идет запятая.
    Dear Mrs Smith,
    В американском английском после Mr/Mrs/Miss/Ms ставится точка, а после имени идет двоеточие.
    Dear Mrs. Smith:
    Если вы пишите от своего имени — то используете I (я), если от лица компании — то we (мы).
    Также, если вы пишите письмо компании или в фирму и не знаете имени получателя письма — используйте нейтральное обращение Dear Sir/Madam (уважаемые господа).
    Перед отправкой письма обязательно убедитесь, что имя получателя указано верно. Ничто не может так испортить первое впечатление от официального письма, как ошибка в имени при личном обращении.
    Если контакт с получателем уже налажен — после обращения не лишним будет добавить вежливую фразу. Например,
    Hope you are well! — Надеюсь, у вас все хорошо!
    I was pleased to meet you at the conference last week — Мне было приятно встретиться с вами на конференции на прошлой неделе
    I hope you are enjoying your business trip — Надеюсь, вы наслаждаетесь вашей деловой поездкой
    Congratulations on your promotion! — Поздравляю с повышением!
    Если вы составляете письмо в продолжение к предыдущей переписке, встрече или телефонному разговору, то можно употребить следующие вводные фразы:
    Thank you for your prompt response — Благодарю вас за ваш быстрый ответ
    Thank you for your message — Благодарим вас за ваше сообщение
    Thank you for your e-mail of the 21st of May — Благодарим вас за ваше письмо от 21-го мая
    With reference to your last phone call… — Ссылаясь на ваш последний телефонный звонок, …
    Further to our conversation… — В продолжение нашего разговора…

    Содержание

    Официальное письмо должно быть простым, ясным и коротким.
    В первом абзаце следует четко обозначить цель письма: запрос, жалоба, обращение, предложение сотрудничества и т.д.
    Обычно он начинается с вводной фразы «I am writing…» (Я пишу, …). Писать письмо можно с разными целями. Например:
    to enquire about… — чтобы узнать о…
    to apologize for… — чтобы извиниться за…
    in connection with… — в связи с…
    in reference to… — в отношении…
    to get more details about… — чтобы уточнить детали…
    to explain — чтобы объяснить
    to remind – чтобы напомнить
    to recommend – чтобы рекомендовать
    to congratulate – чтобы поздравить
    to request – чтобы сделать запрос
    to inform – чтобы проинформировать
    и так далее
    Другие варианты начала письма:
    I apologize for… — Я извиняюсь за…
    I confirm that… — Я подтверждаю, что…
    I would like to clarify… — Я хотел бы уточнить…
    I kindly ask you to… — Прошу вас…
    Второй абзац должен раскрывать суть первого и пояснить саму цель письма. Излагайте мысли по существу и избегайте ненужных фактов и оборотов речи.
    В заключительном абзаце следует писать о том, каких действий или результата вы ждете от получателя письма. Это может быть просьба вернуть товар, приглашение на встречу, запрос дополнительной информации и т.д.
    Не стоит перегружать письмо личными местоимениями. Лучше обратить внимание на получателя, особенно если это письмо от имени фирмы. Будьте любезны и внимательны к человеку, которому пишите — это поможет создать хорошее впечатление и наладить полезные долгосрочные контакты.

    Завершение письма

    В заключение не забудьте поблагодарить получателя и выразить надежду на скорый ответ.
    Сделать это можно при помощи фраз:
    Thank you for your interest in… — Благодарим вас за ваш интерес к…
    I am looking forward to your confirmation — С нетерпением жду вашего подтверждения
    I shall be pleased to answer your questions — Я буду рад ответить на ваши вопросы
    Please, inform me / let me know in the shortest time possible… — Пожалуйста, сообщите мне в кратчайшие сроки…
    Your early reply will be appreciated— Будем благодарны за скорый ответ
    Looking forward to hearing from you soon / in the near future — С нетерпением ждем ответа от вас в скором времени / в ближайшем будущем
    В конце письма можно использовать стандартную фразу для подписи — Yours faithfully / Kind regards (С уважением). Особенно, если пишите письмо в компанию. Если вам известно имя получателя и контакт с ним уже налажен — можно подписать письмо фразой Yours sincerely (Искренне ваш).
    Если вы хорошо знакомы с получателем — можно использовать разные варианты фразы «С наилучшими пожеланиями»: Best wishes или Warmest regards.
    После прощания ставится запятая, а имя и фамилия отправителя пишутся с нового абзаца. Если вы указываете должность и название компании — лучше также начать с нового абзаца. Знаки препинания в конце этих строк не нужны.
    Если это электронное письмо — то этой фразы и подписи с вашими контактными данными будет достаточно.
    Если это обычное письмо — оставьте ниже строку для росписи и рядом с ней напечатайте свое имя и фамилию.

    Полезные фразы для составления официального письма на английском языке с переводом

    Деловая переписка не похожа на обычный диалог, но и в ней есть речевые обороты, которые помогут выразить мысль официально и в нейтральном тоне. Обратите внимание на следующие обороты, часто использующиеся в официальных документах:
    In view of the fact that… — Ввиду того, что…
    Further to / In addition to… — В дополнение к…
    Depending on the… — В зависимости от…
    Otherwise — В противном случае
    In consequence of… — В результате, вследствие…
    In case of need — В случае необходимости
    Furthermore — К тому же, кроме того
    Despite of all efforts — Несмотря на все усилия
    In regard to… — В отношении…
    As soon as possible — Как можно скорее
    Under present circumstances — При данных обстоятельствах
    According to… — Согласно…
    Nevertheless — Тем не менее
    Seeing that… — Учитывая, что…
    Unlike… — В отличие от…
    Полезные фразы для официальных писем на английском языке с переводом:
    Thank you for your letter — Благодарю вас за ваше письмо
    I am writing you following our conversation — Я пишу вам в продолжение нашего разговора
    Please accept my sincere gratitude — Пожалуйста, примите мою искреннюю благодарность
    I’m very obliged to you — Я вам очень обязан
    In response to your request — В ответ на ваш запрос
    In conformity with your instruction — В соответствии с вашими указаниями
    In accordance with the terms of our agreement — В соответствии с условиями нашего соглашения
    We are writing to inform you… — Мы пишем, чтобы сообщить вам…
    I regret to inform you… — К сожалению, сообщаю вам…
    I have been informed that… — Мне сообщили, что…
    We confirm that… — Мы подтверждаем, что…
    We are obliged for your letter of — Мы признательны за ваше письмо
    We have received your letter of the 18th of April — Мы получили ваше письмо от 18-го апреля
    In reply to your letter of the 18th of April — В ответ на ваше письмо от 18-го апреля
    Returning to our correspondence… — Возвращаясь к нашей переписке…
    This is to inform you that… — Информирую вас о том, что… / Настоящим ставим вас в известность о том, что…
    With reference to your inquiry / letter — Ссылаясь на ваш запрос / ваше письмо
    I have the pleasure to inform you… — Я имею удовольствие сообщить вам, что…
    Thank you for your prompt attention to this matter — Благодарим вас за незамедлительное внимание к этому вопросу
    We are very sorry to hear that… — Нам очень жаль слышать, что…
    Please accept our apologies for… — Пожалуйста, примите наши извинения за…
    To compensate for the inconvenience caused… — Для возмещения причиненных неудобств / Чтобы компенсировать неудобства, вызванные…
    We apologize for delay — Мы извиняемся за задержку
    Excuse my disturbing you — Простите за беспокойство
    Please keep us informed — Просим держать нас в курсе
    Please note — Пожалуйста, примите к сведению
    We thank you and hope to receive the answer from you soon — Мы благодарим вас и надеемся вскоре получить ответ от вас
    In the light of the above we are… — В свете вышеизложенного, мы…
    We shall appreciate your cooperation in this matter — Мы будем благодарны за ваше взаимодействие в этом вопросе
    We will be obliged for an early reply — Будем признательны за скорый ответ
    We are awaiting your reply as soon as possible — Мы ожидаем ответа от вас так скоро, как будет возможно
    We would ask you to accelerate your reply — Мы просим вас ускорить ваш ответ
    We would ask you to acknowledge the receipt of… — Мы просим вас подтвердить получение…
    Thanking you in advance — Заранее благодарим вас

    Примеры и образцы официальных писем на английском языке с переводом

    Письмо-поздравление

    The 18th of October, 2017
    Dear Mr Brown,
    October, 19 will be a remarkable day of your 20th anniversary as a member of Powerty Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make to our company success and wish to congratulate you upon your 20th anniversary.
    With respect,
    Arnold Lewis,
    General Manager
    18 октября 2017 года
    Уважаемый г-н Браун,
    19 октября станет памятным днем вашей 20-летней работы в качестве члена Powerty Ltd. В течение всех этих лет работы Вы показали себя верным и квалифицированным сотрудником с высоким потенциалом. Мы признательны Вам за Ваш вклад в успех нашей компании и хотим поздравить Вас с 20-летней годовщиной.
    С уважением,
    Арнольд Льюис,
    Генеральный директор

    Письмо-запрос

    Dear Sir or Madam,
    vWith reference to your advertisement in Daily Magazine could you please send me a more detailed description of your vinyl players. I would also like to know about the discounts that you provide.
    Yours faithfully,
    Albert Stewart
    Sales Manager
    Уважаемые Господа,
    Ссылаясь на ваше объявление в Daily Magazine, не могли бы вы прислать мне более подробное описание ваших виниловых проигрывателей. Я также хотел бы узнать о скидках, которые вы предоставляете.
    С уважением,
    Альберт Стюарт
    Менеджер по продажам

    Письмо-приглашение

    Dear Henry Mills,
    I would like to invite you to a seminar that, I’m confident, will interest you.
    The seminar “IT in Business” held at the Moscow Crocus Congress Centre on June 12 will feature lectures by several key programmers and developers.
    I am enclosing 4 tickets for you and your colleagues. I hope that you decide to attend and looking forward to seeing you there.
    Best regards,
    Andrey Petrov,
    Managing Director
    Уважаемый Генри Миллз,
    Я хотел бы пригласить Вас на семинар, который, я уверен, заинтересует Вас.
    На семинаре «IT в бизнесе», который состоится в Московском Крокус Конгресс Центре 12 июня, прочтут лекции несколько ключевых программистов и разработчиков.
    Я прилагаю 4 билета для Вас и ваших коллег. Я надеюсь, что Вы примете участие в семинаре, и с нетерпением жду встречи с вами.
    С уважением,
    Андрей Петров,
    Управляющий директор

    Письмо-жалоба

    Electronics Ltd,
    I am writing to inform you that yesterday I got my new refrigerator which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please, let me know your decision within 3 days.
    Yours faithfully,
    Jack Torn
    Electronics Ltd,
    Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый холодильник, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без повреждений, поэтому я подписал все документы и оплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить товар на другой или вернуть назад свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение трех дней.
    С уважением,
    Джек Торн

    Бонус: лексика на тему «почта»

    Некоторые слова, которые пригодятся, если вы захотите отправить или получить посылку, а также, в деловой переписке с интернет-магазином или поставщиком товаров:
    Post office – почтовое отделение, почта
    Main / head post office – главный почтамт
    Mailbox — почтовый ящик
    Letter – письмо
    Postcard – почтовая открытка
    Package — бандероль
    Parcel – посылка
    Delivery — доставка
    First class mail – почтовое отправление первого класса
    Express mail – срочное отправление
    Air mail — авиапочта
    Receipt — квитанция, чек
    Notice — уведомление
    Stamp / postage stamp – почтовая марка
    Envelope – конверт
    Address – адрес
    Zip code / Postal code – почтовый индекс
    Return address – обратный адрес
    Postman — почтальон
    Courier / delivery guy — курьер
    To send — посылать
    To send back — посылать обратно
    To receive — получать
    Теперь вы можете составить официальное письмо на любую тему и с легкостью вести деловую переписку на английском языке.
    Yours sincerely,
    Puzzle English

  9. WAPITKI Ответить


    Как и любой другой вид письма, неофициальное содержит приветствие и прощание. В письме другу начните со слова Dear (дорогой) + имя человека, которому пишете. Также можно начать со слова Hi + имя человека. Например: Dear Bob, или Hi Bob.
    Далее следует само «тело» письма, содержание которого зависит от тематики общения. Чаще всего мы отвечаем на другое письмо. Ниже список полезных фраз, которые могут вам пригодиться в письме другу.
    Начало письма:
    How are you? – Как дела?/ Как ты?
    How is your family? – Как твоя семья?
    Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. – Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
    I hope you are well. – Надеюсь, ты в порядке.
    I was so surprised to hear that… – Я был удивлен услышать, что …
    It was good / nice / great to hear from you again. – Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.
    It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well. – Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
    I’m sorry I haven’t written/haven’t been in touch for such a long time. – Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.
    Если друг писал о новостях:
    Glad to hear that… – Рад слышать, что…
    Great news about… – Отличные новости о…
    Sorry to hear about… – Жаль услышать о…
    Если хотим поделиться новостями:
    I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
    Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
    By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
    Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…
    Извиняемся:
    I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
    I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грипп.
    Приглашаем:
    Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
    I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
    I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.
    Отвечаем на приглашение:
    Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
    Thank you for inviting me to… but I»m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…
    Спрашиваем:
    I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
    I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
    I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.
    Благодарим:
    I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
    It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
    I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.
    Поздравляем/желаем удачи:
    Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
    I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
    Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
    Предлагаем и советуем:
    Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
    Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
    How about…? – Как насчет…?
    You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
    I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…

    Конечно же после того, как мы обо всем рассказали, на все вопросы ответили, нужно логически закончить письмо. Для этого также есть традиционные фразы.
    Скажите, почему вы заканчиваете письмо:
    Unfortunately, I need to / have to go. – К сожалению, мне нужно / я должен идти.
    It’s time to finish. – Пора заканчивать.
    Anyway, I must go and get on with my work! – В любом случае, мне нужно идти и справляться с работой.
    Передайте привет или скажите о следующей встрече/письме:
    Give my love / regards to… / Say hello to… – Передавай привет…
    Anyway, don’t forget to let me know the dates of the party. – В любом случае, не забудь сообщить мне о датах вечеринки.
    We must try and meet up soon. – Нужно постараться встретиться скоро.
    I can’t wait to hear from you. – Не могу дождаться вестей от тебя.
    Look forward to seeing you again. – С нетерпением жду встречи с тобой снова.
    Hope to hear from you soon. – Надеюсь, скоро услышимся.
    See you soon. – До скорой встречи
    И в заключение не забываем о традиционном пожелании с новой строки
    Love,/Lots of love, – С любовью,
    All the best, – Всего наилучшего,
    Take care, – Береги себя,
    Best wishes, – С наилучшими пожеланиями.

    Образцы писем другу с переводом

    Задание написать письмо на английском языке встречается и в ГИА и в ЕГЭ. В школьной программе ученики пробуют писать первые письма начиная с 5 класса.
    Ниже вы найдете образцы писем другу на английском для разного уровня подготовки и с переводом на русский язык.

    Пример 1 (Как я провел лето)

    Dear Michael,
    Thank you for your recent letter. It is so wonderful to hear from you! I am very glad that you had a good vacation.
    As for me, I also spent a wonderful vacation. First, I lived with my parents in the garden. The weather was hot and I swam a lot with my friends. We played soccer and rode bicycles.
    And in August we went to Cyprus with my parents. It is a large island in the Mediterranean with a wonderful climate. We swam in the sea and were lying in the shade of huge eucalyptus trees. We traveled along the mountain paths and played tennis. Anyway, it was a memorable summer.
    How did your academic year begin? Are there newcomers in your class? Any new subjects?
    I’m sorry, I have to go to the sports section.
    All the best!
    Ivan
    Перевод
    Дорогой Майкл,
    Спасибо за твое последнее письмо. Так замечательно получить известие от тебя! Я очень рад, что у тебя были хорошие каникулы.
    Что касается меня, то я тоже провел замечательные каникулы. Сначала я жил с родителями в саду. Стояла жаркая погода и я с друзьями много купался. Мы играли в футбол и катались на велосипедах.
    А в августе мы с родителями поехали отдыхать на Кипр. Это большой остров в Средиземном море с замечательным климатом. Мы купались в море и лежали в тени огромных эвкалиптов. Мы путешествовали по горным тропам и играли в большой теннис. Во всяком случае, это было запоминающееся лето.
    Как ты начал учебу? Есть ли новенькие в классе? А новые учебные предметы?
    Извини, мне пора идти в спортивную секцию.
    Всего наилучшего!
    Иван

    Пример 2 (О любимой книге)

    Dear Tom,
    Thank you for your letter. I’m happy to get it.
    I agree with you that it’s a pleasure to turn over the pages of a book in a bookshop when choosing it. Besides you can read the fragments and look at the pictures.
    As for my favourite novel, it is «One Hundred Years of Solitude» by Gabriel Garcia Marquez. It’s about the Buendia family who lives in South America. The novel is full of mysterious events and the characters have magical abilities. I think that the most important thing in a novel is its plot because it helps us to follow the characters and analyze their behavior.
    Well, are you going to take part in the quiz show? What tasks will there be in the show? Where will it take place?
    Take care!
    Best wishes,
    Tanya
    Перевод
    Дорогой Том!
    Спасибо за твое письмо. Я счастлива, что получила его.
    Я согласна с тобой, что приятно перелистывать страницы книги в книжном магазине, когда выбираешь ее. Кроме того, ты можешь читать фрагменты книги и смотреть в ней фотографии.
    Что касается моего любимого романа, это «Сто лет одиночества» Габриэль Гарсия Маркес. Речь идет о семье Буэндиа, которые живут в Южной Америке. Роман полон таинственных событий и персонажей, у которых есть магические способности. Я думаю, что самым главным в романе является сюжет, потому что он помогает нам следовать за персонажами и анализировать их поведение.
    Итак, вы собираетесь принять участие в викторине-шоу? Какие задачи будут в этом шоу? Где она будет проходить?
    Берегите себя!
    С наилучшими пожеланиями,
    Таня

    Пример 3 (Приглашение на пикник)

    Dear Brian,
    Two of my friends from Germany arrived in the morning today. We are going for a picnic to Sergiev Posad July 10. We shall go there by a taxi.
    We will start our journey at 7 am and return till 9 pm. Sergiev Posad has many beautiful places and is of historical significance. I insist upon you to try your best to accompany us. It shall be a great pleasure to have you in our company.
    My regards to your parents.
    Yours sincerely,
    Alex
    Перевод
    Дорогой Брайэн,
    Двое моих друзей из Германии прибыли сегодня утром. Мы собираемся на пикник в Сергиев Посад 10 июля. Мы поедем туда на такси. Мы начнем наше путешествие в 7 часов утра и возвращаемся до 9 вечера.
    В Сергиевом Посаде много красивых мест и он имеет историческое значение. Я настаиваю, чтобы ты сделал все возможное, чтобы сопровождать нас. Будет очень приятно видеть тебя в нашей компании.
    Привет твоим родителям.
    Искренне твой,
    Алекс

    Пример 4

    Dear Paul,
    Thank you for your letter! I’m glad to hear that you’ve passed your driving test! Congratulations!
    I’m sorry I haven’t written for such a long time. I’ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.
    As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don’t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you’ll have total of about 350 pages. If we say that we don’t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.
    Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.
    Hope to hear from you soon.
    Take care,
    Victor
    Перевод
    Дорогой Пол,
    Спасибо за твое письмо!
    Я рад узнать, что ты сдал на права! Поздравляю!
    Извини, что не писал тебе долгое время. Я был очень занят со своим новым проектом. Кстати, спасибо за отличную идею. У меня действительно была прекрасная презентация в прошлый раз. Я действительно оценил твой совет.
    Что касается твоего вопроса, мне кажется, все, что тебе нужно делать, это просто регулярные упражнения. Не ленись и старайся находить хотя бы 20-30 минут в день для своего здоровья. Существует правило 30 минут в день: если ты делаешь что-то хотя бы 30 минут в день, в конце недели у тебя будет результат. Например, если ты читаешь 50 страниц в течение этого времени, к концу недели у тебя будет уже 350 страниц. Если мы говорим, что у нас нет на это времени (как мы обычно делаем), у нас будет нулевой результат в конце недели. К тому же, говорят, нужно 21 день, чтобы сформировать новую привычку. Поэтому всё, что тебе нужно сделать, это взять быка за рога и пробовать в течение 3-х недель.
    К сожалению, мне нужно возвращаться к своему проекту. Надеюсь, мой совет был полезен.
    Надеюсь на скорый ответ.
    Удачи,
    Виктор

  10. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *