Какое место занимает литературный язык в общей системе русского языка?

11 ответов на вопрос “Какое место занимает литературный язык в общей системе русского языка?”

  1. Perith Ответить

    Русский национальный язык, которым мы все в достаточной степени владеем, складывался на протяжении многих веков. Сейчас мы можем с гордостью говорить, что русский язык один из самых богатых языков мира, язык межнационального общения. Наряду с функциями передачи информации, коммуникации (общения), язык является средством воздействия на собеседника. Овладение этим средством и составляет задачу данного курса.
    Основой современного русского национального языка является литературный язык. Он общепонятен и общедоступен, письменно зафиксирован, призван обслуживать все сферы жизни общества. Однако общенациональный язык, наряду с литературным, включает в себя элементы территориально ограниченные (диалекты), социально обусловленные (профессионализмы), функционально замкнутые (жаргоны), а также внелитературное просторечие (язык недостаточно подготовленных в речевом отношении людей).
    Литературный язык от внелитературных элементов отличается рядом основных свойств:
    1) обработанностью;
    2) нормативностью, которая охватывает все богатство вариантов;
    3) стабильностью;
    4) общеобязательностью для всех членов языкового коллектива;
    5) стилистической дифференциацией.
    В основе литературного языка лежат нормы. Языковая норма – это относительно устойчивый способ написания, произношения или словоупотребления, отражающий исторические закономерности развития языка, закрепленный в лучших образцах литературы и предпочитаемый образованной частью общества. Система норм является общеобязательной и кодифицированной. В эту систему входят частные нормы – произношения, словоупотребления, написания, формообразования и т.д. Словарные нормы зафиксированы в словарях, грамматические – в справочниках, учебниках, специальных исследованиях. Литературные нормы осознаются не только как обязательные, но и как правильные, образцовые. Они объективно закреплены в языке и реализуются в речевой практике: говорящий и пишущий должны их соблюдать. Без обязательности норм литературный язык не может существовать и успешно выполнять коммуникативную функцию. Необходимость норм вполне оправдывает те усилия, которые затрачиваются обществом в целом и каждым человеком в отдельности на их усвоение. Протестовать против норм только потому, что ими нелегко овладеть, наивно и вредно. Так, в дискуссии об усовершенствовании написания неоднократно высказывалось предложение писать все слова «как слышишь», «как произносишь». Такая «норма» сделала бы почти невозможным письменное общение (достаточно почитать безграмотный текст, чтобы убедиться, насколько труднее и медленнее идет его восприятие по сравнению с текстом грамотным). Вместо одного графического (письменного) облика слова рождалось бы бесконечное множество вариантов, (попробуйте, например, сосчитать число вариантов написания слова считанные по «свободному» принципу).

  2. Хyд0жниk Ответить

    Национальный русский язык и его разновидности
    Национальный язык – язык той или иной нации.
    Язык как средство общения в рамках какой-то нации, включающий в себя литературный язык и нелитературные разновидности языка. Понятие национальный язык более широкое, чем литературный язык.
    Литературный язык – это высшая форма национального языка. И основа культуры речи.
    Признаки литературного языка, выделяющие его среди форм национального языка:
    1) нормативность:
    языковая норма – система правил употребления языковых средств. Норма охватывает все уровни языковой системы. Существуют нормы орфоэпические, то есть произносительные, лексические, как правильно выбрать слово для выражения мысли, фразеологические, грамматические (морфологические и синтаксические), правописные (орфографические и пунктуационные), стилистические.
    2) обязательность для всех носителей языка
    Язык должен быть общепринятым, а потому и общепонятным – это основное свойство литературного языка, которое в сущности и делает его литературным.
    3) кодифицированность
    кодификация – это научное описание норм, закрепленное в грамматиках, справочниках, словарях.
    4) относительная стабильность правил, то есть историческая устойчивость, традиционность.
    5) наличие устной и письменной форм
    6) наличие функциональных стилей в языке в составе современного русского литературного языка выделяется шесть стилей:
    1) научный стиль;
    2) официально-деловой;
    3) художественный;
    4) публицистический;
    5) религиозный;
    6) разговорный.
    Нелитературные разновидности национального языка:
    1) диалект (говор или наречие) – речь жителей определенного региона.
    Лексика диалекта дает представление о жизни людей, их занятиях, одежде, пище.
    К грамматическим особенностям относятся употребления предлога за вместо других предлогов. В кубанском диалекте часто неправильно используют формы местоимений. Использование в речи грамматических и фонетических диалектизмов говорит о невысоком уровне владения нормами литературного языка.
    Как правило, диалектом пользуется не все население региона, а, главным образом, сельское.
    2) просторечие – это нелитературная форма языка, в отличие от диалектов оно неограниченно территориально. Характеризуется отступлением от литературных норм на всех уровнях языка.
    Например: в фонетике “транвай”. На просторечность говорящего указывают и некоторые сочетания слов: “без разницы”.
    3) жаргон – это речь людей определенных социальных или профессиональных групп.
    – молодежный
    – студенческий
    – военных
    – спортсменов
    Цель использования – психологический и социально отделить некоторый круг людей от остальных. Особой разновидностью молодежного жаргона является студенческий жаргон: хвост, самокат.
    Есть свой жаргон у низов общества – у деклассированных групп общества (бомжей). Эта лексика и фразеология в последнее время получила широкое распространение в обществе, что свидетельствует о негативной тенденции – активизации жаргона.
    Профессиональный жаргон проявляется не только в особых словах, но и в особом ударении: компАс у моряков.
    Жаргонизмы допустимы в кругу своих, в однородной социальной среде. Жаргон, диалект или просторечие редко используются как система, обычно в речи употребляются отдельные жаргонизмы, диалектизмы и просторечные слова наряду с элементами литературного языка.

  3. APEO Ответить

    2.
    Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре катил бочкуна окружавших Кентов. Сперва он наехална Ларсу, ноконкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду. Однако того не так легко было взять на понт, Ларса стала ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось накидать лапши на ушиЗимрилиму, который тоже былкрутыммэном, но в данном случае прощелкал клювом.Закорифанившись, они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин, которые долго пружинили хвост, но пролетели, как стая рашпилей.
    Существительные: чувак, чел, прикид, прикол, тема, базар, фигня, понты, тело, хавка, дискач, копец, халява, крышка.
    Глаголы: отвали, отвянь, не свисти, гонишь, забьем, заколебал, задолбал, обломать, прикинь, офигел, зашибись, приколись.
    Наречия: клево, офигенно, прикольно, отстойно, влом, параллельно, сине-фиолетово.
    Устойчивые словосочетания и предложения: базара нет, канай отсюда, ё-моё, ёлы-палы, блин-даешь, ни фига себе, я не в курсах.
    6. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Динамичность и изменчивость норм.
    Языковые нормы(нормы литературного языка, литературные нормы)-это принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма- это образец единообразного, общепризнанного, употребления элемента языка(слов, словосочетаний, предложений).Она характеризует, прежде всего, литературный язык –признанную в качестве образцовой форму национального языка. Литературная норма обязательна для устной и письменной речи. Соблюдение норм является признаком речевой культуры личности и общества в целом. Отклонение от норм могут иметь разную природу: они могут свидетельствовать о элементарной неграмотности, недостаточной речевой культуре. Нормы защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную. Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определенный этап в развитии литературного языка всего народа.
    Особенности нормы литературного языка :
    1) относительная устойчивость;
    2) распространенность;
    3) общеупотребительность;
    4) общеобязательность;
    5) соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.
    К основным источникам языковой нормы относятся:
    · произведения писателей-классиков;
    · произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
    · публикации средств массовой информации;
    · общепринятое современное употребление;
    · данные лингвистических исследований.
    Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации.
    Нормированность речи – это ее соответствие литературно-языковому идеалу.
    В литературном языке различают следующие типы норм:
    1) нормы письменной и устной форм речи;
    2) нормы письменной речи;
    3) нормы устной речи.
    1. К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
    o лексические нормы;
    o грамматические нормы;
    o стилистические нормы.
    2. Специальными нормами письменной речи являются:
    o нормы орфографии;
    o нормы пунктуации.
    3. Только к устной речи применимы:
    o нормы произношения;
    o нормы ударения;
    o интонационные нормы.
    Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках.
    Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.
    Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа (примеры ошибок из сочинений абитуриентов):
    – неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике);
    – нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека);
    – противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);
    – употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);
    – смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы);
    – неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).
    Грамматические нормы делятся на словообразовательные, морфологические и синтаксические
    Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).Иногда можно услышать такие словосочетания: железнодорожная рельса, импортная шампунь, заказной бандероль, лакированный туфель. В этих словосочетаниях допущена морфологическая ошибка – неправильно оформлен род имен существительных.
    Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации устной речи. Произносительные нормы русского языка определяются прежде всего следующими фонетическими факторами:
    1) Оглушение звонких согласных на конце слов: ду[п], хле[п].
    2) Редукция безударных гласных (изменения качества звука)
    3) Ассимиляция — уподобление согласных по звонкости и глухости на стыке морфем: перед звонкими согласными произносятся только звонкие, перед глухими — только глухие:обставить – о[п]ставить, сбежать – [з]бежать, изжарить – и[ж]арить.
    4) Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: стн, здн, стл, лнц: праздник — пра[зн]ик, солнце – со[нц]е.
    Динамичность развития языка и изменчивость норм.
    Язык в процессе речевого функционирования развивается, изменяется, и на каждом этапе этого развития языковая система с неизбежностью содержит в себе элементы, которые не завершили процесс изменения.
    Постоянное развитие языка ведет к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, раньше слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились со звуками [шн]. В конце 20 в. такое произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось только в словах нарочно, яичница. В словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается в качестве возможного варианта. В слове сливочный произношение [шн] признается хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным нормативным вариантом.
    На этом примере хорошо видно, что в истории литературного языка возможны:
    – сохранение старой нормы;
    – конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют традиционный вариант;
    – конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют новый вариант;
    – утверждение нового варианта в качестве единственно нормативного.
    В истории языка изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы.
    Примером изменения лексической нормы может служить слово абитуриент. Слово абитуриент употреблялось как обозначение тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия во многих случаях относятся к одному и тому же лицу. В середине 20 в. за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления.
    Изменяются в языке и грамматические нормы. В литературе XIX в. и разговорной речи того времени употреблялись слова георгина, зала, рояля – это были слова женского рода. В современном русском языке нормой является употребление этих слов как слов мужского рода – георгин, зал, рояль.
    Примером изменения стилистических норм является вхождение в литературный язык диалектных и просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплека, свистопляска, шумиха.
    7.? Норма и вариантность. Норма и кодификация. Словари современного литературного языка.
    1)? «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова издания-Винокур Г. О., проф. Ларин Б. А., Ожегов С. И., Томашевский Б. В., проф. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д. Н. — М.:Государственный институт «Советская энциклопедия»; ОГИЗ (т. 1); Государственное издательство иностранных и национальных словарей (т. 2-4), 1935—1940. —45 000 экз. (2-е издание словаря вышло в 1947—1948 годах.) Словарь содержит 85 289 слов.
    2)? 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС)
    «Слова?рьсовреме?нногору?сскоголитерату?рного языка?» (ССРЛЯ; Большо?йакадеми?ческий словарь, БАС) — академическийнормативныйтолково-историческийсловарьрусскоголитературного языка в 17 томах, выходивший с 1948 по 1965 годы. Отражает лексическое богатство русского языка, преимущественно со времёнА. С. Пушкина[1]:97. Словарь включает большое количество значений слов, их оттенков и фразеологизмов; в состав словника, насчитывающего 131 257 слов, включены некоторые жаргонизмы, неологизмы, местные слова и диалектизмы. В 1970 году словарь был удостоен Ленинской премии.
    На базе картотеки ССРЛЯ был создан Малый академический словарь[1]:97.
    История создания
    В 1937 году Президиум АН СССР принял постановление о прекращении работы над «Словарём русского языка» под редакцией А. А. Шахматова и о начале подготовки к выпуску нового словаря, которая началась во второй половине 1937 года. Выпуск первого тома был намечен на конец 1941 года, однако состоялся лишь в 1948 году вследствие Великой Отечественной войны].
    В 1975 году было принято решение о переиздании словаря. Второе издание предполагалось двадцатитомным, с пересмотром трактовки некоторых слов с точки зрения современных достижений лексикологии и лексикографии]. За период с 1991 по 1994 год вышло 5 томов БАСа, однако издание так и не было закончено].
    С 2004 года издательство «Наука» приступило к третьему изданию «Большого академического словаря русского языка» в 30 томах, подготовленного Институтом лингвистических исследований РАН]. Издание базируется на основе ССРЛЯ, по состоянию на 2011 год свет увидело 17 томов, на первое полугодие 2013 вышло 21.Издание ещё не окончено, подготовки к печати ожидает 10–12 томов].
    3)? «Словарь русского языка» С.И. Ожегова
    Первое издание словаря С. И. Ожегов, бывший одним из основных авторов «Толкового словаря русского языка» Д. Н. Ушакова, выпустил в 1949 году в Москве. При жизни С. И. Ожегова вышли шесть изданий словаря, из которых второе (1952 год) и четвёртое (1960 год) были исправленными и дополненными.
    В 1972 году под редакцией Н. Ю. Шведовой увидело свет девятое издание, исправленное и дополненное. 13-е (1981 год) и 16-е (1984 год) издания словаря также содержали исправления. К 21-му изданию, при подготовке которого корпуссловаря был обновлён и пополнен Н. Ю. Шведовой, объём словника увеличился с 57 000 до 70 000 слов.
    В 1992 году словарь впервые был опубликован с именами двух соавторов: С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Четвёртое издание обновлённого словаря, вышедшее в 1997 году, по сравнению с предыдущими пополнилось более чем 3000 дополнений различного характера.
    4)? 4-томный «Словарь русского языка» Академии наук СССР (МАС)
    Первое издание словаря вышло в свет под редакцией А. П. Евгеньевой в Москве в 1957—1960 годах, второе издание, исправленное и дополненное, — в 1981—1984 годах[1]:97. При переиздании в словарь были введены слова и значения, возникшие в языке со времени публикации первого издания; во втором издании систематически представлены наречия на , , -ски, а указания на видовую пару даются при каждом из входящих в неё глаголов. Несколько расширено число помет, относящихся к экспрессивно-эмоциональной оценке слов[2]. Последующие издания «Словаря русского языка» были стереотипными.

  4. Чаво Надо Ответить

    Смотреть что такое “Литературный язык” в других словарях:

    Литературный язык — ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. Термин «Л. яз.» употребляется в русской лингвистической литературе в двух значениях: 1) для обозначения языка фиксируемой письменно лит ой продукции в противоположность «устным говорам» широких масс и «разговорной речи»… … Литературная энциклопедия
    Литературный язык — Литературный язык  обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. Содержание 1 Определение … Википедия
    ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. Форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую; исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
    Литературный язык —     ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК общий язык литературы к. н. народа. Л. Я. часто совпадает с общегосударственным яз. того же народа, но может и не совпадать, напр., в том случае, если народ не составляет отдельного государства; так, до мировой войны… … Словарь литературных терминов
    ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, нормализованная (смотри Норма языковая) наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа … Современная энциклопедия
    ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК — нормализованная (см. Норма языковая) наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа … Большой Энциклопедический словарь
    Литературный язык — ЛИТЕРАТУРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
    Литературный язык — – основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей степенью обработанности, нормализации, полифункциональностью, стилистической дифференциацией, тенденцией к регламентации. По своему социальному и… … Энциклопедический словарь СМИ
    литературный язык — Нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д. “Деление языка… … Словарь лингвистических терминов
    Литературный язык — Литературный язык  основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией и тенденцией к регламентации. По своему культурному и социальному… … Лингвистический энциклопедический словарь
    литературный язык — обработанная форма общенародного языка, обладающая определенными нормами в грамматике, лексике, произношении и т. п., противостоящая диалектному языку и просторечию по своему культурному и социальному статусу Книжный литературный язык Разговорный … Популярный словарь русского языка

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *