В каких странах говорят на русском языке?

6 ответов на вопрос “В каких странах говорят на русском языке?”

  1. GAЛАVARESS Ответить

    Государственным языком русский является в России и Белоруссии (наряду с белорусским). Также в непризнанных государственных образованиях Южная Осетия, Приднестровская Молдавская Республика, Донецкая Народная Республика, Луганская Народная Республика.
    Государственным языком с правовыми ограничениями русский является в Казахстане, Киргизии и частично признанной Республике Абхазия.
    Официально признан русский язык в некоторых областях следующих стран: Молдавия (Гагаузия), Румыния (жудецы Констанца, Сучава, Тулча – места проживания липовян), США (в 21 штате можно сдавать письменный экзамен на получение водительских прав на русском языке).
    В Таджикистане русский является языком межнационального общения, а в Узбекистане ряд документов оформляется на русском языке.
    В Израиле производители и импортеры лекарств обязаны помещать информацию на русском языке,
    В Армении, Польше и Словакии русский признан языком национального меньшинства.
    На территории СССР изучение русского языка было обязательным, поэтому в бывших советских республиках (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Киргизия, Латвия, Литва, Молдавия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Эстония) на русском разговаривают люди, закончившие школу до 1991 года.
    На территории стран бывшего социалистического лагеря (Албания, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Германия (ГДР), Китай, КНДР, Куба, Лаос, Монголия, Польша, Румыния, Чехословакия, Югославия) русский язык изучался в школах как иностранный. Поэтому несколько фраз на русском языке могут сказать люди старшего поколения.
    В туристических районах Турции (Анталья, Аланья, Кемер, Бодрум, Мармарис) в сфере обслуживания туристов русским в той или иной степени владеют практически все.
    Сейчас русский язык в качестве иностранного по выбору преподается в школах в Сирии, Иране, Германии, Израиле, Китае, Канаде, США (штаты Аляска, Нью-Йорк). То есть вероятность встретить русскоговорящего молодого человека есть.
    Украину обошла вниманием, потому как украинский язык является родственным русскому и понятен без перевода. А что в законах там по этому поводу, я не знаю.

  2. Torisar Ответить

    29 сентября 2015
    Портал Tourweek рассказывает о пяти европейских странах, где русскоязычному туристу можно обойтись без услуг переводчика.

    Болгария

    Доброе утро по-болгарски «доброе утро», добрый день – «добър ден», добрый вечер, соответственно, – «добър вечер», а спасибо – «благодаря». Даже на основе этого русско-болгарского микроразговорника можно сделать правильный вывод: обойтись без переводчика российскому туристу в Софии или Варне вполне реально. Если не поймут ни слова из сказанного вами (что вряд ли), вы сами худо-бедно поймёте говорящего. Вывески, объявления и меню в ресторанах просто нужно внимательно читать, и они будут понятны без перевода. А в курортных городах, среди обслуживающего персонала гостиниц обязательно найдётся кто-то, вполне сносно говорящий по-русски. Остаётся лишь пожелать «Приятен пътуване до България»!

    Польша

    Поначалу польская речь звучит для русского уха очень странно – в сплошном потоке шипящих и носовых согласных звучат отдельные слова, похожие на русские. Кстати, не стоит поддаваться этому впечатлению: похожие на русские польские слова могут означать совсем другое: «дыня» – тыкву, «диван» – ковёр, и даже создавать путаницу в немаловажных для туриста ситуациях. Так, «склеп» – это совсем не кладбищенское сооружение, это магазин. А вот «магазин» – это склад. «Портфель» (с ударением на первом слоге) – всего лишь кошелёк.
    Но не пугайтесь, непонятым в Польше вы не останетесь. Русский язык несколько поколений поляков изучали в школе, среди людей старшего поколения он ещё не забыт. Среди молодых людей тоже находятся владеющие русским – он наряду с английским и немецким входит в тройку самых изучаемых в Польше языков. В городах, где часто бывают русскоговорящие туристы – Варшаве, Гданьске, Сопоте многие надписи дублируются на русском, а персонал гостиниц, ресторанов и музеев всегда готов прийти на помощь в случае языковых затруднений. И чаще всего им это удаётся – польский язык всё-таки славянский, непреодолимой языковой стены нет.

    Эстония

    Эстонский язык относится к финно-угорской языковой семье, даже ближайшие соседи эстонцев – латыши и литовцы их не понимают. Но старшее поколение в крупных городах и в столице страны Таллине неплохо понимает и говорит по-русски. А в пограничных с Россией городках русскую речь можно услышать даже чаще, чем эстонскую. Правда, объявлений и вывесок на русском языке нет – закон о государственном языке их запрещает.
    Неплохой вариант для решения «языковой проблемы» русскоязычными туристами в Таллине и других городах – найти русское кафе, их там очень много. В таком кафе можно не только хорошо покушать и отдохнуть, но и получить нужную информацию от русскоговорящего официанта и даже купить туристическую карту на русском языке. Карты и путеводители на русском продаются и в сувенирных лавках и киосках.

    Литва

    Литва граничит с Калининградской областью России, Вильнюс и Калининград разделяют всего 300 километров, люди по обе стороны границы часто ездят друг к другу, есть даже электричка Калининград-Вильнюс. В самой Литве, кроме русских, проживает ещё много белорусов, украинцев, поляков – все они в той или иной степени владеют русским языком. Так что без переводчика в Литве вполне можно обойтись, даже на рынках, не говоря уже о ресторанах и кафе. По статистике русским в Литве владеют больше половины жителей страны – 78% населения. Но не пытайтесь прочитать надписи на литовском – этот язык очень трудный и не имеет «родственников» среди других европейских языков.

    Латвия

    В столице Латвии Риге у русскоговорящего туриста проблем с языком точно не будет – здесь русскую речь можно услышать даже чаще, чем латышскую. Но с вывесками и объявлениями та же проблема, что и в Эстонии – закон о языках не разрешает употребление других языков, кроме латышского. Правда, карты и путеводители на русском продаются повсеместно, да и найти русскоговорящего гида – не проблема.
    В других латвийских городах русский язык распространён меньше, но отыскать русскоговорящего не трудно. Персонал гостиниц и музеев, как правило, говорит по-русски, а на знаменитом курорте Юрмала это общее правило.
    Статья подготовлена по материалам первого в России центра по обучению языкам в формате тренингов — “Свобода Слова”: http://www.lingvo-svoboda.ru/trainings/skype/

  3. VideoAnswer Ответить

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *