Чем отличается свободное сочетание слов от несвободного?

16 ответов на вопрос “Чем отличается свободное сочетание слов от несвободного?”

  1. SHERI_FFF Ответить

    Понятие о свободных
    и несвободных словосочетаниях

    В зависимости от степени слияния
    компонентов
    словосочетания могут
    быть свободными и несвободными.
    Свободные словосочетания состоят
    из слов, сохраняющих свое самостоятельное
    лексическое значение
    . Компоненты
    свободного словосочетания могут
    замещаться
    словами соответствующей
    категории, например: поздняя осень,
    ранняя осень, холодная осень
    .
    Сочетающиеся словоформы свободны здесь
    в том смысле, что могут быть замещаемы
    при использовании в предложении в
    соответствии с конкретным коммуникативным
    заданием. Однако свободные словосочетания
    могут быть лексически ограниченными,
    в которых место того или иного компонента
    может быть заполнено не любым словом
    данной категории
    , а лишь некоторыми
    (теми, которые образуют определенную
    семантическую группу)
    .
    Например: словосочетание слушать
    звуки
    лексически не ограничено
    (слушать радио, слушать ребенка, слушать
    передачу, слушать шум и т.д.
    ), тогда
    как словосочетание подслушать разговор
    лексически ограничено, так как
    семантика глагола подслушать не допускает
    широкой сочетаемости (нельзя: подслушать
    лекцию
    ).
    Деление словосочетаний на лексически
    ограниченные и неограниченные опирается
    на лексическую сочетаемость и
    несочетаемость
    слов. Деление
    словосочетаний на лексически ограниченные
    и неограниченные условно и относительно,
    так как показывает лишь большую или
    меньшую сочетаемость
    слов по сравнению
    друг с другом; в конечном же счете все
    словосочетания оказываются лексически
    ограниченными, так как слова их
    составляющие связаны определенным
    кругом понятий.
    Например, глагол слушать образует
    словосочетания, лексически неограниченные
    по сравнению с глаголом подслушать,
    однако, безотносительно к этому глаголу,
    его сочетаемость тоже ограничена теми
    словами, которые способны обозначать
    объект этого процесса.
    Несвободные словосочетания состоят
    из слов лексически несамостоятельных,
    т.е. из слов с ослабленным или утраченным
    лексическим значением
    . Такие
    словосочетания по своей семантике и
    функции особенно близки отдельному
    слову
    . При функционировании в
    предложении
    несвободные словосочетания
    не расчленяются и выступают в
    позиции одного члена предложения.
    Несвободные словосочетания делятся
    на
    несвободные синтаксически
    и несвободные фразеологически.
    Синтаксически несвободные
    словосочетания – это словосочетания,
    лексически связанные и нечленимые в
    данном контексте
    : например, в предложении
    Ко мне подошла девушка высокого роста
    словосочетание высокого роста
    несвободно, оно выполняет единую
    определительную функцию, ср.: высокорослая
    девушка
    . Словосочетание высокого
    роста
    нечленимо, так как существительное
    в его составе лексически обеднено
    (нельзя сказать девушка роста).
    Однако то же словосочетание в иных
    контекстуальных условиях может выступать
    как вполне свободно построенное,
    например: Высокий рост выделял эту
    девушку в группе
    (ср.: Рост выделял
    эту девушку в группе
    ). Оба слова в
    таком словосочетании лексически
    полноценны.
    Словосочетание два мальчика также
    в зависимости от контекстуальных условий
    своего употребления может быть то
    свободным, то несвободным, ср.: Я
    любовался игрой этих двух мальчиков

    (Я любовался игрой этих мальчиков).
    В предложении Два мальчика подошли к
    столу
    оба слова лексически связаны,
    и расчленение словосочетания невозможно,
    оно выполняет функцию одного члена
    предложения. Значит, синтаксически
    несвободные словосочетания обнаруживаются
    лишь при функционировании в конкретных
    предложениях
    , где они утрачивают
    раздельность своих компонентов.
    Фразеологически несвободные
    словосочетания – это словосочетания,
    обнаруживающие лексическую
    несамостоятельность компонентов
    применительно к любому контексту.
    Они постоянны и нечленимы для всякого
    контекста: вверх дном, спустя рукава,
    бить баклуши
    . Изучение устойчивых
    словосочетаний, называемых фразеологическими,
    выходит за пределы синтаксиса и является
    предметом фразеологии. В синтаксисе
    они могут быть рассмотрены лишь как
    компоненты структуры предложения.
    Фразеологические словосочетания могут
    отражать живые синтаксические связи,
    т.е. строиться по моделям свободных
    словосочетаний: бить баклуши, держать
    камень за пазухой, класть зубы на полку,
    выметать сор из избы
    , такие словосочетания
    легко расшифровываются как образные
    выражения;
    другие фразеологические словосочетания
    отражают утраченные связи и
    сочетаемость, не сопоставимые с
    современными, например: шутка сказать,
    ничтоже сумняшеся, и вся недолга
    .

  2. kaban1979 Ответить

    Свободные и несвободные словосочетания По степени смысловой спаянности компонентов словосочетания делятся на синтаксически свободные и несвободные (нечленимые, цельные).
    Свободное словосочетание — это результат свободного соединения говорящим двух знаменательных слов. Каждое из слов, образующих свободное словосочетание, обладает полноценным лексическим значением, причём в свободных словосочетаниях грамматически главное слово является главным и по смыслу, а зависимое конкретизирует, уточняет значение главного в том или ином отношении. Каждый из компонентов свободного словосочетания в предложении выполняет самостоятельную синтаксическую функцию, является отдельным чле­ном предложения.
    Синтаксически цельные словосочетания — это словосочетания, в которых грамматически зависимое слово оказывается главным по смыслу. Главное слово таких словосочетаний является семантически (информативно) недостаточным, обязательно требует конкретизатора, и в результате цельные словосочетания в предложении выступают как один его член.
    Существует несколько моделей синтаксически несвободных словосочетаний.
    1. Количественно-именные словосочетания; главное слово в них обозначает количество (число, объём) и не имеет предметного значения, зависимое — слово с предметным значением в родительном падеже: три карандаша, двое ребят, столько людей, много машин, множество книг и т. п.
    2.Словосочетания со значением избирательности; главное слово — местоимение или числительное, зависимое — существительное или местоимение в родительном падеже с предлогом из: один из нас, каждый из присутствующих, некоторые из учеников, кто-то из ребят.
    3. Словосочетания с метафорическим значением: главное слово употреблено в переносном значении и называет то, на что похож предмет, зависимое слово — прямое название предмета: серп месяца, шапка кудрей, зеркало реки, «пламень уст» (С. Есенин), «листьев медь» (С. Есенин), «костёр рябины» (С. Есенин).
    4.Словосочетания со значением неопределённости; главное слово — неопределённое местоимение, зависимое — согласуемое прилагатель­ное, причастие: что-то неприятное, кто-то незнакомый.
    5.Словосочетания со значением совместности (называют равноправных участников совместного действия); главное слово — сущест­вительное или местоимение в именительном падеже, зависимое — су­ществительное в творительном падеже с предлогом с: брат с сестрой, Коля с товарищем, мы с приятелем.
    Примечание: Следует отметить, что словосочетания, построенные по модели сущ. + сущ. в Твор. п. с предлогом «с», являются цельными только в роли подлежащего и только в том случае, если сказуемое имеет форму множественного числа. Ср.: Мама с дочкой готовили обед. Отец с сыном пошёл в зоопарк. Николай с Денисовым ходили по за­лам (Л. Толстой). Элен вместе с Наташей опять вошла в гос­тиную (Л. Толстой).
    6. Контекстуально цельные словосочетания (цельность возникает только в контексте предложения или сложного словосочетания): Умный человек сумеет разобраться в этом; девушка с голубыми гла­зами, человек высокого роста.
    7. Словосочетания со вспомогательными глаголами и глаголами-связками (а также другими частями речи, играющими роль вспомогательного компонента) в составных сказуемых: Он начал рассказывать о приключениях в джунглях Амазонки; Мы хотим вам по­мочь; Она выглядела усталой.

  3. Artyr3172 Ответить

    Например, читать интересную книгу, идти по улице пешком. Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха – поджечь, бить баклуши – бездельничать, с минуты на минуту – скоро, с булавочную головку – маленький. Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул – Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента. Совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов называется фразеологией (от греческого phrasis «выражение» и logos «учение, наука»). Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и традиции использования: · выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову, чудеса в решете, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился; · выражения из профессиональных сфер употребления, из арго: ставить в тупик, зеленая улица – из словоупотребления железнодорожников; топорная работа, без сучка, без задоринки – из речи столяров; втирать очки; · выражения из книжно-литературной речи: а) термины и обороты из научного обихода: центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости, довести до белого каления; б) выражения из произведений художественной литературы и публицистики: «А ларчик просто открывался» (И. Крылов); «с чувством, с толком, с расстановкой» (А. Грибоедов); «живой труп» (Л. Толстой); «Дело пахнет керосином» (М. Кольцов). Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, например: два сапога пара – одного поля ягода, перековать мечи на орала – вложить меч в ножны (фразеологизмы-синонимы); заварить кашу – расхлебывать кашу, засучив рукава – спустя рукава, тяжёл на подъём – лёгок на подъём (фразеологизмы-антонимы). Фразеологизмы русского языка по происхождению делятся на две группы: Исконно русские и Заимствованные. Фразеол.единица – имеют устойчивый характер, воспроизводятся в готовом виде, их несколько десятков тысяч, но это незаметно. В устойчивых сочетаниях заранее, т. е. до акта речи, задана не только общая грамматическая модель, но и конкретный лексический состав всего сочетания. Оно не создается заново в момент речи, применительно к данной мысли, а уже существует и извлекается из памяти, когда в нем возникает потребность. Устойчивые сочетания иногда называют «языковыми клише» (или «штампами»), они вставляются в нашу речь целиком. Есть слова, обладающие очень узкой, избирательной сочетаемостью с другими словами — вплоть до единичной сочетаемости. В этих случаях устойчивость сочетания создается самим фактом единичной сочетаемости одного из компонентов. Чаще. однако, причина устойчивости заключается в другом — в более или менее отчетливом семантическом обособлении словосочетания, в том иди ином сдвиге значения. Устойчивые сочетания с подобным сдвигом (он ясно обнаруживается при сравнении с теми же словами вне рамок данного сочетания) называют фразеологизмами, а науку, их изучающую,— фразеологией. Осн.св-ва: постоянство лекс.состава, непроницаемость структуры, устойчивость грам.строения, стабильный порядок слов, невозможность дискантного расположения – только в качестве одной единицы.

  4. YoRGen13 Ответить

    Представим себе, что вся наша речь состоит из словосочетаний. Так оно и есть. Все слова мы связываем в своей речи как грамматически, так и по смыслу. Все словосочетания можно разделить на несвободные (цельные) и свободные.
    Для того, чтобы понять, что такое несвободное словосочетание, нужно взять для примера какое-либо предложение.
    Например: “Мы с сестрой взяли из коробки два фломастера”.
    В этом предложении два несвободных словосочетания. Первое – мы с сестрой, а второе – два фломастера. Эти словосочетания называют несвободными или цельными, так как каждое слово этих сочетаний тесно связано с другими их компонентами. Нельзя сказать “взяли фломастера”. Числительное “два” не просто объясняет слово “фломастера”, а составляет вместе с ним неразрывную связку. Оба слова – это одно дополнение.
    Свободные словосочетания, в отличие от несвободных, состоят из слов, одно из которых можно или заменить на синоним, или исключить из предложения вовсе. При этом смысл всей фразы должен измениться незначительно.
    Например: “Высокая ёлка была украшена многочисленными шарами”.
    Мы можем избрать два варианты изменения этого предложения. Первый: “Высоченная ёлка была украшена многими шарами”. Второй: “Ёлка была украшена шарами”. Мы увидели, что словосочетания “высокая ёлка” и “многочисленными шарами” являются свободными, потому что их компонентами можно варьировать.

  5. Sh-a-d Ответить

    В ряде случаев, переводчику очень трудно сделать правильный выбор, так как нет никаких понятных правил. Просто какие-то слова рядом выглядят и звучат гармонично, а какие-то нет. Если вы не сможете подобрать правильное сочетание, вас поймут, но ваше высказывание не будет звучать естественно. Именно поэтому иностранный язык нельзя учить с помощью заучивания отдельных слов вне контекста. Чтобы писать и говорить по-английски в соответствии с нормами носителей языка, необходимо знать:
    какие прилагательные могут употребляться с конкретным существительным – (сильный дождь) heavyor pouring rain, not strong; (слабый дождь) lightrain not mild (BE);
    какие существительные могут подойти определенному прилагательному – (заядлый курильщик) a heavysmoker,
    какие глаголы можно употребить для данного существительногоcommita crime; take/ havea bath, (BE);
    какое наречие подойдет конкретному прилагательному, чтобы усилить его качества – highly(= very) successful. Существует ряд усиливающих наречий, которые могут употребляться вместо “very” и “extremely” с прилагательными:
    усиливающее наречие
    значение
    перевод
    highly controversial
    (= very controversial)
    очень сомнительный (спорный)
    deeplyoffended
    (= very offended)
    очень (глубоко) обиженный оскобленный
    bitterly disappointed
    (= very disappointed)
    очень (сильно) огорченный, расстроенный
    bitterlyashamed
    (= very ashamed)
    глубоко пристыженный
    bitterly cold
    (= very cold)
    сильно замёрзший
    perfectly normal
    (= very normal)
    совершенно нормальный
    grossly misleading
    (= very misleading)
    очень обманчивый
    deeply grateful
    (= very grateful)
    глубоко благодарный
    deeplyunpopular
    (= very unpopular)
    Выводы:
    1. Словосочетания подчиняются сложным правилам сочетаемости слов.
    2. Словосочетания бывают свободные и несвободные в зависимости от значения слов.
    3. Подавляющее большинство слов, составляющих лексику данного языка, способно вступать в лексическую связь с множеством других слов, и поэтому принадлежит к свободным.
    4. Несвободное значение слов возникает из-за синтаксических ограничений, которые управляют подбором подходящих друг другу слов. (Collocation is the way in which particular words tend to occur or belongtogether – подходить друг другу, гармонировать).
    2. Семантическая/ лексическая сочетаемость
    Свободное сочетание слов создаётся по грамматическим нормам данного языка для выражения мысли. Способность слов сочетаться на основе как свободного, так и несвободного значения, называется семантической (смысловой) сочетаемостью. Ее правила предсказуемы, например, глаголы со значениемпередвижения будут сочетаться со словами, называющими способпередвижения: ехать верхом, ехать в поезде, в такси и т.п. Слова, называющие цвет, не будут в прямом значении сочетаться с абстрактными существительными вроде процесс (yellow process) или понятие (purple idea).
    Но так как не все слова вступают в семантически возможные сочетания, а встают рядом только со «своими» словами, они создают устойчивые сочетания слов (fixed collocations). Способность слова сочетаться только с некоторыми из всего множества подходящих по значению слов называется лексической сочетаемостью.Например, класс слов, объединенный общим смыслом «совокупность животных» сочетаются только с определенными словами: табун лошадей,стадо коров, ройпчел, стая птиц.

    домашний скот
    дикие животные
    птицы
    насекомые
    стадо
    a herd of cattle (коров),
    a drove
    a bunch (to bunch)
    sounder (кабанов)
    a herd of elephants, antelopes, zebras, seals, whales;
    a band of buffalo;
    a bevy of roe deer,
    табун
    a herd/ a band of horses
    гурт
    a herd of cattle, a drove
    отара
    a flock of sheep, a drove
    стая,
    (косяк рыб)
    a herd/ a band/a pack of wolves;
    a shoal of fish
    a flight/bevy of swallows,
    a flock of geese
    a herd/ a band of birds
    рой,
    (туча саранчи)
    a troop of bees,
    a swarm of locusts
    Класс слов, объединенный общим смыслом «виды продуктов, плодов, растений» сочетаются только со своими определенными словами: щепотка соли (pinch of salt), горсть орехов (handful of nuts), пучок редиски a bunch of radish, букет цветов (bunch of flowers).

    Выводы:
    1. Слова могут иметь свободные и несвободные значения и на этой на основе создавать сочетания.
    2. Сочетаемость слов имеет семантическую (смысловую) или лексическую (конкретное значение) основу.
    3. Правила семантической (смысловой) сочетаемости слов предсказуемы.
    4. Правила лексической сочетаемости слов основаны на особенности слова употребляться только с некоторыми из всего множества подходящих по значению слов.

  6. laokoon Ответить

    В любом языке обогащение словарного запаса идет за счет фразеологизмов.
    Фразеологизмы – особые сочетания слов, отличающихся от свободных, которые возникают в речи по грамматическим нормам данного языка. В каждой речевой ситуации они создаются специально и входящие в них слова могут быть заменены другими, подходящих по смыслу словами.
    Несвободные фразеологические сочетания слов существует в языке в готовом виде, так же как и слово. Они не создаются заново в речи, а воспроизводятся, берутся в готовом виде.
    В фразеологических сочетаниях слова теряют свою самостоятельность. Они образуют с другими словами одно неразрывное целое, в котором нельзя ни заменить компонент, ни изменить его форму.
    По степени слитности фразеологизмы неодинаковы. Есть фразеологизмы в которых входящие в них слова еще сохраняют относительную самостоятельность. А есть фразеологизмы в которых эта самостоятельность утрачена полностью.
    Фразеологизмы возникают обычно на базе свободных словосочетаний, но возможно и возникновение их аналогий с уже существующими в языке оборотами. Причиной превращения свободных словосочетаний во фразеологизмах является развитие переносного образного значения. Переносное значение появляется у словосочетания, когда оно попадает в иную регулятивную ситуацию.
    Словосочетание становится фразеологизмами, когда одно из слов полностью или частично теряет свободное значение и приобретает значение фразеологизма – ограниченное. Превращению свободных слов во фразеологизме способствует так же частота их употребления в определенные периоды. В отдельных случаях новые фразеологические обороты в разных языках возникают сходными путями. Но чаще наблюдаются различные значительные расхождение между фразеологизмами разных языков.
    Как правило фразеологизмы имеют исходный характер, по интенсивности общение носителей разных языков привело к появлению заимствования фразеологизмов. Иногда фразеологизмы заимствуются сохранением их иноязычного облика, но чаще всего происходит калькирование (перевод)
    Фразеологизм – сочетание слов, отличающееся от свободных.
    Свободные словосочетания возникают в речи по грамматическим нормам языка. Входящие слова могут быть легко заменены другими подходящими по смыслу словами. Несвободные (устойчивые, фразеологические) словосочетания существуют в языке в готовом виде, как и слова, не создаются, а воспроизводятся готовыми.
    К классификации фраз.подходят с различных позиций. Наибольший интерес представляет классификация фр по степени спаянности компонентов. Основой данной классификации были выдвинуты Шарлем Балли. А более детально на материалах русского языка ее разработал академик Виноградов. По степени спаянности компонентов Виноградов выделил 3 типа фра:

  7. 1migro1 Ответить

    По происхождению различают лексические значения мотивированные и немотивированные.
    Немотивированное (первичное) значение слова является непроизводным для современного русского языка (слово хлеб в прямом значении).
    Мотивированное (вторичное) значение слова производно в смысловом (и/или словообразовательном) отношении. Мотивированные слова обладают внутренней формой: они сохраняют смысловые компоненты мотивирующего значения в мотивированном. Так, например, слово хлеб в двух переносных значениях имеет общие смысловые компоненты: пищевой, продукт, из муки, выпекаемый / выпеченный.
    По сочетаемости слов с другими словами различают свободные и несвободные лексические значения.
    Свободными, прямыми, или номинативными, называются такие значения, которые реализуются в сочетании со многими словами. Слова со свободными значениями практически могут сочетаться со всеми словами, которые выражают соотносительные понятия. Так, например, слово деревянныйв значении «сделанный из дерева» может сочетаться со многими существительными: деревянный дом, деревянный пол, деревянная крыша, деревянная кровать и т.д. Но не может сочетаться со словами, обозначающими несоотносительные понятия. Так, невозможны сочетания деревянное железо, деревянная книга и т.д., поскольку такие отношения невозможны в действительности.
    В отличие от свободных несвободные лексические значенияпроявляются только в определённых условиях. Несвободные значения делятся нафразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Кфразеологически связаннымотносятся такие лексические значения, которые сочетаются со строго определёнными словами. Например, фразеологически связанное значение имеет слово отвратить в значении «помешать осуществлению чего-либо, предотвратить» реализуется только в сочетании с небольшим количеством слов, таких, как опасность, неприятность, беда, страдание, угроза (отвратить опасность, отвратить беду и т.д.). Реализация рассматриваемого значения слова недопустимы в сочетаниях типа отвратить радость, отвратить события. Слова влачить, блудный, чреватыймогут употребляться только в устойчивых словосочетаниях влачить жалкое существование, блудный сын, чреватый последствиями.
    От рассмотренных типов значений (свободных и фразеологически связанных) отличаются синтаксически обусловленные значения. Реализация значений такого типа обусловлена не связями слова с теми или другими словами, а его синтаксической функцией. Например, слово осёлв бранном значении (о глупом, тупом, упрямом человеке) может употребляться только в качестве сказуемого: Вот, например, у нас голова – совершенный осёл! (И. Тургенев). Синтаксически обусловленными являются также значения слов голова, светик, ворона, шляпа и т.д., если они выражают оценку лица: Отколе, умная, бредёшь ты, голова?; Спой, светик, не стыдись! (И. Крылов); Эх ты, ворона! И т.д.

  8. basicm Ответить

    Сочетающиеся словоформы свободны здесь в том смысле, что могут быть замещаемы при использовании в предложении в соответствии с конкретным коммуникативным заданием. Однако свободные словосочетания могут быть лексически ограниченными. В отличие от лексически неограниченных, место того или иного компонента в них может быть заполнено не любым словом данной категории, а лишь некоторыми – теми, которые образуют определенную семантическую группу. Например: словосочетание слушать звуки лексически не ограничено (слушать радио, слушать ребенка, слушать передачу, слушать шум и т.д.), тогда как словосочетание подслушать разговор лексически ограничено, так как семантика глагола подслушать не допускает широкой сочетаемости (нельзя: подслушать лекцию). Деление словосочетаний на лексически ограниченные и неограниченные опирается на лексическую сочетаемость и несочетаемость слов, поэтому степень лексической ограниченности может быть различной и определяется семантикой сочетающихся слов. Деление словосочетаний на лексически ограниченные и неограниченные условно и относительно, так как показывает лишь большую или меньшую сочетаемость слов по сравнению друг с другом; в конечном же счете все словосочетания оказываются лексически ограниченными, так как слова, их составляющие, связаны определенным кругом понятий. Например, глагол слушать образует словосочетания, лексически неограниченные по сравнению с глаголом подслушать, однако, безотносительно к этому глаголу, его сочетаемость тоже ограничена теми словами, которые способны обозначать объект этого процесса. Несвободные словосочетания состоят из слов лексически несамостоятельных, т.е. из слов с ослабленным или утраченным лексическим значением. Такие словосочетания по своей семантике и функции особенно близки отдельному слову. При функционировании в предложении несвободные словосочетания не расчленяются и выступают в позиции одного члена предложения. Несвободные словосочетания делятся на несвободные синтаксически и несвободные фразеологически. Синтаксически несвободные словосочетания – это словосочетания, лексически связанные и нечленимые в данном контексте: например, в предложении Ко мне подошла девушка высокого роста словосочетание высокого роста несвободно, оно выполняет единую определительную функцию, ср.: высокорослая девушка. Словосочетание высокого роста нечленимо, так как существительное в его составе лексически обеднено (нельзя сказать девушка роста). Однако то же словосочетание в иных контекстуальных условиях может выступать как вполне свободно построенное, например: Высокий рост выделял эту девушку в группе (ср.: Рост выделял эту девушку в группе). Оба слова в таком словосочетании лексически полноценны. Словосочетание два мальчика также в зависимости от контекстуальных условий своего употребления может быть то свободным, то несвободным, ср.: Я любовался игрой этих двух мальчиков (оба слова лексически полноценны и в предложении занимают самостоятельную позицию: Я любовался игрой этих мальчиков). В предложении Два мальчика подошли к столу оба слова лексически связаны, и расчленение словосочетания невозможно, оно выполняет функцию одного члена предложения. Значит, синтаксически несвободные словосочетания обнаруживаются лишь при функционировании в конкретных предложениях, где они утрачивают раздельность своих компонентов. Фразеологически несвободные словосочетания – это словосочетания, обнаруживающие лексическую несамостоятельность компонентов применительно к любому контексту. Они постоянны и нечленимы для всякого контекста: вверх дном, спустя рукава, бить баклуши. Изучение устойчивых словосочетаний, называемых фразеологическими, выходит за пределы синтаксиса и является предметом фразеологии. В синтаксисе они могут быть рассмотрены лишь как компоненты структуры предложения. Фразеологические словосочетания могут отражать живые синтаксические связи, т.е. строиться по моделям свободных словосочетаний: бить баклуши, держать камень за пазухой, класть зубы на полку, выметать сор из избы, такие словосочетания легко расшифровываются как образные выражения; другие фразеологические словосочетания отражают утраченные связи и сочетаемость, не сопоставимые с современными, например: шутка сказать, ничтоже сумняшеся, и вся недолга.

  9. Vofka-90 Ответить

    Например, слова земля, человек, книга, бежать, белый, хорошо, весело и мн. др. имеют свободные значения: при выражении этих значений возможны самые разнообразные словесные сочетания (идти по земле, копать землю, упасть на $емлю, лежать на земле, …; человек идет, читает, спит, бежит, …; весело смеяться, смотреть, разговаривать и т. п.). Некоторые лексические значения слов выражаются не столь легко и свободно; в таком случае говорят о несвободных значениях. Выделяются три типа несвободных значений: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные и конструктивно обусловленные. Фразеологически связанным называется такое значение слова, которое реализуется в сочетании с определенным и при этом ограниченным кругом слов. Например, фразеологически связанным является значение прилагательного буланый: оно выражается только при сочетании этого прилагательного со словами лошадь, конь, жеребец и нек. др. названиями лошадей (но нельзя сказать «буланая корова» или «буланый автобус»). В художественном тексте законы сочетаемости подобных слов могут намеренно нарушаться — ради эффекта особой выразительности; ср. пример в произведении М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: К подъезду подкатила открытая буланая машина. Фразеологически связанные значения — у слов сущий (сущий пустяк, сущая безделица, чепуха, ерунда, сущая правда и немногие другие, но не «сущий вопрос», «сущая истина»), скоропостижно (умереть, скончаться, но, например, не «скоропостижно закончиться»), потупить (глаза, взгляд, взор), разинуть (рот, пасть), расквасить (нос, губы), но не «расквасить голову, коленку») и т. п. Синтаксически обусловленным называется такое переносное значение слова, которое реализуется этим словом лишь в определенной синтаксической позиции. Так, слово шляпа, помимо прямого значения ‘головной убор с тульей и обычно с полями*, имеет переносное: ‘вялый, безынициативный человек, растяпа’. Переносное значение выражается в том случае, если слово шляпа находится в составе именного сказуемого или, реже, является дополнением (А ты — шляпа! Он всегда был шляпой); если же слово шляпа выступает в роли другого члена предложения, например подлежащего, то переносное значение слова не может быть выражено (нельзя сказать: «Шляпа вошел в комнату»). Подобные синтаксические ограничения действуют при переносном употреблении (применительно к человеку) слов осел, медведь, слон, змея, дуб, пила (Ну и пила же у него жена!) и под. Конструктивно обусловленным называется такое значение слова, которое выражается только в определенной конструкции. Так, глагол плакаться выражает свое значение лишь в сочетании с предложно-падежным сочетанием «на + существительное в винительном падеже»: плакаться на свою судьбу, на свое положение. У глагола отозваться одно значение является свободным (Я крикнул, но никто не отозвался), а другое, переносное,— конструктивно обусловленным: оно реализуется только в сочетаниях отозваться на что или отозваться о ком-чем (Он живо отозвался на мою просьбу; Все отзывались о ней с восхищением). Существительное тяжесть при употреблении его в составе словосочетания под тяжестью тела имеет значение ‘вес’, которым в других контекстных условиях оно не обладает. Ср.: Воробей сел на ветку, и под тяжестью его тела с ветки осыпался снег. Существительное возраст при употреблении его в конструкции быть в возрасте имеет смысл ‘значительный возраст’ (только о человеке): Она уже в возрасте = ‘Она в пожилом возрасте*. В других контекстных условиях слово возраст не имеет этого значения.

  10. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *