Что значит взаимосвязь единиц языка разных уровней приведите примеры?

14 ответов на вопрос “Что значит взаимосвязь единиц языка разных уровней приведите примеры?”

  1. mister.amg Ответить

    УРОВНИ ЯЗЫКА —некоторые «части» языка; подсистемы общей системы языковой, каждая из к-рых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные классы и подклассы. Можно выделить следующие осн. У. я.: фонемный, морфемный, лексический (словесный),синтаксический (уровень предложения). Уровнеобра-зующнми свойствами обладают только те единицы языка, к-рые подчиняются правилам уровневой сочетаемости, т. е. обладают способностью вступать в парадиг-матич. и синтагматич. отношения только с единицами того же У. я. Единицы разных уровней обладают качеств, своеобразием (обнаруживают новое качество). С единицами др. У. я. единицы к.-л. одного уровня вступают только в нерархич. отношения типа «состоит из …» или «входит в …>. Так, фонемы могут образовывать классы и сочетаться в речевой цепи только с фонемами, морфемы в парадигматике и синтагматике сочетаются только с морфемами, слова — только со словами. В то же время фонемы входят в звуковые оболочки морфем, морфемы — в слова, слова — в предложения, и, наоборот, предложения состоят из слов, слова — из морфем и т. д. Группировки единиц языка внутри уровнен,напр. фонем (гласные и согласные), морфем (корневые, аффиксальные и др.), слов (знаменательные, служебные, производные, простые, части речи и др.), не являются уровнеобразующнми.
    Картина уровневой организации языка значительно усложняется, во-первых, за счет возможных комбинаций единиц одного У. я., не ведущих к образованию единиц др. уровня, и, во-вторых, за счет существования единиц языка в абстрактной и конкретной форме (ср. омические» единицы — фонема, морфема и т. д. и «этические» единицы — фон, морф и др.). В ряде работ проводится мысль, что эмич. единицы, напр. фонема, морфема, и этич. единицы, напр. фон (аллофон) и морф (алломорф), должны рассматриваться как единицы, принадлежащие к разным У. я. Между тем эмическая и соответствующая ей этическая единица представляют собой одну и ту же единицу языка, но рассмотренную либо в абстрактной форме, как название класса [напр., морфема — класс морфов (алломорфов)], либо в конкретной форме, как отд. представитель этого класса (напр., морф, или конкретная морфема). Эти единицы не обнаруживают разных способов сочетаемости. Они принадлежат одному и тому же объективному У. я. в онтологич. смысле, ио могут входить в сферу разных «уровней анализа». Комбинации уровневых единиц — комбинации фонем (фонов) в слогах, образование производных и сложных основ из морфем (морфов), словосочетаний из слов н др.— не обнаруживают нового качества, но сохраняют правила уровневой сочетаемости, присущие исходным единицам. Напр., основа, как и морфема,— синтаксически несамостоят. часть слова: она сочетается с морфемами, напр. с окончаниями, непосредственно; единств, отличие основы (сложной) от морфемы — степень сложности. Хотя степень сложности обычно характеризует единицы разных У. я., но это не обязательный, всегда различающий единицы разных У. я. признак. Слова обладают разной степенью сложности, но принадлежат одному У. я. Гл. отличием единиц разных У. я. является их качеств, своеобразие, проявляющееся в особенностях уровневой сочетаемости. В отд. случаях в одной звуковой форме могут совпадать единицы разных У, я., качественно отличные друг от друга (ср. указанное А. А. Реформатским совпадение в лат. i ‘иди’ предложения, слова, морфемы н фонемы).

  2. Андрей Хмурый Ответить

    Взаимосвязь языковых единиц и категорий, также как и взаимодействие языковых уровней в современной лингвистической традиции рассматривается с учетом разделений и тождеств.
    В процессе воздействия одного объекта на другой взаимодействие объектов сохраняет актуальность. При этом наличие или изменения одних объектов служит условием наличия или изменения других объектов. Как существенные, так и не существенные признаки связи данных объектов выступают в качестве основы взаимодействия.
    Единицы различных подуровней одного и того же уровня, или единицы, которые имеют различие по степени и типу — звуки и фонемы, фонемы и морфонемы, являются связанными друг с другом вариантно-инвариантными отношениями. Суть этих взаимодействий заключается в том, что менее абстрактные единицы языка выступают обычно в функции вариантов более абстрактных единиц.
    Общие и различительные признаки единиц языка лежат в основе вариантно-инвариантных взаимодействий. Они, как и соответствующие им вариантно-инвариантные отношения, могут быть субстанциональными, функциональными и структурными. Субстанциональные и структурные отношения возможны только между единицами одного языкового уровня: фонетическими, лексико-грамматическими или семантическими. Например артикуляционно-акустическими, дистрибутивными и стилистическими вариантами фонем могут быть, например, только звуки.
    Функциональные же взаимодействия являются допустимыми и между единицами различных языковых уровней. Например, словоформа, выступает, и в качестве функционального варианта лексемы, являясь членом ее парадигмы, и в качестве функционального варианта семемы — при абсолютной синонимии (смотреть-глядеть, перестать-прекратить).
    Языковая специфика в данном контексте заключается в том, что языковая единица является одновременно дифференцирующей и интегрирующей, статической и динамической сущностью. Языковая единица обладает способностью, не только занимает определенное место в системе языка, но и находится в активном взаимодействии с другими единицами. Более того, языковая единица тесно связана и с реальным окружающим миром, так как является отражением содержания знания о внеязыковой действительности.
    Языковое взаимодействие обладает самыми разнообразными формами проявления, которые характеризуются сложностью и многосторонностью лингвистических объектов. Многообразие связей и взаимодействий, в которые может вступать языковая категория, предопределяет необходимость классификации этих связей по различным основаниям.
    Например, как было отмечено в первой главе, в зависимости от функционирования единиц на уровне языка и речи существуют парадигматические и синтагматические связи. Выделение в языковой системе различных уровней и подсистем предполагает взаимодействие единиц этих уровней и разграничение иерархических связей. Иерархические связи анализируются по степени существенности и не существенности, устойчивости и неустойчивости, прямого и обратного взаимодействия единиц друг на друга. В языкознании выделяют взаимодействие единиц лексического, грамматического, текстового уровней в фоносемантической, лексической, лексико-грамматической, грамматической и синтаксической подсистемах языка.
    Важнейшим видом языковых иерархических связей являются внутри уровневые связи между элементами языковой единицы, категорий или подсистем. Внутри уровневые связи характеризуются существенными, закономерными и устойчивыми отношениями между компонентами языковой единицы или категории. Также они демонстрируют глубинные, скрытые связи. Внешние связи языковых единиц разных уровней являются не менее важными, так как они по своей природе предопределяют взаимодействие единиц в языковой системе не только в целом, но и на разных ее участках.
    В современной лингвистике терминология взаимодействия языковых единиц и категорий не получила достаточно четкого выражения, хотя теоретическая литература, в которой раскрывается взаимодействие языковых единиц и языковых уровней, весьма разнообразна и обширна. В лингвистике особо ярко употребляются такие термины как «взаимосвязь, взаимодействие, интеграция», каждый из них своеобразно характеризует вид отношений, в которые вступают языковые единицы и языковые уровни.
    Понятия взаимодействия и взаимосвязи можно трактовать как синонимы, которые заключаются во взаимную обусловленности языковых единиц. Тем не менее, существуют и дифференциальные признаки двух понятий. Например, динамический аспект языковых единиц, который отражает процессы воздействия единиц друг на друга, их взаимную обусловленность и порождение, и полностью отсутствует в процессах взаимодействия.
    Понятие взаимосвязи возводится в ранг родового термина при рассмотрении взаимодействия в отношениях рода или вида. В частности, указывается, что взаимосвязь объектов шире, чем взаимодействие, поскольку она реализуется и обнаруживается только в процессе взаимодействия объектов всех структурных уровней бытия (5, 139), и, таким образом, является родовым термином.
    Существует и другая точка зрения, которая предлагает признать взаимодействие языковых уровней наиболее релевантным понятием, рассматривающим взаимодействие в широком и узком смысле слова. В широком смысле слова взаимодействие является термином, тождественным всякому виду взаимосвязи и приобретает в языке характер разветвленной полевой структуры. В узком смысле слова взаимодействие является взаимосвязью по устойчивым, существенным признакам языковых категорий.

    Заключение

    Система языка остается открытой системой, она также находится в постоянном взаимодействии с окружающей средой, с познавательной и практической деятельностью человека, с развитием его мышления. Система языка на протяжении развития языка постоянно обогащается, расширяет свои возможности. Устойчивость и изменчивость языковой системы находятся в тесной взаимосвязи друг с другом. С языковыми уровнями и их единицами взаимодействуют такие стороны языка, как орфоэпия, орфография, пунктуация, стилистика и соответствующие языковые нормы.
    Единицы языка рассматриваются по принципу от простого к сложному, и наоборот. Таким образом, выделяются языковые уровни. Объединение в классы явлений одинаковой сложности, то есть явлений одного уровня, называют классификацией инвариантов одного уровня. Например, все фонемы — простые единицы, получены в результате деления морфем — более сложных единиц, составляют один уровень. Гласные, согласные и полугласные фонемы — это подклассы внутри этого уровня фонем. Уровни, являются основными классами в родовидовой классификации языковых единиц.
    Для того, чтобы представить все элементы языка как совокупность уровней и чтобы каждый из них отделялся от другого, а все языковые уровни в целом составляли бы систему, необходимо чтобы каждый класс выделялся по общим признакам и был взаимосвязаны, различаясь не общими признаками. В языкознании этим признаком является признак разложимости единиц языка на элементы и комбинации из элементов, полученных в результате разложения единиц языка [https://referat.bookap.info, 27].
    В результате исследования данной работы было выявлено, что каждый языковой уровень является самостоятельным лишь относительно. Уровни языковой структуры находятся в состоянии постоянного взаимодействия. Взаимодействие языковых уровней проявляется в том, что каждая единица языка, и каждый ее элемент выполняют свою особую функцию, которая, только находясь в единстве с другими функциями, обеспечивает речевую коммуникацию.
    Теоретическая значимость данного исследования показала что, число уровней языка ограничено. Верхним уровнем является предложение. Как следует из принципов различения языка и стиля, к языку относится только то, что соединяет разные высказывания между собой. Этим общим является предложение.
    Чем выше располагается уровень, тем больше в нем возможностей свободного создания единиц в речи. На уровне фонем создать новую единицу человек не может. На уровне морфем человек иногда вводит новую морфему путем переразложения, опрощения или заимствования. На уровне слов достаточно представлены авторские окказионализмы и неологизмы. Большая часть словосочетаний образуется автономно по правилам, а предложения воспроизводятся в полном составе лишь изредка и в особых условиях общения. Тем самым на каждом ярусе, кроме фонемного, возможно создание единиц вышележащего яруса по образцам, регулярно воспроизводимым в речи.
    Принцип ограничения числа языковых единиц и создание новых по образцам связан с социальным характером языкового общения, требующего распространения знания языковых единиц потенциально на весь коллектив людей, пользующихся языком. Препятствием к увеличению количества единиц одного яруса являются следующие факторы:
    1) ограничение памяти людей сроками обучения языку;
    2) известная ограниченность и специализация предметов речи;
    3) возможности, которыми располагает человек для использования звуков речи;
    4) необходимость отделить один язык от другого в этнической специфике. Первое и второе касается распространения языка и его единиц через обучение, третье и четвертое относится к материалу речи.
    Коммуникативная лингвистика рассматривает язык как динамическую систему, как речевую деятельность и последовательно изучает в единстве отдельные изолированные элементы с их внутренней, относительно обособленной структурой и описывает каждый элемент как составную часть интегральной системы языка.
    Взаимодействие уровней языка проявляется именно в том, что каждый элемент выполняет свою особую частную функцию, завершаемую на уровне текста в функции коммуникации, обеспечивающей общение, взаимопонимание людей.

    Литература

    Амирова Т. А. История языкознания / Т. А. Амирова., Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. — М.: Академия, 2005. — 672 с.
    Баранникова Л. И. Общее и русское языкознание. Избранные работы. — М.: УРСС Эдиториал, 2005. — 256 с.
    Бодуэн де Куртенэ И. А. Языковедение и язык: Исследования, замечания, программы лекций. — М.: УРСС Эдиториал, 2010. — 216 с. — (Лингвистическое наследие ХХ века).
    Гальперин И. Р. Избранные труды. — М.: Высшая школа, 2005. — 255 с.
    Грицанов А. А. Новейший философский словарь — Мн.: Изд. В. М. Скакун, 2008. — 896 с.
    С. Д. Кацнельсон. О понятии «уровня» в современном языкознании, «Тезисы докладов на дискуссии о проблеме системности в языке», М., 2007, С. 5.
    Колшанский Г. В. Логика и структура языка. — М.: УРСС Эдиториал, 2005. — 240 с. — (Лингвистическое наследие ХХ века).
    Поливанова А. К. Общее и русское языкознание: Избранные работы. Вып. XVII. — М.: РГГУ, 2008. — 308 с.

  3. kochemazov Ответить

    Уровни языкам — основные ярусы языковой системы, её подсистемы, каждая из которых представлена «совокупностью относительно однородных единиц» и набором правил, которым подчиняются их использование и классификация. Единицы одного уровня языка способны вступать друг с другом в синтагматические и парадигматические отношения (к примеру, слова, соединяясь, образуют словосочетания и предложения), единицы разных уровней могут лишь входить одна в другую (так, фонемы составляют звуковые оболочки морфем, из морфем состоят слова, из слов — предложения).
    В качестве основных выделяются следующие уровни языка:
    фонемный;
    морфемный;
    лексический (словесный);
    синтаксический (уровень предложения).
    Уровни, на которых выделяются двусторонние (обладающие планом выражения и планом содержания) единицы, называются высшими уровнями языка[3]. Некоторые учёные склонны выделять лишь два уровня: дифференциальный (язык рассматривается как система различительных знаков: звуков или письменных знаков, замещающих их, — различающих единицы семантического уровня) и семантический, на котором выделяются двусторонние единицы.
    В некоторых случаях в одной звуковой форме совпадают единицы нескольких уровней. Так, в рус. и совпадают фонема, морфема и слово, в лат. i ‘иди’ — фонема, морфема, слово и предложение.
    Единицы одного уровня могут существовать в абстрактной, или «эмической» (например, фонемы, морфемы), и конкретной, или «этической» (фоны, морфы), формах, что не является основанием для выделения дополнительных уровней языка: скорее имеет смысл говорить о различных уровнях анализа.
    Уровни языка — не стадии в его развитии, а результат членения.

  4. kuparos86 Ответить

    Размещено на http://www.allbest.ru/
    Вопросы к экзамену по русскому языку

    1. Понятие уровня языка
    Уровень языка – это основной ярус языковой системы, который представлен совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, которым подчиняются его использование и классификация. Ярусы языка реализуются в постоянном взаимодействии.
    2. Основные языковые уровни
    Как и любой, русский язык имеет свои языковые уровни. Они изучаются в традиционных разделах языкознания, которые по-своему рассматривают единицы языка. Существует 5 уровней языка:
    1. Фонетический уровень – здесь главная единица звук. Умение распознавать звуки слабой и сильной позиции помогают придерживаться орфографических норм.
    2. Лексический уровень – главная единица слово. Существует тесная связь орфографии, лексики и морфологии.
    3. Морфологический уровень – в нем рассматриваются части речи. Все слова, кроме звукоподражательных и междометий можно отнести к той или иной части речи.
    4. Словообразовательный уровень – понимание связи однокоренных слов и особенности их образования помогают выделить значимые морфемы.
    5. Синтаксический уровень языка – его основные единицы — это словосочетания и предложения. Этот уровень связан с пунктуацией. Постановка знаков препинания связана с ролью слов в предложении.
    3. Фонетический уровень языка
    Здесь главная единица — звук, фонема. Этот уровень связан с графикой, т.е. с реализацией звука на письме. Фонетический анализ слова, умение распознавать звуки слабой и сильной позиции позволяют придерживаться орфографических норм. Таким образом, фонетика, фонетические единицы языка тесно связаны с орфографией. Пример — Любовь [ф’].
    4. Лексический уровень языка
    Правописание слов обусловлено фонетическими особенностями слова, следовательно, существует тесная связь орфографии, фонетики и лексики, т.к. значения слова регулируются фонетическим строем: лук — люк, пруд — прут. Лексическое значение слова немыслимо в речи без учета его грамматического значения. Это позволяет определять орфограммы.
    Без понимания лексического значения слова, часто трудно определить его принадлежность к той или иной части речи, его словообразование, происхождение.
    5. Морфологический уровень языка
    Морфология изучает части речи. Любое слово, кроме звукоподражательных и междометий относится к той или иной части речи, знание об особенностях каждой из которых позволяет нам адекватно воспринимать слово в многообразии морфологических признаков. Морфологический разбор — это всегда доказательство принадлежности слова к определенной части речи. Здесь важна взаимосвязь лексики с синтаксисом: определив часть речи, мы можем идентифицировать как член предложения. Пример: Люди стояли на перроне.
    6. Словообразовательный уровень языка
    Словообразование – раздел лингвистики, который рассматривает способы образования слов (как и отчего?). Все слова с одним корнем образуют словообразовательное гнездо. Доминантой в гнезде является непроизводное слово, от которого образовались все остальные слова. Непроизводные основы – конечные, т.к. их значение нельзя объяснить, как объяснялись посредством доминанты. Некоторые непроизводные основы могут с помощью словообразовательных суффиксов давать новые слова. Пример: Посмешище – посмешить – смешить – смех.
    Понимание связи однокоренных слов, особенности их образования помогают выделить значимые морфемы, определить границы и на основе существующих норм, регламентирующих выбор той или иной орфограммы, избежать орфографических ошибок.
    7. Синтаксический уровень языка
    Его основные единицы — это словосочетания и предложения. Он тесно связан с пунктуацией: постановка знаков препинания обусловлена ролью слов в предложении, их местом, значением и особенностью управления слов в предложении, а также типом отношений частей предложения между собой. Пример: Едва я подбежал к выходу — внизу ухнуло: взорвался снаряд!
    8. Языковые единицы фонетического уровня языка
    Основной единицей фонетического уровня является звук. В зависимости от активности тех или иных органов в образовании звука, их делят на гласные (6) и согласные (36). Основные функции звуков:
    1) Формирование оболочки звучащего слова.
    2) Участие в различении смысла. Полка — полька, точка — тучка.
    Звуки классифицируются по следующим принципам:
    1. По участию голоса и шума:
    -Сонорные
    -Звонкие
    -Глухие
    2. По твердости и мягкости.
    Ударение — это слог, который произносится с большей силой голоса.
    Слог — часть слова, которая произносится на один воздушный поток.
    9. Языковые единицы морфологического уровня языка
    Морфема — минимальная часть слова: корень, аффиксы (приставка и суффикс), постфиксы, интерфиксы. В русском языке морфемы делятся на словообразующие (префикс, суффикс, постфикс, интерфикс) и формообразующие (флексия, формообразующий суффикс -л-). Основа слова — это часть слова, без окончания и без формообразующих суффиксов. У многих слов в русском языке не выделяется окончание, так как они не меняют форму. Это наречия (сильно, вперед), деепричастия (заснув, придумывая), слова категории состояния (правильно, душно), несклоняемые существительные (такси, домино), несклоняемые прилагательные (беж, бордо), слова служебные, модальные (можно, нельзя).
    10. Языковые единицы лексического уровня языка
    Слово — основная значимая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств. Слово представляет собой материал для предложения, причем предложение может состоять из одного слова. В слове сочетаются признаки фонетические (его звуковая оболочка), морфологические (совокупность составляющих его морфем) и семантические (совокупность его значений). Большинство слов многозначно: например, слово стол в конкретном речевом потоке может обозначать род мебели, вид пищи, набор блюд, предмет медицинской обстановки. Слово может иметь варианты: ноль и нуль, сох и сохнул, песнь и песня. Слова образуют в языке определенные системы: на основе грамматических признаков — систему частей речи; на основе словообразовательных связей — гнезда слов; на основе смысловых отношений — систему синонимов, антонимов, тематических групп; по исторической перспективе — архаизмы, историзмы, неологизмы; по сфере использования — диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, термины.
    11. Языковые единицы синтаксического уровня языка
    Предложение характеризуется интонационным строем — интонацией конца предложения, законченности или незаконченности; интонацией сообщения, вопроса, побуждения. Особая эмоциональная окрашенность, которая передается интонацией, может превратить любое предложение в восклицательное. Предложения бывают простые и сложные.
    Простое предложение может быть двусоставным и односоставным; распространенным и нераспространенным; осложненным, имеющим в своем составе однородные члены, обращение, вводную, вставную конструкцию, обособленный оборот.
    Сложное предложение объединяет два или более простых. В зависимости от того, какими средствами связаны части сложного предложения, выделяются сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные сложные предложения.
    12. Семасиологические лексические группы
    Лексическое значение слова – это соотнесенность слова с определенными явлениями действительности. Значение слов отражает не всю совокупность познанных признаков, предметов и явлений, а лишь те из них, которые помогают отличать один предмет от другого.
    Лексические значения делятся по следующим принципам:
    1. По связи, соотнесенности с предметом действительности, т.е. по способу наименования, или номинации, выделяются значения прямое и переносное. Пример: рука — верхняя конечность человека или в переносном — рабочая сила.
    2. По степени семантической мотивированности значения разделяются на немотивированные (непроизводные) и мотивированные (производные). Например, значение слова рука – немотивированное, а значения слов ручной, рукав и др. – уже мотивированы семантическими и словообразовательными связями со словом рука.
    3. По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные (к ним относятся все прямые значения слов) и несвободные. Пример несвободных: «Эх ты, дуб, ничего не понял».
    4. По характеру выполняемых номинативных функций выделяются значения собственно номинативные и экспрессивно-синонимические.
    · Номинативными называются такие, которые прямо и непосредственно называют предмет, явление, качество и действие. Пример: писатель, помощник, шуметь и т.д.
    · Экспрессивно-синонимическим называется значение слова, в семантике которого преобладает эмоционально-экспрессивный признак. Шуметь – колобродить. Следовательно, они не только называют предмет и действие, но и дают особую оценку. Например, колобродить не просто «шуметь», а «вести себя шумно, суетливо, беспутно, непорядочно».
    морфологический фонетический лексика орфография
    13. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса
    По частотности разграничивают активную и пассивную лексику.
    К активной лексике относятся часто используемые слова. Значение этих слов понятно всем носителям русского языка. Пример: земля, учиться, ходить, красный, быстро, лишь, восемь.
    К пассивной лексике относятся устаревшие и новые слова. Устаревшая лексика представлена историзмами и архаизмами. Историзмы – устаревшие слова, являющиеся названиями не существующих в настоящее время реалий, объектов действительности. Пример: бестужевка – студентка высшего учебного заведения для женщин. Архаизмы – устаревшие слова, вышедшие из активного употребления и имеющие синонимы, которые употребляются в современном русском языке. Пример: зламто — золото.
    Историзмам и архаизмам противопоставлены неологизмы. Неологизм – слово, недавно появившееся в языке. Слово остаётся неологизмом до тех пор, пока оно сохраняет свойство новизны. Например, после революции 1917 г. появляется множество новых слов: нарком, красноармеец, коллективизация, раскулачить.
    14. Лексика с точки зрения происхождения
    Выделяют следующие генетические группы слов исконной лексики русского языка: 1) индоевропейские; 2) общеславянские; 3) восточнославянские/древнерусские; 4) собственно русские.
    • Индоевропейская лексика (индоевропеизмы) – слова, сохранившиеся в современном русском языке с эпохи индоевропейской общности:
    – термины родства (мать, отец, сын, дочь);
    – животные (овца, мышь, волк, свинья).
    • Общеславянская лексика (общеславянизмы) – слова, существование которых восходит к эпохе общеславянского языка (до VI в. н.э.). К ним относятся:
    – некоторые наименования частей человеческого тела (око, сердце, борода);
    – некоторые названия животных (петух, соловей, конь, лань);
    – слова, обозначающие явления природы и отрезки времени (весна, вечер, зима);
    – названия растений (дерево, ветка, дуб, липа);
    – названия цветов (белый, чёрный, русый);
    – слова, называющие поселения, постройки, орудия труда и т.п. (дом, сени, пол);
    – наименования чувственных ощущений (тёплый, кислый, чёрствый).
    • Восточнославянская (древнерусская) лексика (восточнославянизмы и древнерусизмы) – слова, появившиеся в русском языке в период расселения славян в Восточной Европе (VI-IX вв.), а также в период образования древнерусского языка (IX-XIV вв.).
    • Собственно, русская лексика (русизмы) – слова, появившиеся в языке великорусской народности (XIV-XVII вв.) и национальном русском языке (с середины XVII в. по настоящее время).
    15. Стилистическая дифференциация лексики
    Под стилем в языкознании понимается разновидность языка, закрепленная в данном обществе. В современных национальных языках существуют 3 наиболее крупных стиля языка:
    • нейтральный
    • книжный
    • разговорный
    Функциональные стили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения.
    В современном русском языке существует 5 функциональных стилей:
    • научный — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика)
    • официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения;
    • публицистический — характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением;
    • разговорный — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;
    • художественный — используется в художественной литературе.
    16. Тропы, их лингвистическая основа
    Троп — слово или выражение, используемое в переносном значении с целью усилить образность языка. Тропы широко используются в литературных произведениях.
    Основными видами тропов считаются: метафора, метонимия и синекдоха с их подвидами; но наряду с этим в их число включается и ряд оборотов, где основное значение слова обогащается путем раскрытия в нем новых дополнительных значений — это эпитет и сравнение.
    17. Метафора
    Метафора — разновидность тропа, выражение или слово, которое употребляется в переносном значении. Пример: спелое яблоко – глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); В современной теории метафоры принято различать диафору (резкую, контрастную метафору) и эпифору (привычную, стертую метафору):
    · Резкая метафора сводит далеко стоящие понятия. Пример: начинка высказывания.
    · Стёртая метафора – это общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Пример: ножка стула.

    18. Эпитет
    Эпитет – это слово или выражение в художественном тексте, которое подчеркивает выразительность объекта, или что-то такое, что присуще лишь ему одному. С помощью эпитетов достигается особая выразительность. Конструкция эпитета это прилагательное + существительное.
    Различают простые эпитеты, состоящие из одного прилагательного: «голубиные облака». Или же слитные, состоящие из двух – трех корней: «убедительно-лживый рассказ».
    19. Олицетворение
    Олицетворение — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами. Олицетворение было распространено в поэзии разных эпох и народов. Примеры: дождь идет, лес замер, тучи бегут, море волнуется.
    20. Метонимия
    Метонимия — словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры: метонимия основана на замене слов «по смежности», а метафора — «по сходству». Метонимия бывает: общеязыковая, общепоэтическая, общегазетная, индивидуально-авторская, индивидуально-творческая. Примеры: «Рука Москвы», «Я три тарелки съел», «Чёрные фраки мелькали и носились врозь и кучами там и тут».

    21. Синекдоха
    Синекдоха — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Пример: «Белеет парус одинокий» или «Отсель грозить мы будем шведу». Обычно в синекдохе употребляется:
    1. Единственное число вместо множественного: «Всё спит — и человек, и зверь, и птица». (Гоголь);
    2. Множественное число вместо единственного: «Мы все глядим в Наполеоны». (Пушкин);
    3. Часть вместо целого: «Имеете ли вы в чём-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства». (Герцен);
    4. Целое вместо части: «Разнонаправленно открылась Япония» (вместо: акции на Токийской бирже);
    5. Родовое название вместо видового: «Ну что ж, садись, светило». (Маяковский) (вместо: солнце);
    6. Видовое название вместо родового: «Пуще всего береги копейку». (Гоголь) (вместо: деньги).
    22. Понятие «Культура речи»
    Культура речи – это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и не затруднённое применение языка в целях общения. Данное определение позволяет выделить 3 аспекта культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный.
    Выделяется два уровня культуры речи:
    – базовый уровень, предполагающий владение нормами устного и письменного литературного языка – правилами произношения, ударения, грамматики и словоупотребления;
    – высший уровень речевого мастерства, предполагающий овладение умение использовать выразительные средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.
    Культура речи вместе со стилистикой относится к лингвистическим наукам, занимающимся изучением употребления языка.
    23. Нормативный уровень культуры речи
    Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов. Понятие нормы обозначает совокупность или систему норм, касающихся однородных групп языковых явлений на всех языковых уровнях. Таким образом существуют:
    1. Орфоэпические нормы;
    2. Акцентологические нормы;
    3. Нормы словоупотребления;
    4. Словообразовательные нормы;
    5. Грамматические нормы;
    6. Стилистические нормы.
    В пределах каждой группы выделяются свои нормы, т.е. более узкого характера. Нормы речи непосредственно соотносятся со стилем речи. В пределах каждого стиля речи вырабатываются свои нормы. Языковые нормы устанавливают границы употребления вариантов общенародного языка. Примеры: Простыня (лит.) – простынь (нелит.). Хотят — хочут.
    24. Этноязык. Его структура
    Языки имеют национальные границы. Язык каждой нации – этноязык – своеобразен: он обладает такой совокупностью черт словаря и грамматики, которая отличает его от всех других языков. Этноязык не является абсолютно единым на всей территории своего распространения. В нем обнаруживаются определенные внутренние различия.
    Язык народа в пределах страны проживания, взятый в совокупности черт, отличающих его от других языков, называется общенародным. Общенародный язык не един по своему составу, это очень сложное явление, т.к. им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, месту рождения, возрасту, полу и уровню культуры. Все эти различия людей находят отражение в языке, в характере его использования. Литературный язык принимается обществом как высшая форма национального языка.
    25. Нелитературные формы языка
    Диалект — разновидность языка, которая употребляется для общения между людьми, проживающих на одной территории. В свое время диалекты дали общенародному языку многие, теперь нормативные слова. Пример: глухомань, гостинец, баламут, затемно и т.д. Диалектизмы свойственны не только лексике, но и грамматике, и фонетике. Пример: Окание (южный говор) акание (северный говор). Главное отличие диалектизмов от просторечия — это существование нормативного варианта. Пример: Загодя — заранее. Кроме того, диалектизмы исчезающий элемент.
    Жаргон — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией. Жаргонизмы бывают социальные и профессиональные. Профессиональные используются людьми, которые объединены трудовой деятельностью и определяют их коммуникативную функцию. Профессиональные жаргонизмы являются активным источником пополнения лексики. Пример: мышка, клик. Социальные жаргонизмы считаются ненормативными, т. к. ими пользуются люди, живущие деклассифицировано. Это низы общества. Такие группы слов называются арготизмами. Правда в общественную лексику и оттуда проникают отдельные слова: прикалываться, кинуть, паразит.
    Просторечия — слова и выражения, распространённые в нелитературной разговорной речи, отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Просторечие реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка – своей некодифицированностью, анормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.
    26. Литературный язык, его основные свойства
    Литературный язык – это высшая, наиболее совершенная форма общенародного языка и характеризуется высокой степенью нормированности. Функционирует в виде 2-х систем: КЛЯ и РР.
    Литературному языку присущи особые свойства. Среди его основных признаков выделяются следующие:
    1) Наличие определенных норм словообразования, ударения, произношения и т.д., соблюдение которых имеет общеобязательный характер;
    2) Стремление к устойчивости
    3) Литературный язык имеет устную и письменную форму.
    4) Приспособленность для осуществления отвлеченного, логического мышления;
    5) Стилистическое богатство, позволяющее достигать наиболее эффективного выражения мысли в разных речевых ситуациях.
    27. Норма и кодификация
    Русский общенародный язык существует как кодифицированный нормированный язык, и как язык общения в форме разговорной речи. Литературный язык – это высшая, наиболее совершенная форма общенародного языка и характеризуется высокой степенью нормированности на всех своих уровнях.
    Кодификация языка – признание нормативности языковых явлений или фактов, зафиксированных в словарях, способствующая сохранению литературных норм.
    Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов. К основным источникам языковой нормы относятся:
    · произведения писателей-классиков;
    · произведения современных писателей, продолжающих классические традиции;
    · публикации средств массовой информации;
    · общепринятое современное употребление;
    · данные лингвистических исследований.
    28. Система стилей современного русского литературного языка
    Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни. В современном русском языке существует 5 функциональных стилей:
    • научный — значение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, терминологическая лексика);
    • официально-деловой — официальная переписка, правительственные акты; употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения;
    • публицистический — характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением;
    • разговорный — отличается большой смысловой емкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность;
    • художественный — используется в художественной литературе.

    29. Понятие об орфоэпических нормах русского литературного языка
    Орфоэпические нормы включают нормы произношения, ударения и интонации. Соблюдение орфоэпических норм является важной частью культуры речи, так как их нарушение создает у слушателей неприятное впечатление о речи и самом говорящем, отвлекает от восприятия содержания речи. Орфоэпические нормы зафиксированы в орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Интонационные нормы описаны в “Русской грамматике” и учебниках русского языка. Нормы произношения изучает орфоэпия.
    30. Понятие об орфографических нормах русского литературного языка
    Орфографические нормы – это правила обозначения слов на письме. Они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного и раздельного написания слов, правила употребления прописных букв и графических сокращений.
    31. Акцентологические нормы русского литературного языка
    Акцентологические нормы — это правила постановки ударения в словах.
    Ударение — это слог, который произносится с большей силой голоса.
    В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): суперобложка, энергосистема, нефтепровод и др.

    32. Понятие о пунктуационных нормах русского литературного языка
    Нормы пунктуации определяют употребление знаков препинания. К разряду обязательных пунктуационных знаков относятся знаки:
    1) фиксирующие конец предложения,
    2) на стыке частей сложного предложения,
    3) при однородных членах,
    4) при обособленных второстепенных членах предложения,
    5) при вводных словах и предложениях.
    К разряду факультативных знаков относятся смысловые, интонационные знаки препинания.
    33. Нормативные словари и справочники
    В лингвистических словарях даются сведения о словах: написание, произношение, образование слов, особенности сочетаемости, отдельные формы и постоянные грамматические признаки.
    Из лингвистических словарей выделяют:
    * орфографические;
    * орфоэпические;
    * толковые;
    * фразеологические;
    * этимологические;
    * диалектные;
    * словари жаргона;
    * грамматические;
    * словари трудностей;
    * комплексные словари.
    Орфографические словари предназначены показать правильное написание слова. Орфоэпические словари указывают, как следует произносить слово, какие варианты произношения допускаются, какое произношение считается неправильным. Основное назначение толковых словарей – определить все значения слова. Терминологические словари объясняют термины какой-либо науки. Фразеологические словари приводят перечень устойчивых сочетаний: их значения, сочетаемость с другими словами.
    34. Принципы русской орфографии
    Принципы орфографии — это закономерности, лежащие в основе орфографической системы. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым явлениям.
    Морфологический принцип заключается в требовании одинакового написания одних и тех же морфем: приставок, корней, суффиксов и т.д. Пример: степной — степь.
    Фонетический принцип заключается в том, что написание должно соответствовать произношению. Пример: расписать — роспись.
    Традиционный принцип заключается в том, что признаётся правильным написание, закреплённое традицией. Это, например, написание русских и заимствованных слов с непроверяемыми гласными, непроверяемыми, непроизносимыми или удвоенными согласными в корне: собака, топор, вокзал, футбол, здоровье, аллея и др.
    Дифференцирующий принцип написания реализуется в ситуациях, когда средствами орфографии необходимо разграничить одинаково звучащие слова: балл (оценка) и бал (танцевальный вечер).
    35. Омонимия
    Омонимия – совпадение в звучании и написании слов, различных по значению. Например: брак в значении «супружество» и брак – «испорченная продукция» (нем. brack – «недостаток» восходит к глаголу brechen – «ломать»). Омонимия находится за пределами системных связей слов в языке. Например: свет в значении «восход солнца, рассвет» и свет в значении «земля, мир, вселенная». Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг – лук), называются омофонами. Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами. Омографы обычно имеют ударение на разных слогах (кружки – кружки, попадают – попадают, сорок – сорок).
    36. Синонимия
    Синонимия – близость значений разных по звучанию единиц языкового уровня.
    Наряду с лексической синонимией выделяются другие её виды: фразеологическая («капля в море» — «всего ничего» — «кот наплакал»), словообразовательная («неграмотный» — «безграмотный») и грамматическая («стакан чая» — «стакан чаю», «запеть» — «начать петь»).
    37. Паронимия
    Паронимия – явление частичного звукового сходства слов. Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих и некомпетентностью говорящего в той сфере деятельности, откуда взято слово. Иногда одному многозначному слову либо нескольким омонимам в одном языке соответствуют несколько разных паронимов в другом: рус. концерт (и мероприятие, и произведение) — англ. concert (только мероприятие), concerto (только произведение). Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в словарях. Например, глагол «будировать» (от фр. bouder), означающий «сердиться», очень часто употребляется вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари.
    38. Антонимия
    Антонимия – противоположность значений языковых единиц одного и того же уровня языка: слов, морфем, синтаксических конструкций. В антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку: красивый – некрасивый, много – мало, утро – вечер, удалять – приближать. Слова иных значений обычно не имеют антонимов: дом, мышление, писать. Антонимы в речи могут взаимозамещаться для придания вежливой формы. Например, лучше сказать худой, чем тощий.
    Антонимичными морфемами являются:
    – префиксы в- и вы- (вбежать и выбежать),
    – суффиксы -ик и -ищ (домик и домище).
    39. Многозначность
    Многозначность – способность слов иметь несколько значений. Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст проясняет значение слова.
    Главное значение всегда первым указывается в толковых словарях, а за ним, под номерами, следуют производные значения. Их может быть довольно много. Слово приобретает многозначность в процессе исторического развития.
    Многозначность обусловлена и чисто лингвистически: слова способны употребляться в переносных значениях. Названия могут переноситься с одного предмета на другой, если у этих предметов есть общие признаки. Различаются два основных вида переносного значения слова – метафорический и метонимический.
    В основе метафорического переноса лежит сходство предметов и явлений в широком смысле этого слова. Пример: гроза – 1) атмосферное явление; 2) беда, опасность; 3) кто-что-л., внушающее страх, наводящее ужас;
    Метонимический перенос – это перенос наименования по смежности явлений и их взаимосвязи. Пример: фразеология – 1) совокупность устойчивых словосочетаний; 2) раздел науки о языке, изучающий устойчивые словосочетания.
    40. Прямое и переносное значение
    Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.
    Переносное значение слова — это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.
    Игрушка:
    1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.
    2. Тот, кто слепо действует по чужой воле. Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
    В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми.
    41. Речевая ситуация. Компоненты речевой ситуации
    Речевая ситуация – это совокупность элементов речевого события, включающая его участников, отношения между ними и обстоятельства, в которых происходит общение.
    Побуждение к речевым действиям и владение языковыми средствами являются условиями возникновения речевой ситуации.
    Существуют следующие компоненты речевой ситуации:
    · участники: адресант, адресат, аудитория;
    · предмет речи;
    · обстоятельства: место, время, другие значимые условия;
    · способ осуществления коммуникации – устная или письменная речь, условные знаки и прочее;
    · код: язык, диалект, стиль;
    · речевой жанр, например, научный доклад, беседа.
    Размещено на Allbest.ur

  5. LIMONik Ответить

    «Единицы массы 3 класс» – Назови «соседей» числа: Прочти условие задачи и объясни, что узнаешь, выполнив действия: Рассмотрите таблицу домашних кухонных мер массы. На сколько больше весят две пачки печенья, чем 2 пачки чая? Электронные весы. Тема урока: Единицы массы. Старинные весы. Грамм. Сколько сладостей съел Петя за день?
    «Единица времени» – Незнайка сочинял стихи о своих друзьях 5 минут и 17 секунд. Проверка. Не опоздали ли герои на праздничный обед? В минутах: 600с, 5 ч. В сутках: 48 ч, 96 ч. В часах: 2сут., 120 мин. Через сколько дней терпение кота лопнуло? В годах: 60 мес.,84мес. Винни–Пух был приглашён в гости к ослику к 4 часам дня.
    «Единицы измерения площади» – Единицы измерения площадей: Вычислите площадь фигуры. Вычислите площадь четырехугольника MNPQ. Устно: Вычислите площадь фигуры. Площади полей измеряют в гектарах (га). Вычислите площадь четырехугольника АВСД. Единицы измерения площадей.
    «Французский язык» – Французский по своему происхождению, по природе равен латинскому. Царствование Людовика XIV, «короля-солнце» – это зенит абсолютизма. Никола Буало. Восхваление Малерба. Нормой употребления литературного французского языка следует считать «bon usage». Философия Декарта оказала большое влияние на развитие науки в XVII в.
    «Единицы площади урок» – Что измеряют гектаром? Гектар (га). Развивать умение читать и записывать единицы площади. Участок. Дом. Площадь квадрата. Ну-ка, проверь дружок, Ты готов начать урок? Поля с посевами. Что такое ар, гектар? Все ль внимательно глядят? Ар (сотка). Дачный участок. Сад. Урок “Математики”. Каждый хочет получать Только лишь оценку пять.
    «Единицы длины» – Сажень – единица длины равная 3 аршинам. Кроме сажени, на Руси употреблялась косая сажень (2,48 м) и маховая (1,76 м). Первые единицы измерения длины были не очень точными. В морском деле единицы измерения расстояний служит морская миля. Аршин – мера, возникшая при торговле с народами Востока. Среди русских мер длины древнейшими являются локоть и сажень.

  6. Klaid ua Ответить

    Языковой уровень является совокупностью однотипных единиц и категорий языка. Например, все фонемы являются простыми единицами, которые получены в результате деления морфем – более сложных единиц, составляют один единый уровень. Гласные, согласные и полугласные фонемы являются подклассами внутри этого уровня фонем. Языковые уровни, таким образом, являются основными классами в родовой классификации языковых единиц.
    Совокупность уровней языка составляет иерархию, в которой есть нижележащие и вышележащие уровни. Единицы более высокого уровня полностью составлены из единиц нижележащего уровня.
    Количество уровней языка ограничено. Верхним уровнем является предложение, другими уровнями – словосочетание, слово, морфема, фонема. Основные языковые уровни – фонемный, словный и уровень предложения. Промежуточными уровнями являются морфемный уровень и словосочетания. После распределения единиц языка по своим уровням происходит деление каждого уровня на классы и подклассы.
    Слова делятся по частям речи, словосочетания разделяются по классам словосочетаний, морфемы – по классам морфем, которые могут быть полными и пустыми, словообразовательными и словоизменительными, корневыми и некорневыми, фонемы – на гласные, согласные.
    Основные уровни языка (фонемный, словный, предложения) также обнаруживают сходство друг с другом. Это сходство проявляется в том, что любая единица основного языкового уровня всегда представлена определенным звучанием, хотя и разной длины и значимости; нет возможности создать так называемые нулевые единицы.
    В более высоком уровне обнаруживается больше возможностей свободного создания единиц в речи. На уровне фонем создать новую единицу человек не может, возможно, создать лишь вариант. На уровне морфем говорящий человек иногда вводит новую морфему, используя переразложения, упрощения или заимствования. На уровне слов достаточно представлены авторские окказионализмы и неологизмы. Большая часть словосочетаний образуется автономно по правилам. Однако, предложения воспроизводятся в полном составе лишь изредка и в особых условиях общения. Таким образом, на каждом уровне, кроме фонемного, возможно создание единиц высокого уровня по образцам, регулярно воспроизводимым в речи.
    С единицами других языковых уровней единицы какого-либо одного уровня могут вступать только в иерархические отношения. Например, фонемы образуют уровневые классы и сочетаются в речевой последовательности только с фонемами, морфемы сочетаются только с морфемами, слова взаимодействуют только со словами. Однако, фонемы относятся к звуковым оболочкам морфем, морфемы входят в слова, слова составляют предложения. Также наблюдается обратное положение, предложения состоят из слов, слова – из морфем. Группировки единиц языка внутри уровней, например фонем, морфем, слов, не образуют уровни.
    Представление уровневой организации языка значительно усложняется, по причине возможных комбинаций единиц одного языкового уровня, которые не ведут к образованию связей единиц другого уровня. Комбинации уровневых единиц – комбинации фонем (фонов) в слогах, образование производных и сложных основ из морфем (морфов), словосочетаний из слов – не обнаруживают нового качества, однако сохраняют правила уровневой сочетаемости, присущие исходным единицам. Например, основа, как и морфема, является синтаксически несамостоятельной частью слова. Она сочетается с морфемами, например с окончаниями, непосредственно. Единственным отличием основы слова от морфемы служит степень сложности. Хотя степень сложности обычно определяет единицы разных языковых уровней, однако это не является обязательным признаком, который всегда различает единицы разных языковых уровней. Слова в любом языке обладают разной степенью сложности, однако они принадлежат одному языковому уровню. Главным отличием единиц разных языковых уровней является их качественное своеобразие, проявляющееся в особенностях уровневой сочетаемости.
    Языковые уровни не являются изолированными друг от друга частями языка. Языковые уровни по причине иерархических связей соединены теснейшим образом и показывают объективное устройство языковой системы. В онтологическом смысле необходимо разделять языковые уровни от уровня этапов изучения, рассмотрения языка. В лингвистической практике онтологический языковой уровень и уровень анализа языка часто смешиваются, хотя между ними нет прямого соответствия.
    В середине 20 века идея уровневой организации языка получила широкое распространение в американской дескриптивной лингвистике, которая четко не разграничивала, онтологические и операционные уровни. Позднее уровневая организация языка получила признание и в других направлениях, в том числе в советском языкознании. Традиционное выделение и изучение таких разделов языкознания, как фонетика, морфология, лексикология, синтаксис фактически послужило основой для концепции уровневой организации языка.
    Вероятно, лингвистика заимствовала идею уровневой организации из биологии, в которой с начала 20 века получило распространение концепция структурного уровня, или уровня организации живых систем. В биологии понятие более высоких и более низких уровней связывается с идеей развития, в лингвистике уровневая организация языка предполагает условное выделение более низких уровней языка как результат своего рода разделения или трансформации высших уровней. При этом реальное направление развития может иметь обратный характер – от единицы высшего языкового уровня к единице низшего. История языка установило, что морфемы являются единицами производными от слов. Язык не складывается из различных уровней в процессе развития, а делится на них.
    Глава II. Взаимодействие языковых уровней
    2.1. Синтагматические и парадигматические связи взаимодействия
    Необходимо различать элементы, единицы языка и языковые знаки от частей и подсистем единой языковой системы.
    Любая группа языковых единиц может рассматриваться в качестве части системы, между которыми устанавливаются внутренние связи, которые отличаются от связи между самими группами. Таким образом, внутри системы образуются подсистемы. Например, в лексике к таким подсистемам можно отнести лексико-семантические группы, в морфологии подсистемы включают склонение имен существительных или подсистемы спряжения глаголов.
    Как было отмечено выше, языковые единицы, образующие систему языка могут быть однородными и неоднородными. Между однородными единицами языка полностью исключаются иерархические отношения, такие отношения могут присутствовать только между неоднородными единицами. Однородные единицы языка обнаруживают способность входить в состав:
    линейных структур, цепочек и комбинаций, такие линейные связи языковых единиц называются синтагматическими;
    определенных групп, классов и разрядов, реализуя свои парадигматические свойства.
    Единицы всех уровней языка находятся между собой в парадигматических и синтагматических отношениях. В парадигматические и синтагматические взаимодействия вступают единицы, которые принадлежат к одному уровню языка.
    Парадигматические отношениями называются отношения между единицами одного уровня, которые обладают способностью объединяться в классы на основе наличия какого-то сходства и различия. Члены одной парадигмы противопоставляются друг другу и находятся в отношении оппозиции. Они различаются по своим дифференциальным признакам. Группировки слов в классы синонимов, антонимов, тематических групп, частей речи служат наглядным примером различных проявлений парадигматических отношений в лексике. Глухие согласные, например, объединяются в класс благодаря основе своих общих признаков (таких как не участие в артикуляции голосовых связок, отсутствие тона), по которым они отграничиваются, например, от близких к ним по признакам звонких согласных. Однако внутри класса все глухие согласные находятся в противопоставлении друг другу по каким-либо признакам. Это является примером фонемной парадигматики.
    Парадигматикой называется совокупность элементов, связанных парадигматическими отношениями, например, такими как парадигма падежных форм существительного, парадигма временных форм глагола.
    Парадигматические связи – это отношения по внутреннему сходству, по отношению или ассоциации выбора. Парадигматическими свойствами обладают все разновидности языковых единиц, например, выделяют парадигму согласных и гласных фонем, морфем, слов. Наиболее ярким примером подобного рода отношений служат лексические парадигмы, синонимы, антонимы, лексико-семантические группы. В морфологии таким примером являются парадигмы спряжения и склонения. В парадигме каждая языковая единица отличается от других. Существуют максимальные и минимальные различия. Например, между фонемами [к] и [р] различия максимальные, а между фонемами [к] и [г] наблюдаются минимальные различия. Для человеческого общения самыми сложными являются минимальные различия, так как они легко смешиваются. Так, в произносимых вслух предложениях: “Он забил гол. Он забил кол.”, вследствие минимальных фонетических различиях между [к] и [г] необходимо догадываться о значении слова исходя из целого контекста нескольких предшествующих или следующих предложений. Именно поэтому основное внимание в лингвистике уделено изучению языковых единиц с точки зрения их минимальных различий.
    Противопоставление единиц, основанное на минимальном различии, называется оппозицией. В оппозиции могут находиться две единицы, занимающие одну и ту же позицию и обладающие минимальными различиями. Например: 1) род, и рот; 2) род, и рок. В оппозиции [д] и [т] находятся только в первом примере, во втором случае они не образуют оппозиции, так как занимают разные позиции и их различие является максимальным.
    Синтагматическими отношениями называются сочетаемые отношения, которые устанавливаются между единицами, как в системе языка, так и в системе речевой цепи. Речевая цепь обладает протяженностью во времени в устной форме и обладает линейным аспектом в письменной форме.
    Совокупность элементов, связанных синтагматическими отношениями, именуется синтагматикой. Например, совокупность возможных в языке фонем представляют фонемную синтагматику. Следовательно, синтагматикой является сочетание друг с другом единиц одного уровня и последовательность единиц одного уровня в речи. Словосочетание образуется благодаря сочетанию двух слов. Словосочетания подобно целостным блокам могут входить в состав предложения, сочетаясь друг с другом по определенным правилам. Правила сочетаемости заложены непосредственно в языке и реализуются в речи.
    Синтагматические связи – это отношения языковых единиц по смежности, и сочетаемости согласно определенным законам того или иного языка. Например, по законам английской фонетической синтагматики возможно наличие звонких согласных в конце слова, однако по законам русской фонетической синтагматики такое является недопустимым. Аналогично по определенным синтагматическим законам, сочетаются морфемы, словоформы, члены предложения, части сложного предложения. Синтагматические ограничения обусловлены тем, что каждая единица языка занимает в линейном ряду определенное положение относительно других единиц. Вследствие этого, было введено понятие позиции языковой единицы. Единицы, занимающие одну и ту же позицию в синтагматическом ряду, образуют парадигму – класс, разряд, блок, группу.
    Отношение между парадигматическим и синтагматическим аспектами заключается также в том, что:
    – парадигматика изучает классы таких элементов, в которой каждый элемент может выступать в сообщении в данный момент развертывания, иными словами взаимозаменяемых элементов;
    – синтагматика изучает элементы, которые не могут выступать в один и тот же момент высказывания, заменяя друг друга, однако эти элементы всегда либо предшествуют, либо следуют, друг за другом во времени.
    Под парадигматикой понимается в широком смысле словарь сообщения, который состоит не только из слов, но и из других элементов, например, из частей слов – морфем. По причине того, что словарь невозможно измерить во времени, отношение ко времени является разграничительным признаком синтагматики (синтагматического аспекта) и парадигматики (парадигматического аспекта).
    2.2. Взаимодействие и связь языковых единиц
    Языковой взаимосвязью называется взаимодействие в системе категорий или частях речи. Такое взаимодействие представляет собой частный случай универсальной взаимосвязи явлений. Это взаимодействие проявляется в динамических и статических процессах взаимозависимости и взаимообусловленности языковых единиц.
    Взаимосвязь явлений характеризуется общей единой закономерностью существования окружающего мира, в которой все предметы и явления действительности состоят в различных взаимодействиях. Взаимодействия и воздействия каждого отдельного явления связано с другими словами множеством переходов.
    Взаимодействие языковых уровней является мыслительным процессом человека, и в качестве мыслительной категории предполагает сравнение двух и более объектов. Таким образом устанавливаются различия и сходства между ними: “установить связь – это значит прежде всего различить какие-нибудь А, В, С и потом их объединить, т.е. частично или полностью отождествить” (3, 144).
    Чтобы установить взаимодействия между языковыми единицами в лингвистической науке принято определять отношения различия и сходства единиц в системе речи. Например, для выделения взаимосвязи категорий имен существительных и имен прилагательных, лингвисты особо выделяют их дифференцирующие и интегрирующие признаки. Имя дает название предмету или явлению, а прилагательное является характеристикой признака предмета. Генетически оба класса слов – имя существительное и имя прилагательное относятся к общей категории предметности, которая не различает предмет и признак.
    Подход к определению связи как единства дифференциации и интеграции является оправданным, так как является верным отражением фактов взаимоотношения предметов и процессов реальной действительности. Взаимосвязь языковых единиц и категорий, также как и взаимодействие языковых уровней в современной лингвистической традиции рассматривается с учетом разделений и тождеств.
    В процессе воздействия одного объекта на другой взаимодействие объектов сохраняет актуальность. При этом наличие или изменения одних объектов служит условием наличия или изменения других объектов. Как существенные, так и не существенные признаки связи данных объектов выступают в качестве основы взаимодействия.
    Единицы различных подуровней одного и того же уровня, или единицы, которые имеют различие по степени и типу – звуки и фонемы, фонемы и морфонемы, являются связанными друг с другом вариантно-инвариантными отношениями. Суть этих взаимодействий заключается в том, что менее абстрактные единицы языка выступают обычно в функции вариантов более абстрактных единиц.
    Общие и различительные признаки единиц языка лежат в основе вариантно-инвариантных взаимодействий. Они, как и соответствующие им вариантно-инвариантные отношения, могут быть субстанциональными, функциональными и структурными. Субстанциональные и структурные отношения возможны только между единицами одного языкового уровня: фонетическими, лексико-грамматическими или семантическими. Например артикуляционно-акустическими, дистрибутивными и стилистическими вариантами фонем могут быть, например, только звуки.
    Функциональные же взаимодействия являются допустимыми и между единицами различных языковых уровней. Например, словоформа, выступает, и в качестве функционального варианта лексемы, являясь членом ее парадигмы, и в качестве функционального варианта семемы – при абсолютной синонимии (смотреть-глядеть, перестать-прекратить).
    Языковая специфика в данном контексте заключается в том, что языковая единица является одновременно дифференцирующей и интегрирующей, статической и динамической сущностью. Языковая единица обладает способностью, не только занимает определенное место в системе языка, но и находится в активном взаимодействии с другими единицами. Более того, языковая единица тесно связана и с реальным окружающим миром, так как является отражением содержания знания о внеязыковой действительности.
    Языковое взаимодействие обладает самыми разнообразными формами проявления, которые характеризуются сложностью и многосторонностью лингвистических объектов. Многообразие связей и взаимодействий, в которые может вступать языковая категория, предопределяет необходимость классификации этих связей по различным основаниям.
    Например, как было отмечено в первой главе, в зависимости от функционирования единиц на уровне языка и речи существуют парадигматические и синтагматические связи. Выделение в языковой системе различных уровней и подсистем предполагает взаимодействие единиц этих уровней и разграничение иерархических связей. Иерархические связи анализируются по степени существенности и не существенности, устойчивости и неустойчивости, прямого и обратного взаимодействия единиц друг на друга. В языкознании выделяют взаимодействие единиц лексического, грамматического, текстового уровней в фоносемантической, лексической, лексико-грамматической, грамматической и синтаксической подсистемах языка.
    Важнейшим видом языковых иерархических связей являются внутри уровневые связи между элементами языковой единицы, категорий или подсистем. Внутри уровневые связи характеризуются существенными, закономерными и устойчивыми отношениями между компонентами языковой единицы или категории. Также они демонстрируют глубинные, скрытые связи. Внешние связи языковых единиц разных уровней являются не менее важными, так как они по своей природе предопределяют взаимодействие единиц в языковой системе не только в целом, но и на разных ее участках.
    В современной лингвистике терминология взаимодействия языковых единиц и категорий не получила достаточно четкого выражения, хотя теоретическая литература, в которой раскрывается взаимодействие языковых единиц и языковых уровней, весьма разнообразна и обширна. В лингвистике особо ярко употребляются такие термины как «взаимосвязь, взаимодействие, интеграция», каждый из них своеобразно характеризует вид отношений, в которые вступают языковые единицы и языковые уровни.
    Понятия взаимодействия и взаимосвязи можно трактовать как синонимы, которые заключаются во взаимную обусловленности языковых единиц. Тем не менее, существуют и дифференциальные признаки двух понятий. Например, динамический аспект языковых единиц, который отражает процессы воздействия единиц друг на друга, их взаимную обусловленность и порождение, и полностью отсутствует в процессах взаимодействия.
    Понятие взаимосвязи возводится в ранг родового термина при рассмотрении взаимодействия в отношениях рода или вида. В частности, указывается, что взаимосвязь объектов шире, чем взаимодействие, поскольку она реализуется и обнаруживается только в процессе взаимодействия объектов всех структурных уровней бытия (5, 139), и, таким образом, является родовым термином.

  7. CRONEX Ответить

    По своему материальному строению все единицы языка делятся на такие, которые образованы фонемами, выявляясь в виде их цепочек или «сегментов», и такие, которые сопровождают сегменты в качестве сопутствующих средств выражения. Наименьшим сегментом языка является фонема. Морфема, слово, предложение составляют сегментные значимые единицы (сигнемы), каждая со своим набором функций. К сопутствующим средствам выражения, выделяемым как цельные единицы с собственными функциями, относятся значимые модели интонации (интонемы), ударения, паузы, конфигурации порядка слов. Все эти единицы терминологически объединяются под именем «сверхсегментных». Выполняемые ими функции отображаются в виде соответствующих модификаций содержания сегментных единиц, несущих первичную функциональную нагрузку в текстообразовании.
    § 2. Все сегментные единицы языка соотносятся друг с другом таким образом, что большие сегменты делятся на некоторое количество меньших сегментов, причем данное деление обнаруживает ранговый или ярусный характер.
    Указанный характер соотношения языковых сегментов служит основанием для рассмотрения языка в виде иерархии уровней — такой, что единицы каждого вышележащего уровня формируются из единиц нижележащего уровня.
    Данному уровневому представлению языка противостоит понятие «изоморфизма», возникшее в результате выдвижения на первый план наиболее отвлеченных свойств формальных отношений языковых единиц разных уровней.
    Так, в американской дескриптивной лингвистике в течение длительного времени был принят постулат о том, что собственно лингвистическое качество фонем и морфем — двух основных (по воззрениям этого направления исследований) уровнеобразующих типов языковых сегментов — целиком определяется тождественными (изоморфными) закономерностями их «дистрибуции» (распределения в тексте) относительно других сегментов, соответственно, своего и смежных уровней. Особый упор на закономерностях дистрибуции как выразителя природы элементов языка ученые-дескриптивисты делали потому, что они, как мы отмечали выше, задались целью построить описание языка на «строго формальной» основе, в отвлечении от выражаемых языком значений [Основные направления структурализма, 1964, с. 177—211]. Но описать язык в отвлечении от выражаемых им значений невозможно по той простой причине, что значения сами являются неотъемлемой частью языка; и если мы не только не отвлекаемся, но, наоборот, последовательно учитываем значения и функции, передаваемые и выполняемые элементами языка, попадающими в сферу анализа, то мы неизбежно приходим к выводу, что понятие лингвистического изоморфизма является весьма относительным.
    Определенная общность в строе разных уровней языка, несомненно, имеется. Она находится в прямой зависимости от самой функции языка как средства формирования мыслей и обмена мыслями в процессе коммуникации. Подобную общность разумно видеть в том, что на всех уровнях языка выявляется определяющее язык в целом единство синтагматических и парадигматических отношений. Это единство специфически раскрывается в том, что каждый вышележащий уровень представляет собой сферу функционального выхода единиц нижележащего уровня, с вытекающими отсюда сложными явлениями межуровневого взаимодействия (см.: [Уровни языка и их взаимодействие, 1967; Единицы разных уровней грамматического
    строя и их взаимодействие, 1969]; см. также: [Ярцева, 1968; Арутюнова, 1969; Щур, 1974]). С другой стороны, единицы каждого уровня обладают собственными свойствами формы и функции, не позволяющими сводить их к свойствам единиц других уровней, и эта формально-содержательная определенность типов единиц языка, соотнесенная с объединяющими их свойствами вступать в синтагматические и парадигматические связи на своих участках системы, как раз и служит оправданием самой идеи уровневого членения сегментного состава языка.
    § 3. Нижний, исходный уровень сегментов составляет множество фонем.
    Специфика единиц фонематического уровня состоит в том, что они образуют материальную форму или «оболочку» вышележащих сегментов, не будучи сами по себе знаковыми единицами. Фонемы формируют и различают морфемы, а конкретными реализаторами их различительной функции служат лингвистически релевантные «различительные признаки», точнее, субстанциальное содержание этих признаков— материальные свойства звуков, на которых основана их дифференциация в том или ином языке. Данные свойства или признаки сами по себе уже не являются сегментами, и поэтому говорить об «уровне фонологических различительных признаков» в принятом смысле было бы неоправданным.
    Фонема, как было установлено выше, представляет собой частный случай кортемы — единицы материальной формы языка. В кортемике (общей совокупности языковых элементов материальной формы), как и в сигнемике (общей совокупности знаковых языковых элементов), различаются единицы сегментные и единицы сверхсегментные. К сверхсегментной кортемике относится незнаковая акцентуация, ритмика, определенная часть «обертонов» в интонационных моделях. К сегментной кортемике, кроме фонемики, относитсяслоговая структура слова, то есть «силлабемика». Таким образом, с материально-физической точки зрения область сегментной кортемики подлежит иерархическому расчленению на уровень фонем и уровень силлабем, а совокупный состав единиц языка распределяется по двум гиперуровням — соответственно, кортематическому и сигнематическому.
    С другой стороны, следует учесть, что непосредственную -слово-строительную (точнее, морфемостроительную) функцию несут именно фонемы со своими различительными признаками. Это дает нам право в настоящем описании говорить об обобщенном фонематическом уровне языковых сегментов, непосредственно противопоставленном обширной иерархии знаковых сегментов. Что касается слогов-силлабем, то, образуя свой подуровень в сегментной кортемике, взятой изолированно, они выступают как составляющие особого поля языковой ритмики, пересекающего ближайший к фонематическому сигнематический уровень морфем: слогоделение и морфемоделение слова, подчиняясь разным принципам организации, являются несоотносительными.
    Язык может быть представлен не только в устной, но и в письменной форме, занимающей важнейшее место в современном общении людей. Однако первичной материей языка служит звучание, а не графика; функция языковой графики сводится к тому, чтобы репрезентировать языковое звучание. Поскольку буквы и их сочетания (в письменности фонологического типа, которой пользуется большинство языков) прямо или опосредованно репрезентируют («обозначают») фонемы и их сочетания, они являются, строго говоря, знаками, однако знаками совсеминого рода, нежели надфонематические знаковые сегменты языка — сигнемы.
    Для соблюдения единообразия в терминологии букву как обобщенный графический тип, выявляющий набор соответствующих лингвистически релевантных графических признаков, можно назвать «литеремой», а ее конкретные реализации, соответственно, «литерами».
    Буквенная единица письменного языка называется иногда «графемой», однако этот термин едва ли целесообразно использовать в таком значении. В самом деле, лингвистическое понятие «графики», с которым он коррелирует, выходит далеко за пределы алфавита и покрывает все графические средства языка, относящиеся как к кортемной, так и сигнемной областям. Следовательно, в развиваемой системе представлений литерема должна выступить частным случаем графемы, которая возводится в ранг типо-единицы полностью обобщающего характера: в семантический объем понятия графемы, кроме литеремы, включаются и такие графемы, как пунктуационные знаки, акцентные знаки, диакритические знаки, шрифтовые выделения, подчеркивание и др.
    Непосредственно над фонематическим сегментным уровнем языка лежит уровень морфем, морфематический уровень.
    Морфема определяется как элементарная значимая часть слова. Она строится фонемами, причем простейшие морфемы включают всего лишь одну фонему. Ср.: a-fire [q-]; speak-s [-s]; mist-y [-i].
    Функциональная специфика морфемы состоит в том, что она выражает абстрактные, отвлеченные («сигнификативные») значения, которые служат материалом для формирования более конкретных «номинативных» значений слов (воплощающихся в речи в совсем конкретных «денотативных» или преференциальных» значениях). Иначе говоря, семантику морфемы, с точки зрения ее функционального назначения в языке, можно определить как «сублексемную».
    Над морфематическим уровнем языка лежит уровень слов, или лексематический уровень.
    Слово (лексема) служит, как мы только что отметили, номинативной единицей языка; его функция состоит в том, чтобы непосредственно называть предметы, явления и отношения внешнего мира. Поскольку элементарными составляющими слова служат морфемы, простейшие слова включают всего лишь одну морфему. Ср.: I; here; many; and, При этом в случае одноморфемных слов, как и в случае однофонемных морфем, остается действительным фундаментальный принцип уровневой непересекаемости (уточняемый, но не отменяемый выделением основных и переходных уровней, о чем см, ниже). Иными словами, одноморфемное слово—это именно слово, состоящее из одной морфемы, но не морфема, выступающая в роли слова. Это особенно четко видно на примерах вхождения (фонетического) слова с одноморфемной базовой формой в разные лексические классы (лексико-грамматические разряды). Ср., например, разные лексические классы, представляемые формой but (союз, предлог, контактоустанавливающая частица, ограничительное наречие, относительное местоимение, существительное в единственном и множественном числе): last, butnot least; there was nothing butfirelight; butit’s what you like; those words were butexcuses; there are none butdo much the same; that was a large but;his repeated butsare really trying.
    Лексемы, соединяясь друг с другом, строят словосочетания, или фраземы. Словосочетание обычно рассматривается как сочетание полнозначных слов, служащее в составе предложения сложным названием предметов, явлений и отношений окружающего мира (см.: [Виноградов, 1972, с. 121]).
    Возникает вопрос: следует ли выделить уровень фразем (фразематический уровень) как уровень, непосредственно лежащий над уровнем слов (лексематическим уровнем)?
    Для ответа на этот вопрос нужно учесть фундаментальный закон структурного соотношения сегментных уровней языка, состоящий в том, что единица каждого вышележащего уровня строится из одной или нескольких единиц непосредственно нижележащего уровня. Следовательно, искомая уровнеобразующая единица, расположенная выше, чем слово (выделяющаяся непосредственно над словом в уровневой иерархии языка), должна строиться одним или несколькими словами (лексемами) и при этом выполнять некоторую функцию, более высокую, чем функция слова, взятого как элемент словарного состава (т, е. как единица лексематического уровня со своей номинативной функцией). Такую единицу мы находим в лице члена предложения —- элемента языка, строящегося одним или несколькими словами с денотативной (контекстно-конкретизированной) функцией. Данную единицу, придерживаясь избранной эмической терминологии, мы называем «денотемой», а выделенный уровень, соответственно, «денотематическим». Что касается фраземы как таковой, то, будучи включенной в состав предложения, она оказывается не чем иным, как разновидностью денотемы.
    Как известно, среди словосочетаний различаются, с одной стороны, устойчивые словосочетания (фразеологические единицы), а с другой стороны, свободные («синтаксические») словосочетания. Фразеологические единицы составляют специальный предмет изучения фразеологическою раздела лексикологии, а свободные сочетания изучаются в нижнем разделе синтаксиса. Однако грамматика не проходит мимо фразеологических единиц, сопоставляя их по внутренним грамматическим свойствам и отношениям со свободными сочетаниями. Ср.: good for nothing —good for the job; in the lap of Providence — in the lap of the nurse; to take the upper hand —to take the longer pencil (of the two); to come down handsome —to come down safe и т. д.
    Для удобства разграничения двух типов словосочетаний в описаниях можно предложить фразеологические сочетания называть «фразеомами». Основные словосочетания в английском языке, реализуемые соединением полнозначных слов, формируются одной или несколькими синтагмами вокруг субстантивного (или эквивалентного ему), глагольного, адъективного и адвербиального центров [Бархударов, 1966, с 44 и ел.]. При этом адъективные и адвербиальные сочетания, как правило, включаются в субстантивные и глагольные в качестве их фразовых составляющих. Ср.: the previous night; something very affectionate and intimate; the others, far less responsible; to delay the departure; to turn the mind to the suggested subject; to radically improve one’s position и т. д.
    Некоторые ученые возражают против ограничения понятия словосочетания лишь соединениями полнозначных слов и включают сюда также сочетания полнозначного слова со служебным [Ильиш, 1971, с. 177 и ел.]. Если придерживаться формального содержания понятия (то есть собственного содержания термина), то придется признать, что и такие сочетания должны получить ранговый статус фразем (ср. вышеописанное понятие формативной синтагмы), поскольку они тоже являются «сложными названиями». К тому же разграничение между служебными и знаменательными словами включает слои перехода. Ср.: ought to return; only to recommend; all but one; the very best; at one time; on arriving и т. д.
    Однако, учитывая характер номинативной функции, выполняемой словосочетанием, следует выделить знаменательные сочетания в базовую часть фразематического уровня. В самом деле, фраземы выполняют функцию «полиноминации» (превращаемую в предложении в функцию «полиденотации»), отличаясь этим от «монономинации» слова в собственно уровневом смысле. Именно полиноминация словосочетания дает основание современным лингвистам выделять само учение о словосочетании в отдельный раздел синтаксиса, называемый иногда «малым синтаксисом» в отличие от «большого синтаксиса» вышележащего уровня сегментов.
    В области фраземики ведется острая дискуссия по вопросу о том, правомерно или неправомерно выделять соединение подлежащего и сказуемого в качестве «предикативного словосочетания» [Сухотин, 1950; Виноградов, 1950; 1975 а; 1975 б; Ильиш, 1971, с. 179—180]. Представляется, что эта дискуссия оказалась осложненной терминологическим недоразумением. Действительно, если словосочетание, как и слово, наделить фундаментальной функцией номинации (превращаемой в денотацию в составе предложения), то сочетание подлежащего со сказуемым не может попасть в класс словосочетаний (фразем) по определению, поскольку функция предикации (такой предикации, которая выражается соединением подлежащего и сказуемого) выделяет не слово и не словосочетание, а именно предложение.
    Иное дело — понятие «предикативная синтагма» в его приложении к соединению подлежащего и сказуемого. Познавательная ценность этого понятия следует уже из того, что оно, в пределах аспекта линейных связей языковых единиц, стоит над понятиями словосочетания и предложения, не подменяя собою ни то, ни другое.
    Но не каждое соединение существительного с глаголом составляет предложение. Предложение строится лишь сочетанием личного глагола с субстантивом-подлежащим. Наряду с такими соединениями существуют сочетания неличного глагола с существительным или его эквивалентом, которые, хотя и представляют собой парадигматический коррелят предложения, не являются в полном смысле слова предикативными (ср.: the defendant’s bluntly rejecting the accusation — for the defendant to bluntly reject the accusation —The defendant bluntly rejected the accusation). Данные сочетания, даже и при деривационном возведении к соответствующим предложениям, естественно включаются в сферу фразем, получая здесь маргинальный статус.
    Над денотематическим уровнем лежит уровень предложений, или «пропозематический» уровень.
    Специфика предложения («пропоземы») как знаковой единицы языка состоит в том, что, называя некоторую ситуацию, оно одновременно выражает предикацию, то есть выявляет отношение предметной части ситуации к действительности. В этом смысле предложение, в отличие от слова и словосочетания, является единицей предикативной, а его знаковая природа как бы раздваивается, отражая номинативный и предикативный аспекты препозитивного содержания. Будучи единицей конкретного сообщения (речи), предложение входит в систему языка как обобщенная конструкция —типическая структурно-функциональная модель, выражающая целый комплекс коммуникативных значений. В этом качестве предложение существует в языке в виде множества простых и сложных сегментов-конструкций, между которыми устанавливается сеть собственных уровневых соотношений.
    Известно, что в языке имеется некоторое количество устойчивых предложений в виде элементов «готовой цитации». Эти предложения, наряду с устойчивыми фраземами (фразеомами), составляют предмет фразеологии. Ср.: Live and learn. Let us return to our muttons. You may rest assured. God bless my soul! и т. д.
    Продолжая терминологическую линию, принятую в данном исследовании, можно назвать фиксированное речение типа вышеприведенных «пропозеомой». Пропозеомы, будучи единицами предикативными, обладают яркой спецификой и требуют, как и фразеомы, выделения в особый раздел лингвистического описания.
    Но предложение как уровнеобразующая единица — это еще не верхний предел «величины» сегментного языкового знака. Над пропозематическим уровнем лежит «надпропозематический» («надпредложенческий») уровень, который формируется синтаксическими объединениями самостоятельных предложений.
    Объединения самостоятельных предложений были, в различных терминах, описаны как особые синтаксические единицы сравнительно недавно, а основы теории этих объединений были заложены отечественными лингвистами (начиная с работ Н.С. Поспелова и Л.А. Булаховского). Такие объединения были названы «сложными синтаксическими целыми» (Н.С. Поспелов) или «сверхфразовыми единствами» (Л.А. Булаховский).
    Сверхфразовое единство образуется сцеплением нескольких самостоятельных предложений средствами присоединительных (кумулятивных) связей. Эти связи отличают сверхфразовое единство от сложного предложения, которое строится связями «сложения» (сочинительными, подчинительными). В значениях сверхфразовых единств выражаются различные соотношения простых и сложных ситуаций.
    Некоторые ученые трактуют сверхфразовое единство в качестве речевой единицы, совпадающей с абзацем монологической речи. Однако нужно учесть, что абзац, будучи в определенном смысле соотносительным со сверхфразовым единством, является прежде всего композиционной единицей книжно-письменного текста, в то время как сверхфразовое единство — синтаксическая последовательность самостоятельных предложений с широким ситуативным планом семантики — отличается универсальным характером и выделяется во всех разновидностях языка, как письменного, так и устного.
    С другой стороны, следует отметить, что непосредственным элементом структуры текста как целого может служить не только сверхфразовое единство, то есть объединение предложений, но также и отдельное предложение, поставленное отправителем сообщения в содержательно значимое положение. Такой особый информационный статус предложения может обусловить выделение его в отдельный абзац монологического письменного текста. Текст же как целое, являясь конечной сферой выхода функций элементов языка в процессе речеобразования, представляет собой формирование знаково-тематическое: в тексте осуществляется раскрытие определенной темы, которое объединяет все его части в информационное единство. В тематизирующей роли (через «микротематизацию») следует видеть собственную функциональную природу того сегмента, который лежит над предложением в уровневой иерархии языка.
    Итак, непосредственно над пропозематическим уровнем, являющимся уровнем предикации, выделяется еще уровень тематизации, в рамках которого создается текст как готовое (спонтанное или специально сочиненное) произведение говорящего — пишущего. Конститутивную единицу этого уровня, то есть единицу тематизации, учитывая ее речетворческий характер, мы называем термином «диктема». Соответственно, весь выделенный верхний уровень языковых сегментов получает название «диктематического».
    Поскольку диктема как единица тематизации типизируется своими собственными строевыми признаками (в том числе диктемно-долгой паузой), постольку само понятие тематизации должно быть включено в понятийно-категориальную систему грамматики наряду с фундаментальными понятиями номинации и предикации. Данный вопрос мы разбираем в последней части настоящей работы.
    § 4. Итак, мы выделили шесть сегментных уровней языка, связанных, во всяком случае с точки зрения формы элементов, их составляющих, последовательными (в направлении снизу вверх) отношениями включения.
    Ясно, что единицы всех уровней в языковой системе равно необходимы этой системе, они составляют ее неотъемлемые строевые компоненты своими структурно-семантическими свойствами: системный статус ни одного из них невозможен без системного статуса других. Вместе с тем, учитывая грамматически организованное распределение этих единиц в порядке иерархии, естественно поставить вопрос: каков вес каждого уровня в системе языка с точки зрения степени самостоятельности его функции? Можно ли среди описанных уровней выделить какие-либо в качестве определяющих, а другим отвести роль сопутствующих или промежуточных?
    Рассмотрение функциональной специфики единиц, образующих сегментные уровни, под углом зрения текстообразования как конечной цели функционирования языка в целом, показывает, что места, занимаемые разными сегментными уровнями в языковой системе, не являются равноценными друг другу.
    Действительно, в то время как качество одних единиц определяется как бы внутренними, относительно замкнутыми в соответствующем уровне чертами (таковы фонема, выделяемая набором фонологических различительных признаков и не несущая знаковой функции; слово, выделяемое признаками номинативной функции; предложение, выделяемое признаками предикативной функции), качество других единиц определяется лишь в необходимой и непосредственной корреляции с единицами смежных уровней. Так, морфема выделяется в обязательном качестве компонента слова со знаковой функцией, опосредованной номинативной знаковой функцией слова в целом. Денотема (выраженная знаменательным словом или фраземой) выделяется в обязательном качестве компонента предложения со знаковой функцией, определяемой ситуативно-предикативной (препозитивной) функцией предложения в целом. Что касается диктемы, то она представляет собой контекстно-тематическое объединение предложений, намечая выход предложения в развернутую, связную речь.
    Таким образом, среди выделенных сегментных уровней языка следует различать основные и переходные.
    К основным уровням относятся фонематический, лексематический и пропозематический. К переходным уровням относятся морфематический (переход от фонемы к слову) и денотематический (переход от слова к предложению). Диктематический уровень, по существу, есть уровень выхода предложения в текст. При этом следует учесть, что фонематический уровень составляет подоснову знаковой части языка, являясь носителем его материальной формы. Следовательно, и в рамках учения об уровнях языка центральными понятиями грамматико-лингвистических представлений остаются понятия слова и предложения, которые рассматриваются теорией грамматики в двух традиционно выделяемых разделах — морфологическом (грамматическое учение о слове) и синтаксическом (грамматическое учение о предложении).
    Не порывая с предложением, а опираясь на анализ его номинативного и предикативного строя, теория грамматики выходит в развернутый текст, тематизированный диктемами, как конечный продукт речетворческой деятельности людей.

  8. Ok Star Ответить

    § 21. В каждом языке используется бесчисленное множество единиц – знаковых и незнаковых. Так, например, в русском и многих других родственных ему языках несколько десятков самостоятельных звуков, или фонем, образуют сотни морфем (не считая корневых), сотни тысяч слов, или лексем, подавляющее большинство которых употребляется в разных грамматических формах; в результате всевозможных комбинаций отдельных слов и их грамматических форм образуется неисчислимое количество (миллионы или, пожалуй, миллиарды) словосочетаний и предложений, на их основе формируются различные грамматические категории и т.д. Разные языковые единицы в рамках данного языка так или иначе связаны друг с другом общностью внешних, или формальных, и смысловых, семантических признаков. Подобные связи обнаруживаются как между отдельными единицами внутри определенных типов и категорий, так и между разными их тинами и категориями, а также между определенными частями отдельных сложных единиц. Существующие связи и отношения между языковыми единицами, их типами, категориями должны учитываться и учитываются при их описании и изучении. Без учета сходств и различий между языковыми единицами невозможно их усвоение, запоминание и практическое пользование ими в процессе общения.
    Отношения между разными единицами языка, определенными их типами очень сложны и разнообразны. Их научное освещение основывается на классификации по тем или иным признакам. Некоторые типы, или виды, отношений между языковыми единицами частично уже были представлены выше, при классификации единиц языка по некоторым признакам. В современном языкознании обычно различаются два основных типа отношений между единицами языка – отношения парадигматические и синтагматические[1].
    Парадигматическими называются отношения между однородными в известном смысле единицами языка, т.е. “отношения, которые объединяют единицы языка в группы, разряды, категории”[2], “отношения взаимной противопоставленности в системе языка между единицами одного уровня, так или иначе связанными по смыслу”[3]. Парадигматические отношения иногда называются еще ассоциативными[4]. Совокупности языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями, называются парадигмами (от древнегреч. paradeigma – “пример, образец, модель”), или парадигматическими рядами.
    Понятие парадигмы, парадигматических отношений наиболее широко распространено в области морфологии, где первоначально оно было использовано. Типичными примерами морфологической парадигмы могут служить совокупности грамматических форм отдельных слов или рядов слов, изменяющихся по данному типу, образцу, например: существительных первого склонения, глаголов второго спряжения, качественных и относительных прилагательных (в отличие от притяжательных, имеющих особые, отличные формы в некоторых падежах) и т.д. В последнее время широкое распространение получило понятие словообразовательной парадигмы, под которой понимается совокупность производных слов, образованных непосредственно от одного и того же производящего (см. в § 169). Парадигматические отношения имеют место и в других областях языка, его системы. Так, например, в лексике парадигмы представляют собой все слова, относящиеся к определенной части речи: существительные, обозначающие названия лиц по профессии (агроном, бухгалтер, инженер, учитель, строитель и др.), прилагательные со значением цвета (белый, синий, алый, вишневый, малиновый и др.), глаголы со значением движения (идти, бежать, ехать, лететь, плыть и др.) и т.д. В фонетике в качестве примеров парадигм можно назвать такие группы звуков, или фонем, как гласные (в отличие от согласных), согласные (в противоположность гласным), глухие согласные, звонкие согласные, губные согласные (произносимые при активном участии губ) и т.д.
    Частные случаи проявления парадигматических отношений представляют собой такие явления, как синонимия, антонимия слов (см. в § 124), синонимия морфем (ср. суффиксы со значением лица женского пола в словах: студент-к-а, актр-ис-а, поэт-есс-а, диктор-ш-а, учитель-ниц-а и др.), антонимия морфем (ср. приставки в следующих парах слов: в-нестивы-мести, при-лететь – у-лететь, за-крыть – от-крыть, за-облачныйпод-облачный, над-водныйпод-водный), синонимия словосочетаний и предложений (ср.: дом отцаотцовский дом; Аудитория заполнена студентамиАудиторию заполняют студенты), вариантность языковых единиц разных уровней – фонем, морфем, слов и др.
    Разные языковые единицы в потоке речи могут объединяться, сочетаться друг с другом, образуя другие, более сложные единицы. Отношение более простых языковых единиц в рамках более сложных называются синтагматическими[5], а сами эти сложные единицы, состоящие из более простых, – синтагмами (от древнегреч, sintagma – “вместе построенное, составленное”).
    Понятия синтагмы, синтагматических отношений наиболее употребительны в синтаксисе, где термин “синтагма” используется для обозначения словосочетания вообще или определенного типа словосочетаний. В современном языкознании это понятие распространяется на языковые единицы разных уровней. Оно определяется, например, как “интонационно-смысловое единство, которое выражает в данном контексте и в данной ситуации одно понятие и может состоять из одного слова, группы слов и целого предложения”, как “последовательность двух (ил и более) языковых единиц (морфем…, слов…, словосочетаний, предложений), соединенных определ. типом связи (напр., определительной)”[6]. При этом обычно имеется в виду, что в рамках отдельных единиц могут объединяться как однородные, одноуровневые, т.е. одинаковые по сложности единицы, например звуки (фонемы) в составе морфемы, морфемы в составе слова, слова́ в составе словосочетания и предложения, простые предложения в составе сложного предложения, так и единицы, разные по сложности, например, в составе производного слова могут сочетаться отдельное слово и морфема, словообразовательная приставка (ср.: под-полковник, не-веселый, при-нести), многоморфемная основа слова и суффикс (ср.: обусловл-ен-ность, учителъств-ова-тъ), в составе предложения – слово и словосочетание, в составе сложного предложения – предложение простое и сложное.
    Встречается и более узкое толкование синтагматических отношений между единицами языка, например, следующее: “Синтагматические отношения – это отношения, в которые вступают единицы одного (выделено мною. – В. Н.) уровня, соединяясь друг с другом в процессе речи или в составе единиц более высокого уровня”[3].
    Сочетание, объединение, комбинирование разных единиц языка в рамках более сложных единиц осуществляется в соответствии с действующими в языке законами и правилами. По словам Б. Н. Головина, “единицы языка организуются в речевую последовательность не по прихоти автора речи, а по законам языковой структуры, в соответствии с сочетательными возможностями фонем, морфем, слов и т.д.”[8]. А эти сочетательные возможности у разных единиц языка, в том числе и у единиц одного и того же уровня, очень и очень неодинаковые. Возьмем, к примеру, слова русского языка. Среди них есть такие, которые способны сочетаться в речи с огромным количеством других слов. Так, например, прилагательное легкий в своем прямом, номинативном значении может сочетаться в речи с каждым конкретным существительным, обозначающим предмет, обладающий физическим весом. Это же прилагательное в разных его переносных значениях способно сочетаться также с многими другими существительными, т.е. такими, которые обозначают определенные предметы или абстрактные понятия, обладающие каким-либо признаком, обозначаемым данным прилагательным в том или ином его переносном значении. Ср., например: легкий, -ая, -ое экипаж, одежда, беседка, завтрак, походка, движение, задача, музыка, жанр, поэзия, счастье, дорога, прохлада, шорох, дымка, поклон, улыбка, простуда, выговор, знакомство, поведение и др. В то же время в русском языке имеются и такие слова, которые способны сочетаться всего лишь с несколькими словами или даже с одним-единственным словом, например: безысходный, -ая, -ое (грусть, печаль, скорбь, тоска, отчаяние), горючая (слеза), закадычный (друг), кромешный, -ая (ад, тьма), стоеросовая (дубина), отвратить (беду, несчастье, опасность, угрозу), пробудить (желание, интерес, охоту, страсть), всмятку (яйца, сапоги, расшибиться), чревато (последствиями). Более строгие ограничения существуют в сочетаемости морфем друг с другом, со словами или основами слов при образовании разных грамматических форм и, особенно, производных слов. Так, например, возможность сочетания производящих основ со словообразующими суффиксами часто зависит от семантики, лексических значений производящих слов, от фонетического оформления конца производящей основы (от наличия в конце основы одиночного согласного или группы согласных), от слоговой структуры основы (от количества слогов в основе) и даже от некоторых морфологических особенностей производящих слов, например от типа склонения существительных, образующих притяжательные прилагательные[9]. Хорошо известны также разные ограничения в сочетаемости звуков (фонем) в составе слов или отдельных морфем. Так, например, в русском языке довольно часто употребляются сочетания согласных ств, стр, здр (ср.: створка, бегство, действие, страна, стремление, острый, здравствовать), но совершенно нетипичны для него звукосочетания типа втс, рзд, рте. Мягкие согласные свободно сочетаются с последующим гласным и, но не сочетаются с ы, и т.д.
    Наряду с парадигматическими и синтагматическими отношениями между единицами языка иногда различаются еще отношения иерархические. Это отношения между единицами разных классов, разной сложности (в отличие от парадигматических отношений), которые не могут объединяться в более сложные единицы (в отличие от синтагматических отношений). Такие отношения обнаруживаются, например, между звуками, или фонемами, и морфемами, между звуками и словами, между словами и предложениями[10]. Подобные отношения иногда называются еще топонимическими[11].
    Данная выше общая характеристика разных единиц языка, важнейших различительных признаков этих единиц, наличие закономерных связей и взаимоотношений между ними позволяет говорить о системном характере языковых единиц, о системности языка в целом, о чем речь пойдет в следующей, основной главе книги.
    Прежде чем перейти к рассмотрению языковой системы, характеристике конкретных единиц разных уровней языка, необходимо рассмотреть еще один принципиально важный для языкознания теоретический вопрос – вопрос о соотношении синхронии и диахронии в языке.
    [1] Степанов IO. С. Основы общего языкознания. С. 227–228; Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. С. 202–219; Маслов К). С. Введение в языкознание. 1987. С. 29–30.
    [2] Кодухов В. И. Введение в языкознание. 1979. С. 106.
    [3] Маслов Ю. С. Введение в языкознание. 1987. С. 29.
    [4] См., например: Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. С. 65–66; Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. С. 202.
    [5] См., например: Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. С. 66.
    [6] Лингвистический энциклопедический словарь. С. 447.
    [7] Маслов Ю. С. Введение в языкознание. 1987. С. 29.
    [8] Березин Ф. М., Головин Б. Н. Общее языкознание. С. 208–209.
    [9] Подробнее об этом см.: Немченко В. Н. Современный русский язык. Морфемика и словообразование. Н. Новгород, 1994. С. 154.
    [10] Подробнее см.: Солнцев В. М. Язык как системно-структурное образование. С. 66, 78; Панфилов В. З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. С. 104; Кодухов В. И. Введение в языкознание. 1979. С. 106-107.
    [11] См.: Кодухов В. И. Введение в языкознание. 1979. С. 106.

  9. ss523 Ответить

    Едини́ца языка́ — элемент системы языка, неразложимый в рамках определённого уровня членения текста и противопоставленный другим единицамв подсистеме языка, соответствующей этому уровню. Может быть разложима на единицы низшего уровня. В отношении разложимости различают простые и сложные единицы: простые абсолютно неделимы (морфема как значимая единица, фонема) ; сложные делимы, однако деление обязательно обнаруживает единицы низшего языкового уровня. Совокупности основных языковых единиц образуют уровни языковой системы.
    Единицы языка вступают друг с другом в отношения трёх типов:
    парадигматические;
    синтагматические;
    иерархические (менее сложные единицы низших уровней входят в единицы высших) .
    Отношения первых двух типов возможны лишь между единицами, относящимися к одному уровню.
    Синтагматические отношения можно определить как отношения сочетаемости элементов одного уровня в речевой цепи, т. е. сочетание фонем с фонемами, морфем с морфемами и т. п. в=о=д=а, во=да (фонетико-фонологический уровень); вод=а, ид=у, син=ий (морфологический уровень); чи=тель, при=ехать (словообразовательный подуровень); высокий человек, высокий тополь (лексический уровень) ;
    Гора – высокая (синтаксический уровень). Парадигматические отношения – это отношения противопоставлен­ности и функционального тождества языковых элементов. Из определения следует, что нужно различать два типа парадигматических отношений: оппозитивный и эквивалентностный. Оппозитивный тип – это отношение между инвариантами (разными функциональными единицами одного уровня языка) ; эквивалентностный тип парадигматических отношений – это отношения между вариантами одного инварианта. Примеры иерархических отношений между единицами разных ярусов: фонемы входят в морфемы ; морфемы входят в слово ; слово входит в предложение .

  10. 7imbas Ответить

    Итак, самая простая единица языка – это фонема, неделимая и сама по себе незначимая звуковая единица языка, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например, слова пот бот – мот – кот различаются звуками [п], [б], [м], [к], представляющими собой разные фонемы.
    Минимальная значимая единица – морфема(корень, суффикс, приставка, окончание). Морфемы уже имеют какое-либо значение, но самостоятельно употребляться еще не могут. Например, в слове москвичка четыре морфемы: москв-, -ич-, -к-, -а. Морфема москв- (корень) содержит как бы указание на местность; -ич- (суффикс) обозначает лицо мужского пола – жителя Москвы; -к- (суффикс) означает лицо женского пола – жительницу Москвы; (окончание) указывает, что данное слово является существительным женского рода единственного числа именительного падежа.
    Относительной самостоятельностью обладает словоследующая по степени сложности и важнейшая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, признаков или указывающая на них. Слова отличаются от морфем тем, что они не просто имеют какое-либо значение, но уже способны что-то называть, т.е. слово – это минимальная номинативная (назывная) единица языка. В структурном плане она состоит из морфем и представляет собой “строительный материал” для словосочетаний и предложений.
    Словосочетаниесоединение двух слов или более, между которыми имеется смысловая и грамматическая связь. Оно состоит из главного и зависимого слов: новая книга, ставить пьесу, каждый из нас (главные слова выделены курсивом).
    Наиболее сложной и самостоятельной единицей языка, с помощью которой можно уже не только назвать какой-то предмет, но и что-то сообщить о нем, является предложениеосновная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Важнейшим формальным признаком предложения является его смысловая оформленность и законченность. В отличие от слова – единицы номинативной (назывной) – предложение является единицей коммуникативной.
    Современные представления о системе языка связаны прежде всего с учением о его уровнях, их единицах и отношениях. Уровни языка – это подсистемы (ярусы) общей языковой системы, каждая из которых обладает набором своих единиц и правил их функционирования. Традиционно выделяются следующие основные уровни языка и их промежуточные уровни: фонетико-фонелогический (промежуточныйфонема), морфемо-морфологический (морфонологический), лексико-семантический (словообразовательный), синтаксический (фразеологический) и уровень текста.
    Каждый из уровней языка обладает своими, качественно отличными единицами, имеющими разные назначение, строение, сочетаемость и место в системе языка: фонемный уровень составляют фонемы, морфемный – морфемы, лексический – слова, синтаксический – словосочетания и предложения.
    Единицы языка связаны между собой парадигматическими, синтагматическими (сочетаемостными) и иерархическими отношениями.
    Парадигматическими называются отношения между единицами одного и того же уровня, в силу которых эти единицы различаются и группируются. Единицы языка, находясь в парадигматических отношениях, являются взаимопротивопоставленными, взаимосвязанными и тем самым взаимообусловленными.
    Единицы языка являются противопоставленными в силу их определенных различий: так, русские фонемы “т” и “д” различаются как глухая и звонкая; формы глагола пишу – писал буду писать различаются как имеющие значения настоящего, прошедшего и будущего времени. Единицы языка являются взаимосвязанными, поскольку объединяются в группы по сходным признакам: так, русские фонемы “т” и “д” объединяются в пару в силу того, что обе они – согласные, переднеязычные, взрывные, твердые; указанные ранее три формы глагола объединяются в одну категорию – категорию времени, так как все они имеют временное значение.
    Синтагматическими (сочетаемостными) называются отношения между единицами одного уровня в речевой цепи, в силу которых эти единицы связываются друг с другом, – это отношения между фонемами при их связи в слоге, между морфемами при их связи в слова, между словами при их связи в словосочетания. Однако при этом единицы каждого уровня строятся из единиц более низкого уровня: морфемы строятся из фонем и функционируют в составе слов (т.е. служат для построения слов), слова строятся из морфем и функционируют в составе предложений.
    Отношения между единицами разных уровней признаются иерархическими, амеждузнаками– дистрибутивными, сочетаемостными.

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *