Как правильно с москвы или из москвы?

5 ответов на вопрос “Как правильно с москвы или из москвы?”

  1. INTEL INSIDE Ответить


    В рубрике «Вспомнить все» объясняем правила русского языка так, чтобы стало понятно
    1. Если можно сказать «в Салониках», то почему нельзя — «в Сочах» и «в Хельсинках»?
    Есть названия городов, которые очень хочется склонять как существительные в форме множественного числа. Например, Сочи или Хельсинки. На самом деле варианты «в Сочах» и «в Хельсинках» неграмотные, потому что оба эти названия несклоняемые. А вот с Салониками все наоборот. Правильно: в Салониках, из Салоник, к Салоникам. Эти различия надо просто запомнить. Одни названия склоняются, другие — нет.
    2. Обратно спортсмены поедут с Кубани или из Кубани?
    Правильный вариант: с Кубани. Потому что обратное направление — НА Кубань. Это исторический сложившийся вариант предложного управления, его следует запомнить.
    Вы будете смеяться, но проблема предлога «с» с названиями территориальных единиц стоит сейчас довольно остро. В справочном бюро «Грамоты.ру» больше десятка вопросов, авторы которых интересуются, не узаконен ли уже вариант «с Москвы»? Нет, не узаконен и пока находится за рамками литературного языка. Никаких «с Москвы» и «с Ростова». Только «из».
    Если вы все еще не уверены, как правильно — «на» Украине или «в», то об этом можно почитать в мифах о русском языке
    3. Голландский только сыр?
    Известно, что Олимпиаду в Сочи посетит король Нидерландов. А на каком языке он будет говорить — на голландском или нидерландском? Бытует мнение, что голландским бывает только сыр и применительно к другим существительным это прилагательное используется некорректно. Но в реальности такого правила нет. И «голландский язык», и «нидерландский язык» — оба словосочетания верны. Справочное бюро «Грамоты.ру» указывает на их равноправие.
    4. Казахстанский или казахский?
    Спортсмены Казахстана и Узбекистана — они казахские и узбекские или казахстанские и узбекистанские? Словарь-справочник «Русские названия жителей» И.Л. Городецкой и Е.А. Левашова дает равноправные формы: башкиры и башкортостанцы, а также таджики и таджикистанцы, казахи и казахстанцы. Но различие в использовании этих вариантов все же есть. Как отмечает портал «Грамота.ру», этот случай похож на ситуацию со словами «финский» и «финляндский». Прилагательное «финляндский» используется тогда, когда речь идет о государстве и его функциях. Во всех остальных случаях — «финский». Точно такая же ситуация с «казахским» и «казахстанским».
    5. Можно ли все-таки говорить «укрАинский»?
    Нет, нельзя. Такой вариант ударения не зафиксирован ни в одном словаре. Поэтому только «украИнский», и никак иначе. Исключение: «Тиха укрАинская ночь…»
    6. Кто они, жители Тайваня?
    Жители Тайваня — тайваньцы. Мягкий знак в этом случае сохраняется.
    7. Сборная Латвии — она латышская или латвийская?
    Сборная латвийская, потому что она представляет Латвию, но не обязательно состоит из латышей. Эти два прилагательных различаются значениями: латышские песни — это песни латышей, а латвийские песни — песни, сочиненные или исполняемые в Латвии. Выбирайте вариант в зависимости от значения.
    8. И наконец, что делать с ударениями?
    Если вдруг по радио или ТВ один журналист сказал «ФлОрида», а другой — «ФлорИда», не ломайте себе голову, размышляя о том, почему так произошло, а то пропустите что-нибудь важное. Запомните, что правильный вариант — ФлорИда. Ударение на первом слоге некоторые словари тоже допускают, но все же редко. Предпочтителен именно «обрусевший» вариант.
    Чего не скажешь, например, о Сиднее. Словарь имен собственных дает только вариант «СИдней», в то время как «Словарь образцового русского ударения» М.А. Штудинера рекомендует говорить «СиднЕй». То есть существует два варианта: совпадающий с английским и наш, обрусевший.
    Главное, что тут нужно запомнить: в спорах о произношении и ударении никогда не аргументируйте свою позицию тем, что «так в языке-источнике». Это неверный посыл. Ударение в именах собственных обусловлено другими факторами, в том числе и языковой традицией того языка, в который это слово попало. Не говорим же мы «Пари» вместо «Париж», потому что так говорят французы.

  2. VideoAnswer Ответить

  3. VideoAnswer Ответить

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *