О какой стране идет речь в книге марко поло?

10 ответов на вопрос “О какой стране идет речь в книге марко поло?”

  1. Agagrinn Ответить

    Слушайте, страшно читать. Прекратите немедленно 🙂 До 1340 года до смерти Юрия II Черниговское, Северское. Киевское, Переяславское, Галицко-Волынское – вассалы орды. До битвы на Синих Водах в 1362 – Подолье не в составе Литовского княжества.
    Ну и по сути.
    1. Марко Поло никогда не бывал на описанных территориях. Только бегло Крым. Повествование о Руси скорее всего базировалось на рассказах отца и брата, потому, скажем, познания очень приблизительные. Книга написана не Марко, а его сокамерником Рустичелло да Пиза, так сказать, со слов, еще и на старофранцузском. Оригинал утерян. Переводы разной степени достоверности.
    2. Rossia – Р-О-ссиа – в переводе именно Русь, не РоссИя. Аналогия Ki-O-via – Киев. Mosk-O-via и т.д.
    3. Уверен, для вас не секрет, что Русь (Russia-Р-У-ссиа) – Московиа – Тартариа до начала 18 века на большинстве Европейских карт обозначают различные историко-политические топонимы. Понятие “Россия” в том смысле, который декларируете вы, таки появится гораздо позже. И даже титул Ивана IV про “всея Руси”, увы, не содержит и половины княжеств той самой Руси-маркополовской Rossia.
    4. Новгородское княжество – конечно же часть Руси. Пока не было окончательно уничтожено Московским в 15 веке. Оттуда и до Норвегии не далеко 🙂 что еще раз подчеркивает прекрасные познания Марко в географии. Хотя там тот еще вопрос, до Норвегии ли. В первичном тексте Orobech – есть варианты перевода. И бросьте эту демагогию “совершенно очевидно/совершенно понятно”. Манипуляции для убогих. Прогрессивный Новгород был куда ментально ближе к Киеву, чем к околомосковским народным республикам с ордынским устроем.
    5. Холодно для венецианца, положим, было бы везде севернее Черкасс.
    6. Вы приводите цитаты из перевода адаптированного приукрашенного текста “приключений” 1847 года, а не оригинального “миллиона” (например 1827), на него можно посмотреть вот здесь: https://books.google.com.ua/books?id=zycQAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=uk#v=onepage&q&f=false
    Там все проще, например, нет перечисления типов меха, а лишь указание “имеют в достатке указанные выше шкуры” (222 стр, глава 178). Выше мы видим описание меха только в главах о северных народах, не имеющих отношения к славянам.
    Глава 176. Речь идет о северных странах, в частности о королевстве «Chonci» – приметка Imperio Siberico. «Тут живут татары, ведущие звериный образ жизни». «Ни городов, ни укреплений». Дальше перечисляются белые медведи, черные лисы, дикие ослы.
    Глава 177. Дикие люди, живущие в темноте, хорошие охотники. Тут упоминаются и горностаи.
    Тут можно долго полемизировать, о том, что “имеют” не означают промышляют, а, например, новгородцы везут в Киев менять на мед. Но суть в том, что в реальности отсутствие горностая в Киеве не может быть аргументом, потому что и в Новгороде нет белых медведей. Кроме того, леса, допустим Подолья, были крайне богаты пушниной.
    7. О серебре. Верно. Поиски серебряных приисков в Московии начинаются только в конце 15 века при Иване III. Но есть публикации гипотезирующие, более раннюю добычу на Руси, например, почвы Киевщины содержат большое количество солей серебра. Уж очень много найдено серебряных изделий, брусков, проволоки, прутов.
    8. Лакка – это Польша. Ляхия. Валахия тогда еще не фигурирует самостоятельно, но Поло вспоминает о Кумании, покоренной татарами. Кумания одно из возможных названий Валахии. Но там сложно, были варианты.
    Прекратите имперничать. Окститесь уже. Любите на здоровье родину свою. Шестая часть суши – есть куда разгуляться. Но не надо вот это все. Достало.

  2. Made in МаМа Ответить

    ?
    1. Из Венеции в Китай купцы Поло двигались
    а) на восток
    2. Сколько путешествий в Китай совершил Марко Поло за всю жизнь?
    а) одно
    3. Китайские корабли во времена Марко Поло назывались
    в) джонками
    4. При дворе хана Хубилая Марко Поло провёл
    в) пятнадцать лет
    5. Книгу о путешествии в Китай писатель Рустичано назвал
    б) «Книга Марко Поло»
    6. Из предложенного списка выберите слова и термины, имеющие отношение к путешествию Марко Поло. Выпишите их буквенные обозначения.
    б) хан
    д) Китай
    е) Персия
    Тематический практикум
    О какой стране идёт речь?

    Русь.
    Назовите пять фактов, которые указывают на то, что это за страна./
    1. Выплата дани Золотой Орде
    2. Христиане греческого исповедания
    3. Сильный холод
    4. Страна большая, до самого моря-океана
    5. Близость Норвегии
    Какие неточности или ошибки есть в описании этой страны?
    Описание климата, как исключительно холодного. Неточности в национальной принадлежности хана Золотой Орды и его имени. Русью правили в тот период князья, а не цари.
    Картографический практикум
    Проследите по карте маршрут путешествия Марко Поло и назовите географические объекты, через которые он проходил.

    1. Средиземное море
    2. Персидский залив
    3. Аравийское море
    4. Южное побережье Индии
    5. Шри-Ланка
    6. Сингапур
    7. Вьетнам
    8. Южно-Китайское море

  3. lunatick Ответить

    Конец XIII в. Генуя и Венеция ведут длительную кровопролитную войну за господство на море. Разыгрываются морские сражения – большие и малые. В одном из них, не оставившем следа в истории, генуэзцы взяли в плен галеру, которой командовал венецианец Марко Поло.
    Для нас Марко Поло – замечательный путешественник, автор книги, обошедшей весь мир, а для победителей он был всего-навсего военнопленным, за которого можно получить выкуп.
    …Пленных доставили в Геную и бросили в подвальное помещение дворца. (Эта громада из красного кирпича и камня, увенчанная высокими зубцами, с полукруглыми окнами и открытой аркадой сохранилась до наших дней).
    Содержались пленники в ужасных условиях, они страдали от тесноты и плохой еды, их томила неволя и тоска по дому.
    Единственное развлечение – воспоминания о прошлом. И здесь-то купец Марко Поло оказался незаменимым собеседником и рассказчиком. Рассказать своим товарищам по несчастью он мог многое. Ему довелось побывать на краю света, познакомиться со многими странами и народами.
    …Когда Марко исполнилось семнадцать лет, старшие Поло – отец и дядя – взяли его с собой в далекое путешествие по странам Азии, которое продолжалось четверть века. Из них семнадцать лет Марко Поло находился на службе у великого монгольского хана Хубилая, империя которого раскинулась от Тихого океана до Карпат и от Ледовитого – до границ Индии.
    Еще в юности Марко отличался острой памятью и завидной наблюдательностью. Теперь, в плену, выяснилось, что он умеет и увлекательно рассказывать. Он говорил, и перед слушателями возникали разнообразные картины: зеленые долины Афганистана и молчаливые громады Памира, предгорья Тибета и бескрайние пустыни Гоби. Товарищи по несчастью узнавали от Марко о ловле жемчуга у берегов Цейлона и об охоте на тигров…
    К занятным рассказам пленника прислушивались и стражники, а потом разносили их по городу. В тюрьму стали наведываться даже знатные жители Генуи, чтобы из уст самого путешественника узнать о диковинных местах. Предание гласит, что Мврко Поло наскучило повторять одно и то же, и он решил запечатлеть свои рассказы на бумаге, чтобы любопытные могли обращаться к рукописи, не беспокоя его самого, господина Марко Поло.
    Здесь же, в Генуе, много лет томился в плену автор рыцарских романов Рустичано из Пизы. Он-то и стал записывать рассказы венецианца и, надо полагать, делал это без удовольствия. Так родилось произведение, которому сам Марко Поло не дал никакого названия. Сейчас его называют просто “Книгой”.

    Титульный лист первого печатного издания ‘Книги ‘ Марко Поло
    Любопытно отметить, что Поло и Рустичано говорили на разных диалектах (единый итальянский язык в то время еще не сложился). Поэтому “Книга” писалась на старофранцузском языке. Семь столетий назад он считался языком международным.
    Конечно, даже человек с острой памятью, какой был наделен Марко Поло, не смог бы запомнить такое обилие географических названий, фамилий, дат, названия животных и растений. Он пользовался краткими записями, которые вел во время путешествия. Известно, что из тюрьмы он посылал га ними кого-то в Венецию. О том, что Поло обращался к этим записям, есть упоминание в самой “Книге”: Марко “старался быть как можно внимательнее, примечая и записывая все то новое и необыкновенное, что приходилось слышать или видеть”.
    …В Тебризе Марко впервые увидел величайший в мире рынок жемчуга. В Саве он записывает замысловатую легенду о почитании огня у персов. В цветущей долине Ирана его поразили быки с белыми горбами и овцы с жирными хвостами, “хвосты у них толстые, большие, в ином весу фунтов тридцать!”

    Марко Поло в тюрьме диктует свою ‘Книгу’ Рустичано
    О себе путешественник говорил очень мало. Почти не упоминал о трудностях, которые пришлось преодолеть купцам, прежде чем они добрались до великого хана: голод, жажда, снега горных перевалов, огромные пространства знойных пустынь, нападения разбойников и суеверный страх перед неизвестным. Воля, выносливость, терпение и предусмотрительность дали возможность Марко Поло и его спутникам благополучно завершить путешествие.
    …Шли дни плена. Прибавлялись и прибавлялись главы о неведомых странах. Персия, Средняя Азия, Китай, Цейлон, Ява, Суматра, Индия. И всюду Марко Поло подмечает что-то необычное, яркое, своеобразное. Поведал путешественник и о Памире, о том, как тускло горит на этой высоте костер, о том, что здесь не видно птиц: “из-за холода они не поднимаются так высоко в горы”. Неожиданностью оказалась для него и встреча с дикими овцами.
    Он говорит о неведомой в Европе охоте на китов в Индийском океане при помощи гарпуна, о змеях с ногами (крокодилах) и способах их ловли. На Мадагаскаре, слышал Марко Поло, водится гигантская птица Рух. “Если она расправит крылья, так в них тридцать шагов…” Это было воспринято читателями как очередная небылица, сказочный вымысел. Только в XIX в. ученые узнали о некогда жившей на Мадагаскаре гигантской птице. Тогда были найдены кости и остатки яичной скорлупы. Птица-исполин, правда, не могла поднять и унести слона, как утверждал Марко, но рост ее достигал трех метров- а это высота слона. Эпиорнис – так назвали эту птицу, теперь уже ископаемую (но Марко Поло мог ее видеть).
    В нескольких главах “Книги” речь идет о нашей стране. Это, говорит он, большая страна на севере, простирается до самого моря-океана, живут тут христиане греческого происхождения, у них много царей (удельная Русь) и свой собственный язык; а ждения, у них много царей (удельная Русь) и свой собственный язык; а народ простодушный и очень красивый. Мужчины красивы, белы, высокого роста, женщины также белы и высоки, с русыми волосами, очень длинными.
    Далее венецианец отмечает, что страна изобилует мехами- горностаевыми, собольими, куньими, лисьими, ласточкиными… Среди других богатств упомянуты воск и серебро.
    Марко Поло, выросший под теплым небом Италии, был особенно поражен суровым климатом Руси. Самый сильный холод в свете, констатирует он,- в России, трудно от него укрыться.
    К востоку от России находятся владения “северного царя Конии”, т. е. Западная Сибирь. У жителей здесь обилие скотины: овец, коров, лошадей, верблюдов; в стране множество дичи – большие медведи, “все белые и длиной с двадцать пядей”, горностаи, белки, “лисицы, совсем черные”. “Те, кто живут здесь,- продолжает путешественник,- большие охотники: ловят они много дорогих животных, высокой цены, и большая им от этого прибыль и выгода”. Как любопытную подробность, Поло выделяет капкан – снаряд, который промаха не дает.
    И снова о холоде: “Скажу вам, от великого здешнего холода их дома под землею, а иногда живут и над землею”.
    Еще дальше к востоку, на север от Алтая, есть равнина Баргу, под которой сам Поло разумел прежде всего Барабннскую степь, а потом и всю низменность, простирающуюся к Ледовитому океану; говорит он и о горах, близких к Океану, т. е. об Урале.
    Страна эта, по утверждению автора “Книги”, тянется на сорок дней пути. Народ занимается скотоводством, охотой на зверей и птиц. А через сорок дней пути – “море-океан” (т. е. Северный Ледовитый океан), там же горы, где соколы-пилигримы вьют гнезда.
    Так средневековый читатель узнавал – пусть кратко, лаконично, не всегда точно, но узнавал о далекой неведомой огромной нашей стране. На смену слухам и легендам приходила книга – свидетельство очевидца.
    В “Книге” наряду с достоверными фактами встречается и вымысел. Такова глава, в которой описывается страна Пома. По мнению Марко Поло, она расположена севернее Баргу. В этом царстве “всегда темно, нет ни Солнца, ни Луны, ни звезд”. “Великая Россия, скажу вам, граничит с одной стороны с этой областью”.
    Закончена книга в 1298 г., а вскоре Марко Поло освободился из плена без выкупа. Это и было наградой за его литературный труд. В Венеции, где Марко прожил еще больше четверти века, он занимался торговлей. Умер великий путешественник, автор “Книги”, в возрасте семидесяти лет в 1325 г.
    Освободившись из плена, Марко Поло захватил книгу с собой в Венецию. Дома на свободе он еще раз просмотрел свой рассказ, поправил его и дополнил. Возможно, в распоряжении путешественника было даже несколько экземпляров. Документально подтверждено: одну из книг он подарил французскому рыцарю, о чем гласит автограф – “Монсиньору Тибо, рыцарю…” Далее из надписи следует, что этот рыцарь, приезжавший в Венецию как посол Карла Валуа, попросил книгу у самого автора и получил ее в августе 1307 г.
    Сочинение Марко с удовольствием читали многие, гордились, если оно было в той или иной библиотеке.
    Жан Лонг – аббат монастыря Сен-Бертен – в одной из своих работ о путешествиях и путешественниках, рассказав о странствиях Марко Поло, добавил: “И после этого (т. е. после странствий) он составил книгу обо всех делах на французском наречии, каковая книга о чудесных вещах наряду с другими имеется у нас”.
    К 1320 г. “по настоятельной просьбе многих духовных братьев и владык” книгу Марко Поло перевел на латинский язык монах Ф. Пипино из Болоньи. Перевод делался уже с ломбардской (а не французской) рукописи. Итальянский перевод (на тосканском наречии) тоже появился при жизни Поло – этот перевод хранится в Национальной библиотеке во Флоренции.
    Еще до изобретения книгопечатания книгу Марко Поло читали во всей Европе. Она проникла даже в Ирландию. В 1839 г. в древнем замке обнаружили объемистую рукопись. Наряду с другими произведениями в ней был текст “Книги” Марко Поло на гэльском языке.
    Книга расходилась во множестве списков, ее подправляли, сокращали, дописывали, перерабатывали. Словом, текст искажался переписчиками, переводчиками и заказчиками. И каждый новый “издатель” давал свое название произведению: “О разнообразии мира”, “Описание мира”, “Книга Мильона (так называли Марко Поло) о чудесах мира”, “Роман о великом хане”, “Мильон”, “Путешествия венецианца Марко Поло в XV столетии” и др.
    До нашего времени дошло свыше восьмидесяти списков. Увы, самый первый – тот, что записал в тюрьме Рустичано, не найден до сих пор. Не обнаружены пока и записные книжки самого Марко Поло. Правда, в Париже, в Национальной библиотеке хранится редчайший манускрипт – писарская копия, снятая непосредственно с оригинала Рустичано. Эти две копии (вторая – та, что подарил Марко Поло рыцарю Тибо) -наиболее достоверны. Они послужили основой для всех дальнейших переработок.
    Заслуживает внимания и третья – итальянская, изданная первым биографом Поло – Рамузино. В предисловии он пишет, что имел в руках рукопись, полученную от одного венецианского дворянина, “очень старую, быть может переписанную с автографа самого Марко Поло”.
    Рамузино – секретарь венецианского Совета десяти, географ – перевел “Книгу” с французского на итальянский и включил ее во второй том своего собрания “Путешествий по морю и суше”. Он же написал и биографию венецианского путешественника.
    Читатели в подавляющем большинстве не поняли книги, не поверили ее автору. Слишком велики были невежество, вера в церковную лжегеографию, предвзятое представление о странах, где никто не бывал. То, что раскрывала книга, расходилось с житейским опытом ее читателей. И они, подобно герою рассказа Чехова, утверждали: “Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда”.
    Когда Марко Поло умирал, друзья умоляли его исправить книгу, изъять из нее все, что выходит за пределы “истины”. А Поло ответил: “Я не написал и половины того, что мне довелось повидать”.
    Нам трудно представить мир европейского человека того времени. Ведь Марко Поло жил за два века до Колумба, он лишь на десять лет старше Данте. Марко возвратился из путешествия, когда Петрарки и Боккаччо не было на свете, а до победы на Куликовом поле оставалось еще сто лет…
    Географический горизонт людей, живших в Европе, был очень тесен: на западе он ограничивался побережьем Атлантического океана, на востоке – государствами Малой Азии. Дальний Восток, Индия, Африка (не говоря уже об Америке и Австралии) оставались неведомыми землями. Марко Поло далеко шагнул за пределы тогдашнего мира…
    Характерна приписка к рукописи, которая хранится сейчас во Флоренции. “Здесь кончается книга господина Марко Поло из Венеции, которую я, Амельо Бонагунзи, переписал собственной рукой, чтобы скоротать время и отогнать тоску. То, что рассказывается в этой книге, кажется мне немыслимым… Мне кажется, что эта книга, поскольку я переписал ее для своего удовольствия, полна таких вещей, которым верить никак нельзя”. Переписана “Книга” 12 ноября 1392 г.
    Эта приписка как нельзя лучше свидетельствовала об отношении к книге средневекового читателя. “Книга” Марко Поло была воспринята как фантастический вымысел, как занимательная повесть для чтения. Читатель никак не мог поверить, что “черные камни” могут гореть жарче дров, что за товары платят не золотыми монетами, а простыми бумажками с печатью, что существует масло, которое “есть нельзя, а можно жечь” (нефть), что на Востоке встречаются огромные города с правильной (“совсем как шахматная доска”) планировкой, что в Китае “содержится около 20 000 лошадей для почтовой службы и 10 000 почтовых домов”, что есть реки “в длину более ста двадцати дней пути”, что Марко бывал в таких местах на Земле, где Полярная звезда “совсем невидима, ни мало, ни много”. И это только малая часть чудес, рассыпанных в записках венецианца…
    И “Книгу” довольно часто переплетали вместе с произведениями для легкого чтения: с романами о Карле Великом, сказаниями о разрушении Трои, легендами о Магомете, рыцарскими романами…
    Но было бы неправильно утверждать, что никто не понял научного значения путешествия Марко Поло. На его книгу вскоре после ее появления ссылается как на надежный источник историк Дж. Виллани. В своем трактате, рассматривая вопрос, “возможно ли жить под экватором”, к авторитету Марко Поло обращается профессор Падуанского университета П. Абано.
    Особенно большое влияние “Книга” оказала на картографию. Еще при жизни Марко Поло, в 1320 г. была издана карта М. Санудо-старшего, на которой довольно точно, в соответствии с утверждениями венецианца, обозначились Грузия, Дербент, Китай. На карте П. Медичи (1375 г.) названия восточных стран также даны по сведениям, сообщаемым Марко Поло. На ней помещены, в частности, Суматра и Бенгалия.
    Значение “Книги” все возрастало, ее стали называть “надежным источником истины”. В том же 1375 г. был создан атлас мира. Следуя Марко Поло, составители атласа изобразили Восточную Азию, полуостров Индостан, Индийский океан точнее, чем на прежних картах. Наконец, на карте, изданной в 1508 г. в Риме, впервые нанесены внутренние области Восточной Азии – опять-таки на основе сведений Поло. Так “Роман о великом хане” (одно из названий произведения Марко Поло) превращался в документальную книгу. Огромную роль она сыграла в истории великих географических открытий.
    Португальский принц Генрих Мореплаватель, ознакомившись с “Книгой” в 40-х гг. XV в., предлагал своим капитанам собирать сведения о морском пути в Индию.
    Книгой Марко Поло пользовался картограф Тосканелли. Он послал свою карту вместе с письмом Колумбу, который тогда замышлял плавание через Атлантический океан. Из “Книги” можно было заключить, что Азия оканчивается на востоке морем. Это укрепило Колумба в убеждении, что можно добраться до Азии, плывя из Европы на запад… И когда 3 августа 1492 г. Христофор Колумб отплыл от берегов Испании в поисках нового пути в Индию, он взял с собой книгу Марко Поло в латинском издании Ф. Пипино (1485 г.). Сейчас этот экземпляр с семьюдесятью пометками самого Колумба хранится в музее его имени в Севилье (Испания).
    Отдали должное памяти венецианца и русские путешественники. Исследователь Центральной Азии Н. М. Пржевальский назвал именем Марко Поло горный хребет, а путешественник и зоолог Н. А. Северцов – диких овец, впервые обнаруженных на Памире.
    “Книга” Марко Поло – одна из первых напечатанных в Европе. Впервые она издана в Нюрнберге Ф. Кройсснером в 1477 г. На титуле был изображен вымышленный портрет путешественника. Теперь это одна из редчайших первопечатных книг.
    Потом появились издания на английском, итальянском, испанском, португальском и даже китайском языках. В основу брали различные версии “Книги”. В нашем веке была предпринята попытка выпустить “полное издание”. Такое “комбинированное издание”, где собрано все, что приписывалось Марко Поло, было выпущено в Кембридже.
    Русский перевод “Книги” вышел в 1863 г. под таким заглавием: “Путешествия венецианца Марко Поло в XIII столетии, напечатанные в первый раз вполне на немецком по лучшим изданиям и с объяснениями Августа Бюрка, с дополнениями и поправками К. Ф. Неймана”. Перевод с немецкого сделал А. Н. Шемякин. (Несколько раньше этот перевод печатался в “Чтениях в Обществе истории и древностей российских” при Московском университете). Десять лет спустя труд Марко Поло публиковался в журнале “Библиотека дешевая и общедоступная” под столь же витиеватым заголовком: “Путешествие по Татарии и другим странам Востока венецианского дворянине Марко Поло, прозванного “Миллионером”, 3 части”. Оба перевода (второй – анонимный) большого научного значения н” имели, они давали только представление о “Книге”.
    Подлинно научный перевод “Книги” на русский язык сделал И. П. Минаев – выдающийся русский востоковед прошлого века. В основу перевода он взял версию Рустичано, которая дошла до нас в единственном списке, хранящемся в Парижской Национальной библиотеке. Однако окончательно подготовите к печати свой труд он не успел – помешала смерть. Остались не переписанными начисто последние главы и не окончены примечания, Совет Русского географического общества поручиЛ редактирование перевода профессору В. В. Бартольду. Издание, подготовленное И. П. Минаевым и В. В. Бартольдом, былэи выпущено в 1902 г. под заголовком “Путешествие Марко Поло”. Последнее советское издание “Книги” Марко Поло (1956 г.) полностью и без изменений воспроизводит текст русского издания 1902 г.
    “Книга” Марко Поло вошла в золотой фонд мировой литературы, она принадлежит к числу немногих средневековых со-Я чинений, которые читаются до настоящего времени, и, по словам одного ученого, навсегда удержат свое место в библиоте-1 ках человечества.

    Что читать

    Книга Марко Поло. Пер. со старофранц. Минаева И. П. , вступ. статья Магидовича И. П. . М., 1956.
    Бейкер Дж. История географических открытий и исследований. Пер. с англ. М., 1950.
    Майнк В. Удивительные приключения Марко Поло, Пер. с нем. М., 1963.
    После Марко Поло. Путешествия западных чужеземцев я страны трех Индий. Сб. М., 1968.
    Харт Г. Венецианец Марко Поло. Пер. с англ. М., 1956.
    Шкловский В. Земли разведчик Марко Поло. М., 1969.

  4. heart flame Ответить

    Илья Бузукашвили

    Он был простым венецианским купцом, но оставил о себе память как о величайшем путешественнике. Его странствия высмеивали и рассказы о них называли нелепыми баснями. Но Марко Поло даже на смертном одре утверждал, что это правда — всё то, что он поведал миру.
    Сентябрь 1298 года. Морское сражение при Курзоле между Венецией и Генуей. Военное счастье подвело венецианцев: их флот был разбит. В плену оказались семь с половиной тысяч человек. Среди них — Марко Поло. Как получилось, что этот купец с судьбой путешественника стал командиром корабля венецианского флота, история умалчивает. Мы знаем другое. В тюрьме он попал в одну камеру с Рустичелло из Пизы. Пизанец умело владел пером и до своего пленения писал рыцарские романы. А Поло — о, ему было о чем рассказать! Он говорил — Рустичано записывал.
    Марко Поло «Государи и императоры, короли, герцоги и маркизы, графы, рыцари и граждане, и все, кому желательно узнать о разных народах, о разнообразии стран света, возьмите эту книгу и заставьте почитать ее себе; вы найдете тут необычайные диковины и разные рассказы о Великой Армении, о Персии, о татарах, об Индии и о многих других странах; все это наша книга расскажет ясно по порядку, точно так, как Марко Поло, умный и благородный гражданин Венеции, говорил о том, что видел своими глазами, и о том, чего сам не видел, но слышал от людей нелживых и верных. Всякий, кто эту книгу прочтет или выслушает, поверит ей, потому что все тут правда».
    Так в Генуэзской тюрьме на исходе XIII столетия два узника оставили след на века.
    Каких только названий не было у книги Марко Поло. «Иль миллионе», то есть «Мильон», например, потому что говорил автор о фантастических вещах и огромных цифрах — только о миллионах. В Англии ее и поныне называют «Путешествия Марко Поло», во Франции — «Книгой Великого хана», в других странах «Книгой о многообразии мира» или просто «Книгой». Сам Марко озаглавил свой манускрипт — «Описание мира». Написанный на старофранцузском, а не на латыни, он быстро разошелся в списках по всей Европе.
    В 1298 году Марко Поло принял командование военной галерой, которая участвовала в сражении с генуэзским флотом у острова Курцола. Попав в плен, о н находился в заключении в Генуе, где и познакомился с литератором Рустичелло из Пизы, который в темнице, под диктовку Марко, записал книгу его путешествийНовая столица монголов Ханбалык (нынешний Пекин), юг и юго-восток Китая до границ с Бирмой и Тибетом. Только в Китайском море Марко называет 7448 островов. Говорит о Японии, Индии, Мадагаскаре… Что из этого он видел своими глазами? О России, например, писал он так: «Живут тут христиане греческого исповедания. Тут много царей и свой собственный язык; народ простодушный и очень красивый; мужчины и женщины белы и белокуры. На границе тут много трудных проходов и крепостей. Дани они никому не платят, только немного царю Запада; а он татарин и называется Тактактай… Хочу сказать еще кое-что, что я забыл. Знайте, по истинной правде, самый сильный холод в свете в России; трудно от него укрыться».
    Достоверные исторические источники ничего не сообщают о жизни Марко Поло. По его собственным словам, он родился примерно в 1254 году в Венеции, а в 1271 году, когда ему было 17 лет, отправился с отцом Никколо и дядей Маттео в путешествие по Востоку. У путешествия того была своя предыстория.
    Два брата Никколо и Маттео Поло торговали. Торговали много. В Константинополе, в Крыму, в районе Черного моря, на Каспии… Пока судьба не занесла их на Восток, ни много ни мало — в монгольскую столицу Каракорум, ко двору внука Чингисхана хана Хубилая.
    Хан вопрошал их с интересом о делах Римской церкви и обычаях христиан. И под конец отправил их домой с миссией: просить его Святейшество Папу прислать сто ученых мужей, способных изложить христианство разумно и убедительно самому хану и его придворным мудрецам.
    Покончив со своими дипломатическими заданиями, после трех лет путешествий, братья Поло вернулись к Хубилаю и представили уме юного Марко, сразу же завоевавшего симпатию хана.Чингисхан оставил своим наследникам огромную империю, простиравшуюся от Тихого океана до Черного моря. Велико было желание христианского Запада заключить союз с монголами. Их боялись и одновременно возлагали на них надежды. Боялись их безудержной и жестокой военной мощи. А надеялись, потому как желали видеть союзниками в борьбе против мусульман.
    В обратный путь к Великому хану братья Поло и взяли с собой 17-летнего Марко. Его Святейшество Папа дал им в сопровождение вместо 100 ученых мужей для просвещения правителя монголов двух монахов, да и те скоро покинули венецианских купцов, отказавшись от тягот пути. Но караван Поло уже нельзя было остановить.
    «Известно, что пустыни кишат злыми духами, которые лишают людей разума и губят их. Кто-то вдруг теряет силы, мучается жаждой и отстает от каравана, слышит знакомые голоса, зовущие его по имени. Идет на зов, теряет ориентир и умирает… даже днем слышен разговор духов. Иногда доносятся звуки различных музыкальных инструментов, а еще более обычным будет бой барабана».
    Три года длилось путешествие ко двору хана. Три долгих года суеверных страхов, тревог и лишений. Пустыни Такла-Макан и Гоби. Опасности, возможность нападения разбойников и хищных зверей. И вот, наконец…
    На миниатюре изображен “Небесный город”. Он считался “самым лучшим, самым величавым городом в свете”. Как пишет Марко Поло, в городе было 12000 каменных мостов, соединявших дома и дворцы. Чтобы передать огромные размеры города, художник специально “обрезал” картинку.Красные крыши дворцов теснятся друг за другом, как чешуя. Драконы, фениксы, журавли и другие сказочные звери на фронтонах. Восьмиметровые стены, окрашенные в красный цвет.
    Марко Поло был первым европейцем, описавшим Пекин. В конце XIII века там было больше миллиона жителей. Бурлящая, разноплеменная толпа заполняла улицы. То был крупнейший город мира. Как десять Венеций, а Венеция была третьей по величине в Европе…
    «Увидел Великий хан Марко — а тот тогда был молодцом — и спросил: „Это кто?“ — „Государь, — отвечал Никколо, — это мой сын, а твой слуга“. — „Добро пожаловать“, — сказал Великий хан». Если все было именно так, как в присущей ему лаконичной манере сообщает о своей первой встрече с Хубилаем Марко, то можно сказать, что ангелы-хранители стояли за спиной молодого венецианца. Разве не нарушили европейцы обещаний, данных Великому хану? Разве не обманули ожиданий могущественного правителя, привезя с собой вместо сотни ученых посланников христианской веры лишь письмо от понтифика и маленький флакончик масла из священной иерусалимской лампады?
    Семнадцать лет провел Марко Поло при дворе великого хана. Как заслужил этот молодой итальянец, чужак и юнец, доверие Сына неба?
    Он выполнял дипломатические миссии, собирал секретную информацию, приглядывал за сбором налогов, даже губернаторствовал в провинции Янчжоу. И наконец, главное — он привозил из своих поездок в дальние провинции путевые заметки. Докладывал Великому хану о чудесах и диковинках удивительных земель его империи, где и сам правитель никогда не бывал.
    «В этой стране есть большие монастыри и аббатства, которые выглядят как городки; в некоторых живут до 2000 монахов; они стригут головы и бороды и устраивают празднества в честь идолов, причем поют хором и носят горящие факелы…»
    «Люди Пашай», пишет Марко об обитателях в регионе Кашмира, «великие адепты в колдовствах и магии».
    А потом вспоминает о заклинателях акул, которые помогают ловцам жемчуга на Цейлоне. Читаем: купцы «обязаны также платить тем людям, которые зачаровывают больших рыб, чтобы предотвратить нападения на ныряльщиков, пока они находятся под водой в поисках жемчужниц… Эти заклинатели рыб называются абрайаманами, и их чары имеют силу только на один день, так как на ночь они снимают чары, чтобы рыбы могли резвиться вволю. Абрайаманы эти могут зачаровать зверей, птиц и всякое живое существо».
    Крестьянин принес Хану Хубилаю мешок к кусочками коры. Чтобы они стали деньгами, на них необходимо было поставить императорскую печать, которую держит чиновник в острой шапочке.А еще Поло пишет, совсем уже в стиле античных авторов, о двуногих змеях, имея в виду крокодилов, о неправдоподобно больших рыбах, о единорогах, о птице Рух с гигантскими крыльями, способной унести слона. Или о людях с ногами-зонтиками. Сидят, мол, себе под солнцем и держат ноги, как зонтик над головой.
    «Мир полон неизвестных чудес, — как будто и по сей день вкрадчиво говорит нам Марко. — Я в них верю — поверьте и вы».
    Есть, конечно, в книге Марко Поло и другие истории — тонкие и глубокие наблюдения о религиозных обычаях азиатских народов, романтические пейзажные зарисовки и бездна практической информации, начиная с расстояний между населенными пунктами и кончая подробным перечнем полезных ископаемых и ремесленных товаров. И потом, это он, Марко Поло, поведал Европе о гаремах хана, о монгольских суевериях, о статусе императора Китая, о фарфоровых чашках и бумажных деньгах.
    В Библиотеке Колумба в Севилье хранится экземпляр «Книги» Поло, принадлежавший первооткрывателю Америки, с пометками владельца на полях. Том был выпущен на латыни перед первым путешествием Христофора Колумба, и великий мореплаватель внимательно читал Марко Поло. Это и по его зову отправился он в путь — увидеть собственными глазами золотые крыши Чепанга.
    Шли годы, века, и скептиков, с недоверием относившихся к рассказам Марко Поло о чудесах и диковинках Азии, становилось все больше. Апогея их число достигло в веке двадцатом.
    Книга Марко Поло, изданная в средневековой Франции, была названа “Книгой чудес” – так поразили французов многочисленные описания диковинных существ, удивительных городов, странных обычаев. В воображении художников, создававших миниатюры для этой книги, рассказы Марко рождали самые фантастические образы.Он не упоминает о Великой китайской стене! Ничего не говорит о порохе и о чае! Все названия употребляет неправильно — наверняка списывал из какой-нибудь утерянной арабской энциклопедии! Да он вообще не был в Китае!!!
    Сегодня попытки определить, о чем «должен» был обязательно написать Марко Поло в своих путевых заметках семь столетий назад, выглядят нелепо. Он написал о том, о чем считал нужным написать. И это было его полное право.
    Когда Марко Поло, будучи 70-летним старцем, уже лежал на смертном одре, к нему приступили друзья и просили отказаться от вымышленных рассказов о чудесах Азии. «Да я не сказал и половины из того, что видел и слышал» — был его тихий ответ.
    Какие тайны унес с собой великий путешественник? О чем умолчал? Чего не договорил? Мы вряд ли когда-нибудь об этом узнаем.
    Как не знаем мы почти ничего о том, как прожил последнюю часть своей жизни Марко Поло. Те самые 29 лет — срок немалый, — которые прошли после его возвращения с Востока. Возможно, все это время он продолжал чувствовать себя зачарованным странником, вернувшимся вдруг из страны чар и волшебства к обычной земной жизни. Откуда иначе эти слова: «Моя прекрасная Дайту, обширная и величавая столица; и ты, Шангту-Кейбун, прелестный и прохладный летний дом… Увы, мое прославленное имя Владыки мира! Увы, пресветлую Дайту, бессмертного Хубилая славный труд! Все, все утратил я!»
    Обсудить статью в сообществе читателей журнала “Человек без границ”
    Подписаться на журнал “Человек без границ”

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *