Сколько букв сколько звуков есть в татарском языке?

16 ответов на вопрос “Сколько букв сколько звуков есть в татарском языке?”

  1. Bordred Ответить

    ? –является мягкой парой о. В русском языке нет звука, похожего на ?, При его произношении рот приоткрывается слегка, губы вытягиваются округляются, а язык остается в нейтральном положении. Правильно прочитайте следующие слова:
    к?н день т?нл? ночью й?з сто к?зге зеркало Б?гелм? Бугульма
    Буквы о и ? в татарском языке пишутся только в первом слоге. А в последующих пишутся ы и е, но происходит губ­ная гармония, которая не отражается на письме, поэтому читаются как о и е.
    Например: болыт облако болын луг т?лке лиса к?ндез днем
    Ы- татарский твердый краткий гласный звук.Напоминает русские безударные а, о, ы. При его произношении язык движется назад, губы в положении полуулыбки. Сравните:
    ылыс хвоя ворот
    орлык семена опыт
    каты твердый икота
    сабый дитя малый
    Е-мяг­кая пара звука ы. Также является кратким. При произношении звука е язык движется вперед. В начале слова он произ­носится также, как в русском языке. А в тех словах, где в начале слышится звук е, на письме этот звук обозначается через э. Правильно прочитайте, сравните: ­
    ел год ел
    елга река еда
    еш часто ешь
    эт собака это
    элек раньше еле
    элм?к крючок эмаль
    У – татарский твердый гласный звук у практически не отличается от русского у. Сравните:
    кул рука
    укучы ученик
    ? –мягкая пара у. При произношении этого звука губы округляются и предельно собираются.
    Б?л?к подарок, т?з?че строитель, б?лм? комната
    А в сочетании со звуками а и а звуки у и ? образуют губно-губной w, такой звук есть и в английском и в немецком языках, например:
    тау[таw] гора, саулык [саwлык] здоровье, д?у [д?w] большой, г??д? [г?wд?] тело
    И – произносится как русский и, а в конце слова с оттенком ий. Прочитайте:
    ил страна, син ты, икм?к хлеб, итек сапог, ми мозг, килми не приходит
    Согласных звуков в татарском языке 28. 25 из них употребляются в исконно татарских словах и арабо-персидских заимствованиях:
    б, w, г, ? , д, ж, ?, з, й, к , ? , л, м, н, ?, п, р, с, т, ф, х, ?, ч, ш ,( ,)(гамза – гортанный взрыв)
    согласные в, ц, щ употребляются только в русских заимствованиях
    вагон, инфляция, щетка
    Согласные звуки татарского языка можно подразделить на две группы:
    первая группа – это звуки, соответ­ствующие звукам русского языка: б, г, д, ж, з, к, л, м, н, n, р, с, т, ф, ш.
    вторая группа – это согласные фонемы характерные только для татарского языка: ?, ?, х, ?, ?, в, h, ч, не имеющие соответствий в русском языке. Правильно прочитайте следующие слова:
    гаил? семья, катык, хан, ?ил ветер, я?гыр дождь, авыл деревня, ?ава воздух, ч?ч?к цветок.
    В татарском языке в отличие от русского языка понятие мягкости и твердости согласных звуков не существует.
    Рассмотрим специфические звуки татарского языка:
    в– артикуляция этого звука очень похожа на русское у, но в отличие от него губы более напряженно собираются, но не вытягиваются, между губами образуется круглая щель и когда выдыхается воздух через нее, губы энергично раз­двигаются. Этот звук сильно напоминает английское w, употребляется в начале и в середине слова. Графически обозначается как в, у, ?
    Прочитайте следующие слова: вак мелкий, вакыт время, в?газь наставление авыл деревня, ?ч?? трое, к?б?? много, тау гора, бау веревка
    ?, ? – артикуляцию звука ? можно поставить следую­щим образом: запрокидываем голову и как бы полощем горло и получаем звук ?. Близок к русскому г в диалектном произношении (бог).
    Не меняя положения постарайтесь произнести ?. Эти звуки являются глубокозаднеязычными.
    Гаск?р армия, гомер жизнь, ага течет, гомуми общий, гореф-гад?т обычаи, кан кровь, кадак гвоздь, ак белый
    хглухой глубокозаднеязычный щелевой согласный звук.
    Халык народ, хаклык правда, хал?т состояние, ихлас искренний, ихтыяр воля, хакыйкать истина, хас свойственный
    ?– образуется в передней части языка, данный звук произносится в таких русских словах, как вожжи, дрожжи, дождь.
    ??й лето, и?ек слог, и?тимагый общественный, ????т быстро, ?и? рукав

  2. Hellshade Ответить

    а) – Ис?нмесез!
    – Ис?нмесез! Р?хим итегез. Сезне к?p?eм? бик шатмын.
    – Сезне к?пт?н к?pг?нeм юк иде. Эшл?регез яхшы гына ба-рамы?
    – P ?хм?т, бар да т?ртипт?. Сез Казанга озакка килдегезме?
    – Мин Казанга бер айга килдем.
    – Кайда тукталдыгыз?
    – Туганнарда. Казанга кил?егезне? максаты нинди?
    – Мин Казанга больницага (xaстахан?г?) килдем.
    б) – Ис?нмесез.
    – Х?ерле к?н.
    – Минем сезне кайдадыр к?рг?нем бар кебек. Сезне? исеме-гез ничек?
    – Минем исемем Алсу, фамилиям – Зарипова. ? сез кем бу-ласыз?
    – Мин K?pимовa Г?з?л. Алсу сез кайдан?
    – Мин Казаннан. ? сез кайдан?
    – Мин М?ск??д?н.
    – Сез Казанга конференцияг? килдегезме?
    – ?йе. Г?з?л, сез кем булып эшлисез?
    – Мин – студент. ? сез кайда эшлисез?
    – Мин институтта укытам.
    в) – Ис?нмесез.
    – Х?ерле кич. Р?хим итегез, кадерле кунаклар. Ceзнe к?пт?н к?pг?нeм юк иде. Саулыгыгыз ничек?
    – Р?хм?т, бик яхшы. ? сезне? к?ефегез ничек?
    – Начар т?гел.
    – Эшл?регез яхшы гына барамы?
    – ?йе, барысы да яхшы.
    – ?ти-?нил?регез ис?н-саулармы?
    – ?йе, барысы да ис?н-сау.
    – Аларга минн?н бик зур с?лам.
    г) – Гафу итегез, сезне? бел?н танышырга м?мкинме?
    – ?йе, м?мкин.
    – Сезне? исемегез ничек?
    – Минем исемем Алия. ? сез кем буласыз?
    – Мин Айрат. Сезне? бел?н танышуыма мин бик шат.
    – Мин д? бик шат. Сез кем булып эшлисез?
    – Мин бухгалтер. ? сез?
    – Мин менеджер. Гафу итегез, Алия, сез кия?д?ме?
    – Юк.
    – Мин бик шат. Мин д? ?йл?нм?г?н. Сезне кинога чакырырга м?мкинме?
    – Юк. Минем буш вакытым (свободное время) юк.
    6.Составьте диалоги по следующим ситуациям:
    а) Вы первый раз видите своих одногруппников. Поздоро-вайтесь. Представьтесь. Спросите, как их зовут, сколько им лет;
    б) Вы первый день вышли на новую работу, встречаетесь с новыми коллегами. Поздоровайтесь, расспросите о работе. По-знакомьтесь с ними.
    7.Расскажите о себе(о вашем друге,брате,сестре,родителях).
    Тема 2. БЛАГОДАРНОСТЬ. ИЗВИНЕНИЕ. ПРОЩЕНИЕ
    Речевые образцы
    Р?хм?т.
    Мин сезг? бик р?хм?тле.
    Мин сезне? алда бурычлы. Сезг? зур р?хм?темне белдер?м.
    Гафу итегез.
    Борчуым ?чен гафу ?тен?м.
    Со?га калуым ?чен кичерегез. Зин?ар, мине ачуланмагыз. Берни т?гел.
    У?айсызлыклар тудыруым ?чен гафу итегез!
    Гафу итегез, сезг? бер минут к?т?рг? туры килер.
    Сау булыгыз! Ис?н булыгыз! Хушыгыз!
    Кабат очрашканга кад?р!
    Я?а очрашуны т?земсезлек бел?н к?теп калам!
    Спасибо.
    Я вам очень благодарен (благо-дарна).
    Я в долгу перед вами.
    Выражаю Вам огромную благо-дарность.
    Извините.
    Прошу прощения за беспокой-ство.
    Простите за опоздание. Пожалуйста, не ругайте меня. Не за что.
    Извините, за то, что создал вам неудобства!
    Извините, вам придется минут-ку подождать.
    До свидания! До свидания! Прощайте!
    До новых встреч!
    С нетерпением буду ждать но-вую встречу!
    Типы слогов
    В татарском языке имеется 6 типов слогов, по которым стро-ятся слова:
    1) гласный: у (междометие у, о), и (наклони), ? (но), у + ку;
    2) согласный + гласный: су, бу, ку + рай, са + лым (налог) ;
    3) гласный + согласный: ул, ак, ал + ма;
    4) согласный + гласный + согласный: кул, мин, бар;
    5) гласный + согласный + согласный (сочетания лт, нт, рт,
    йт): ?йт, ант (клятва), урт (десна);6) согласный + гласный + согласный + согласный: кайт
    (возвращайся), карт + лык, шарт (условие), шарт + лау (взрыв).
    Кроме этих исконных типов слогов, в татарском языке заим-ствованные слова сохраняют слогоделение заимствуемого языка.
    Татарский язык характеризуется тем, что в одном слоге не могут рядом находиться два согласных, исключая 2 последних типа слогов, где один согласный всегда сонант – р, л, й, н, м, w. Поэтому некоторые русские слова в просторечии звучат с допол-нительными краткими гласными ы, е: ышкаф, тырактор и т.д. Это явление иногда находит отражение и в письме: б$р?н? – брев-но, эскерт – скирд, эск?мия – скамья и т.д.
    Ударение
    Ударение, как правило, падает на последний слог: кит?п (книга), акч? (деньги), укy (чтение).
    При присоединении аффиксов ударение передвигается на конечный слог: китапт?н (из книги), акчал?р (деньги),
    укучылард?н (из учеников).
    Исключения:
    а) в вопросительных местоимениях ударение падает на пер-
    вый слог: нuнди? к?йда? нuг?? кeмд??
    б) аффиксы отрицания всегда неударные: б?рма (не ходи), бuрмим (не отдам), ?лмый (не берет);
    в) в парных словах ударение падает на последний слог пер-вого компонента: аг?йэне (родня), маз (незначительный), дy сиш (друзья);
    г) во 2-м лице повелительного наклонения ударение падает на первый слог: б?шла (начинай), y кыгыз (читайте), ?лмагыз (не берите);
    д) аффиксы сказуемости на себя ударения не принимают:
    эшчeмен (я рабочий), без к члeбез (мы сильны), сез б?хетлeсез (высчастливые), без ш?тбыз (мы рады);
    е) вопросительные частицы на себя ударения не принимают:
    килдeме (пришел?), к$рдeме (видел?);
    ж) когда перед словом имеется усилительная частица, то ударение падает на данную частицу: бuк тиз (очень быстро), г?ять ?крен (слишком медленно), с?псары желтый-прежелтый;
    з) аффиксы –ганчы/-г?нче, –канчы/-к?нче, –ча/-ч? ударение не принимают: к$ рг?нче (до того как увидеть), бuрг?нче до (того как отдать), минeмч? (по-моему), безнe ч? (по-нашему);
    и) послелоги не принимают на себя ударение: u бел?н (с папой), ур?м аркылы (через улицу), безнe чен (для нас);
    к) в заимствованных союзах ударение падает на 1 слог:
    л? кин (но), ? мма (однако), ф? кать (только), я гъни (то есть);
    л) в заимствованных словах из русского языка ударение со-храняется как в языке-источнике: ?кция, рeйтинг, конститy ция,
    эксп?нция, респy блика.
    В данных словах, если ударение падает на 1 слог, то при присоединении аффиксов ударение не передвигается: ?рмия ?рмияг?.
    Если ударение падает на последний слог, то он передвигает-
    ся на конечный слог: телефo н телефонн?р телефоннард?.
    Но в словах, которые были заимствованы до советского пе-риода ударение падает, также как и в исконно татарских словах, на последний слог: дeготь (дегeт).
    Задания
    1.Приведите примеры(слова)соответствующие нижеприве-
    денным шаблонам, где С – гласный звук (сузык аваз), Т – соглас-
    ный звук (тартык аваз):
    Пример: СТ – ТСТ – ачкыч
    СТ – ТСТ ТСТ СТ – ТС
    ТСТ – ТС ТСТ – ТСТ ТСТ – ТС – ТСТ
    2.Обозначьте ударения слов:
    Бала, балалар, яшел, яшелч?, эшл?мик, савыт-саба, килм?сен, алмагыз, килмисе?мени, к?рде?ме, ямь-яшел, яшелч?че, экономи-ка, сине?ч?, тукталыш саен, законнарны, кап-кара, сине? ?чен, акциял?рне? биш проценты, и? чиб?р, бизнес, эшл?г?нче, указ, конституция, урам аша.
    3.Прочитайте и переведите диалог.а) – Ис?нмесез, Г?лназ Радиковна!
    – Ис?нмесез.
    – Борчыганым ?чен, зин?ар, гафу итегез! Мин Артур бел?н с?йл?шерг? тел?г?н идем.
    – Бик кызганыч, Артур ?йд? юк. Бер-ике с?гатьт?н кайтыр. Н?рс? ?йтерг??
    – Ми?а шалтырата алмас мик?н?
    – Ярый, ?йтермен.
    – Авыр булмаса, минем ?й телефоныны? номерын язып алы-гызчы.
    – Х?зер. Бер ген? минут, кал?м алам. ?йтегез.
    – 267-36-25. Р?хм?т сезг?. Сау булыгыз.
    – Хуш.
    б) – Маша, минем бел?н азык-т?лек кибетен? барып кил? алмыйсы?мы?
    – Яхшы. Минем ике с?гать вакытым бар. Мин сине? бел?н барам. Син н?рс?л?р алырга телисе??
    – Ми?а с?т, каймак, кефир, катык, сыер ите, тавык, казылык алырга кир?к. Яшелч?л?р ??м ?ил?к-?имеш б?леген? д? кереп чы-гарбыз ?ле, ипи ??м ч?йг? бер?р т?мле ?йбер алырга кир?к.
    – Бик к?п ик?н, мин си?а булышырмын.
    – Ярд?ме? ?чен зур р?хм?т.
    4.Составьте диалоги по следующим ситуациям:
    а) Вы пришли в гости к своему другу. Он знакомит вас со своими родственниками. Его родители интересуются вашей семь-ей. Уходя, поблагодарите за угощение. Попрощайтесь;
    б) Вы пришли в деканат узнать расписание на семестр; в) Вы опоздали на занятие, извинитесь за опоздание;
    г) Вам звонит мама и просит вас по пути зайти в продоволь-ственный магазин и купить молоко, хлеба, сливочного и расти-тельного масла;
    д) В магазине вам нужно купить килограмм огурцов и поми-доров, зеленого лука. Сделав покупку, поблагодарите продавца. Попрощайтесь.
    Расскажите о посещении продовольственного магазина.

    Словарь
    ак май – сливочное масло алмагыз – не берите алырга кир?к – нужно купить бала – ребенок бик кызганыч – очень жаль вакыт – время
    сине?ч? – по-твоему сине? ?чен – для тебя суган – лук сыер ите – говядина с?т – молоко тавык – курица
    ду?гыз ите – свинина и? чиб?р – самый красивый казылык – колбаса каймак – сметана кал?м – карандаш
    кап-кара – черный (превосход-ная степень)
    килмисе?мени – ты разве не при-дешь килм?сен – пусть не приходит
    (повелительное наклонение) кишер – морковь кыяр – огурец к?рде?ме – ты видел савыт-саба – посуда
    тукталыш саен – на каждой ос-тановке урам аша – через улицу
    эшл?г?нче – до того как сделать эшл?мик – не будем делать (же-лательное наклонение)
    ямь-яшел – зеленый (превос-ходная степень)
    яшел – зеленый яшелч? – овощ яшелч?че – овощевод
    ?семлек мае – растительное масло ?ил?к-?имеш – фрукты
    Тема 3. СЕМЬЯ. РОДСТВО
    Речевые образцы
    Гаил?гез зурмы? Гаил?без бик зур т?гел. Гаил?гезд? нич? кеше?
    Гаил?безд? ?ч кеше: ?ти, ?ни ??м мин.
    ?ние? (?тие?, апа?, абые? ?.б.) кайда эшли?
    ?нием банкта эшли. Гаил?гез кайда яши?
    Без гаил?без бел?н (безне? гаил?без) М?ск??д? яшибез. Фатирыгыз зурмы?
    Фатирыгыз нич?нче катта? Фатирыбыз ?ченче катта ур-нашкан.
    Фатирыгыз нич? б?лм?ле?
    Фатирыбыз д?рт б?лм?ле.
    Фатирыбыз бик кечкен?.
    Анда кунак б?лм?се, зур аш б?лм?се, коридор ??м юыну б?лм?се бар.
    Ваша семь большая?
    Наша семья не очень большая. Сколько человек в вашей семье? В нашей семье нас трое: папа, мама и я.
    Где работает твоя мама (папа, сестра, брат и др.)?
    Моя мама работает в банке. Где живет ваша семья?
    Мы с семьей живем (наша семья живет) в Москве.
    Ваша квартира большая? Ваша квартира на каком этаже?
    Наша квартира расположена на третьем этаже.
    Сколько комнат в вашей квар-тире?
    Наша квартира четырехкомнат-ная.
    Наша квартира очень маленькая. Там есть гостиная, большая кух-ня, коридор и ванная комната.

  3. Tojagore Ответить

    К?лд? к?п балык була. ? ч?лд? балык булмый.В озере бывает много рыбы. А в пустыне рыбы нет
    ?рд?к к?п ашарга ярата. Ул ?л?н ашый ??м тиз ?с?.Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет
    ?тк?н елны мин ?з?кк? бардым. Анда б?тенесе ?зг?рг?н.В прошлом году я ходил в центр. Там все изменилось
    Мин ?зем д? ?зешч?н артист кына.Я и сам самодеятельный артист
    К?пер башында к?п к?рк?,
    К?п к?рк?г? кир?к к?п к?рп? (скороговорка). – На мосту много индюков, а многим индюкам нужно много крупы
    [?]
    [?]– данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’. Также оформляются и татарские заимствования: джилян?ил?н, Джалиль – ??лил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
    ?авап – ответ
    ?ан – душа
    ?ил – ветер
    ?ыр – песня
    ?ир – земля
    ?ил?к – ягода
    га??п – удивление
    бо?ра – кольцо
    к??? – коза
    ху?а – хозяин
    ?омга – пятница
    ?и?аз – оборудование
    ??мл? – фраза
    ?ылы – теплый
    ?ирле – местный
    ??я? – пешком
    ?иб?р? – отпускает
    ?и?? – побеждает
    ?ыя – собирает
    ?ырлый – поет
    Егетк? ?итмеш ?иде ??н?р д? аз.Парню и семьдесят семь профессий мало
    Минем ?ырым ?ирд? туды ??м ?илд? я?гырады.Моя песня на земле родилась и звенела на ветру
    К??? ху?алыгында сарык ху?а булмый.В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет
    ??йне? ямьле к?нн?ренд?
    ?ил?к ?ыя ??мил? (скороговорка) –В погожие летние дни собирает ягоды Жамиля
    [?]
    [?]– носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jarde?], bien [bje?], chien [oje?]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
    я?а – новый
    у? – правый
    я?гыр – дождь
    мо? – напев
    та? – заря
    к??ел – чувство
    се?ел – младшая сестра
    з??г?р – синий
    ?и?ел – легкий
    ду?гыз – свинья
    шу?а – поэтому
    со? – поздно
    ча?гы – лыжи
    кара?гы – темный
    б?р??ге – картофель
    я?гырый – гремит
    а?лый – понимает
    ты?лый – слушает
    мо?лый – напевает
    ы?гыраша – стонет
    ?ле кара?гы иде. Я?гыр ява башлады.Еще было темно. Начался дождь
    Мин со?га калдым.Я опоздал
    Бу эш ?и?ел булмаса да, мин аны а?ладым, шу?а тиз башкардым.Даже если это работа оказалась не легкой, я ее понял, поэтому быстро сделал
    Татар ?ырыны? ниндидер бер мо?ы бар, аны а?лап та булмый, аны к??ел аша сизеп кен? була. –У татарской песни есть особый напев, его нельзя понять, его можно только почувствовать
    [?]
    [?] = [?]– фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [?] более заднего, глоточного происхождения.
    ?ава – воздух
    ??йк?л – памятник
    ??н?р – профессия
    ????м – атака
    ??лак – гибель
    ??р – каждый
    ??м – и
    ?ич – нисколько, никак
    ?аман – всегда
    ??рбер – каждый
    м??ер – печать
    г?на? – грех
    ш???р –
    город
    ?????р – жемчужина
    ??м??рият – республика
    Та?ир
    З??р?
    М??ди
    Ибра?им
    ?идият
    ??м??риятебезд? зур й?кле автомобильл?р ясыйлар. – В нашей республике делают большегрузные автомобили
    ??р егетне? яхшы ??н?ре булырга тиеш. Та?ир – игенче.У каждого парня должна быт? хорошапя профессия
    Ш???ребезд? ??йк?лл?р к?п. Г. Ибра?имовка да бер ??йк?л куелыр ?ле.В нашем городе много памятников. И Г. Ибрагимову поставят когда-нибудь памятник

  4. Graniath Ответить

    Cалават Фатхетдинов
    Айдар Галимов
    Айфара
    Алсу
    Альбина
    Альбина Апанаева
    Альбина Баширова
    Альбина Хакимова
    Альфина Агзамова
    Альфия Авзалова
    Асылъяр
    Булат Байрамов
    Булат Зиганшин
    Булат Нигматуллин
    Вадим Захаров
    Василя Фаттахова
    Венера Ганиева
    Габделфат Сафин
    Газим Ильясов
    Гульназ Сираева
    Гульнара Тимержанова
    Диля Нигматуллина
    Жавит Шакиров
    Зайнап Фархетдинова
    Золэйлэ
    Зульфат Хаким
    Зульфия Минхажева
    Зульфия Шакирова
    Зуфар Билалов
    Зуфар Хайретдинов
    Изге ай
    Илсаф
    Ильдар Хакимов
    Ильназ Бах
    Ильназ Сафиуллин
    Ильнар Сайфиев
    Ильсия Бадретдинова
    Ильхам Шакиров
    Ильшат Яппаров
    Иркэ
    Исхак Хан
    Казан егетлэре
    Ландыш Нигматжанова
    Лейсан Гимаева
    Ленар Нигматзянов
    Ленар сайфиев
    Лилия Хамитова
    Малика
    Мунир Рахмаев
    Наиль Табанаков
    Нафкат Нигматуллин
    Радик Юльякшин
    Расим Низамов
    Раяз Фасихов
    Резеда Кадырова
    Резеда Шарафиева
    Ренат Ибрагимов
    Ринат Нуруллин
    Ринат Рахматуллин
    Ринат Сафин
    Рузалия апа и DJ Rabbah
    Руслан Садров
    Рустам Галиев
    Сабина
    Салават Миннеханов
    Сомбел Билалова
    Такмаклар
    Фанис Султангулов
    Фарида-Алсу
    Фарит Таишев
    Филюс Кагиров
    Хания Фархи
    Чэчкэ
    Эльмира Сулейманова
    Энже
    Эссе

  5. Truesinger Ответить

    Зачем нам латиница?
    (suzlek.ru, сокращено и подправлено – KhayR)
    Многие тюркские народы перешли или находятся в процессе перехода на латинскую графику. К последнему относится и татарский язык. Переход на латиницу, хотя бы частичный, неизбежен. Постараюсь объяснить, почему латинская графика идеально подходит для татарского языка.
    Во-первых, латиница адекватно отображает произношение языка. В таких словах, как «с?гать» [с???т], «дикъкать» [ди???т], «т?нкыйть» [т?н?ит] люди, привыкшие к русскому произношению слов, коих подавляющее большинство, будут произносить эти слова с мягким «т». Хотя, как известно людям, знающим язык, в татарском языке нет звука «ть», как и в большинстве европейских языков! Мягкий знак в слове «с?гать» смягчает предыдущую «а», которая в свою очередь передает твердый звук «?» (гъ). Этого звука нет в русском языке.
    Странным образом в татарский язык не ввели буквы, обозначающие звуки «?» и «?», как это было сделано в других тюркских языках: башкирском, казахском, узбекском и т.д. Невведение этих звуков и, следовательно, запутанность в татарской кириллице была осуществлена сознательно в конце 30-х годов XX века. Решение о переходе татарского языка в кириллицу не было продумано и одобрено татарской интеллигенцей. Ярые сторонники кириллицы объясняют отсутствие этих букв как хитроумное использование консонант без введения дополнительной диакритики. Однако это объяснение является, по крайней мере, глупым. Также не было введено отдельной буквы, отражающей губной звук «в» (w). Поэтому в словах «котлау» и «котлавы» буква «у» чередуется с «в». Это, в свою очередь, противоречит достаточно строгому правилу агглютинативности татарского и вообще тюркских языков. Здесь проявляется желание кириллистов (инициировавших кириллицу и продолжающих ее использовать) не вводить еще одну букву и таким образом «притянуть» татарский язык к русскому, растворить татарский в русском. Перечислим еще несколько ляпов татарской кириллицы. В словах «яшь» [й?ш], «ямь» [й?м] буква «ь» говорит, что «я» в этом слове читается как «й?», а не «йа». В слове же «яше» мягкий знак не ставится, поскольку с ним он будет читаться на русский манер как яшье [яшйе], что вообще неверно! Здесь опять наблюдается несоблюдение строгих правил агглютинативности. Это «дополнение» слова мягким знаком объясняется тем, что буква «я» в начале слова или после мягкого или твёрдого знака или гласной буквы обозначает два звука «йа» или «й?» в зависимости от того, что слово мягкое или твердое, согласно правилу сингармонизма, которое строго соблюдается. В словах «яулык» [йаwлы?], «ябалак» [йабала?] и др. о твёрдости слова говорят буквы «а», «у», «ы», «о». В словах же «яки» [й?ки], «яис?» [й?ис?] о мягкости слова говорят буквы «?», «?», «и», «?», «е», «э». В слове же «яшь» о мягкости говорит буква «ь», потому что никаких других мягких букв в слове нет, в отличие от однокоренного слова «яше».Аналогично буква «ю» может звучать как «йу» или «й?».Буква «ё» встречается только в русских заимствованиях. В словах «йорт», «й?к», «йомран» буквосочетание не передаётся буквой «ё» подобно буквам «я» и «ю», например, как «ёрт», «ёк», «ёмран», что для передачи транскрипции является более логичным. Этому явлению тоже можно найти объяснение: в русских словах ударение всегда делается на букву «ё» и это может запутать русскоязычного читателя, ведь в татарском языке в подавляющем большинстве слов ударение делается на последний слог.
    Буква «е» в начале слова, после букв «ь», «ъ» и гласных передаёт два звука «йы» или «йе» как в словах «авыраерга» [аwырайыр?а], «буенча» [буйынча], «егет» [йегет] согласно основным правилам агглютинативности и сингармонизма. В отличие от букв «ю» и «я» буква «е» встречается между согласными в татарских словах (незаимствованиях): «с?л?т», а не «сялят», «с?з», а не «сюз», но «егет», а не «егэт». Для того, чтобы передавать нейотированную букву «е» в начале слов используется мягкая буква «э», как в словах «эш», «эт», «эз». В слове «ел» [йыл] непонятна мягкость или твёрдость слова (надо просто знать произношение).
    Еще один ляп связан с использованием «ь» и «ъ». В русском, как известно, «ъ» используется для того, чтобы передать звук «й» между приставкой и корнем: «съезд», «конъюнктура», «адъютант». В татарском же языке нет такого понятия, как приставка! Но всё-таки «ъ» используется: в словах для разделения двукоренных слов с твёрдым первым корнем и йотированным вторым: «ашъяулык» [ашйаулы?], «янъй?з?р» [йанй?з?р]. «Ь» употребляется анологично, но в случае первого мягкого корня: «бишьеллык» [бишйыллы?]. «Ь» также используется для того, чтобы передать звук «й» таких, как «д?нья» [д?нйа]. «Ъ» также используется для того, чтобы подчеркнуть звуки «?» и «?»: «дикъкать», «?гъза» [??за], «игълан» [и?лан]. «Ь» также используется для того, чтобы подчеркнуть мягкий звук «к» в слове «пакь» [пак].
    В словах «авыраерга» [аwырайыр?а], «авырая» [аwырайа], «буенча» [буйынча] использование букв «е» и «я» нелогично отражают строгую агглютинативность языка: «авыр-ай-ырга», «авыр-ай-а», «буй-ын-ча»
    Именно такая кириллица навязана нам коммунистическим режимом в конце 30-х годов. Ярые кириллисты (с достаточным уровнем знания татарского языка), конечно, признают все эти ляпы, но продолжают настойчиво отвергать латинизацию татарского языка, видя в чем-либо новом, более логичном, но непривычном, претензии на обособленность, сепаратизм.
    Можно ли использовать кириллицу для татарского языка? Конечно, можно. Вообще говоря, любой язык может использовать любую графику. Для татарского языка тоже возможно использовать кириллицу, но без «притягиваний за уши» правил произношения татарских слов к правилам произношения русских слов, используя один и тот же алфавит, то есть без подобных ляпов, которые приведены выше. А именно, введение букв (возможно, с дополнительной диакритикой) «?», «?», «w», неиспользование йотированных букв «ю», «я», «ё» использования одной из букв «е» или «э». Таким образом избавляемся от букв «ь», «ъ». Использование же исключённых букв возможно только в русских заимствованиях: «щётка», «цемент», «вакса» (лучше, конечно, вообще заменить эти слова на другие).
    Каким-то мистическим образом в латинице нет йотированных букв, есть 2 буквы, которые можно обозначить как «к»-«k» и «?»-«q», есть 2 буквы для обозначения двух различных звуков «в»-«v», «w». Для обозначения звуков «?», «?», «?», «ч», «ш», «?», «?», «?» мы можем воспользоваться диакритикой. В результате получается алфавит с 26 латинскими буквами и 8 букв с диакритикой. Всего мы получаем 34 буквы с правильным отображением всех татарских звуков и взаимнооднозначным соответствием между написанием и транскрипцией слова вместо 39 кириллических с очень «хитроумным» использованием комбинаций букв. Ярые кириллисты, конечно, возразят: в английском, французском языках нет однозначного сооветствия между произношением и написанием, чему свидетельствует транскрипция в словарях. На этот вопрос ответ такой: английская, французская и идеографическая письменность имеет многовековую традицию и, как утверждают лингвисты, не является преимуществом языка, а скорее недостатком.
    Почему бы не вернуться на арабскую графику или еще глубже – в руническую письменность? Ну, во-первых, руника не формализована – нет единого рунического алфавита. Во-вторых, арабская графика также не отражает транскрипцию татарского слова. Известно, что в арабском языке нет понятия сингармонизма и нет различия мягкости и твёрдости гласных «а»-«?», «о»-«?», «у»-«?». Также звуки «в», «w», «у», «?» пишутся одинаково. Для того, чтобы их различать, использовали разные дополнительные элементы, как «хамза», «фатха», «дамма», «касра». Причем, разными писателями по-разному. Читателю приходилось по контексту определять мягкость или твёрдость слова.
    Латиница – это прежде всего окно в глобальное информационное пространство в эпоху глобализации, в эпоху интернета. Татарский язык в нем становится более привлекательным для изучения, развития, распространения. Нашему языку не надо быть в тени запутанного и сложного русского языка. Еще несколько преимуществ использования латиницы, о которых умалчивают. Алфавит делает язык более современным, слова на 20-30% становятся короче, что для печатных изданий становится существенно, а главное – отражает дух языка, менталитет носителей языка.
    Латинские алфавиты
    (некоторые части взял с сайта suzlek.ru – KhayR)
    Для татарского языка существует много вариантов алфавитов. Однако многие из них отличаются только написанием каких-либо букв. Поэтому писать о каждом из них нет смысла.
    Первым татарским латинским алфавитом был Я?алиф, созданный на основе турецкого алфавита (одна из первых версии общетюркского алфавита).
    Я?алиф-2 был принят 15 сентября 1999 года и был основан на базе алфавита Я?алиф. Однако уже 16 ноября 2004 года Конституционный суд РФ запретил его использование (Бред! Как можно указывать чужому народу, каким алфавитом пользоваться?!). В 2000 году вышли в свет несколько брошюр и книг с названиями типа «Татар телене? орфографиясе», в которых описываются принципы и правила орфографии татарской латиницы. Несмотря на то, что Я?алиф-2 был официально утвержден, к сожалению, он не входит в стандартную раскладку Windows, в отличие от татарской кириллицы. Более того, буква “n с хвостикам” была добавлена в Unicode только с версии 6.0, т.е. в 2010 году! И до сих пор эта буква присутствует в очень малом количестве шрифтов.
    Zamanalif был рекомендован для использования в ИТ. К преимуществам этого алфавита я бы выделил гарантированное отображение этой графики в браузерах, смартфонах и взаимнооднозначное соответствие между Zamanalif и Я?алиф-2. Однако чрезмерное присутствие в словах дополнительной диакритики не совсем удобно для чтения. Также не все символы присутствуют в стандартных раскладках клавиатур, что является существенным недостатком этого алфавита, созданного для ИТ.
    Идея использовать правильную латиницу без установки дополнительных программ, клавиатур или раскладок, используя только 26 букв латинского алфавита, не нова. Эта идея используется в разных европейских языках, а также в тюркских. Для татарского языка она впервые была предложена в алфавите Inalif. В этом алфавите для того, чтобы обозначать букву «?» используется «y», как в написании латиницей русских фамилий, где присутствует «ы», для обозначения «y» используется «j», как в довоенном Я?алиф, далее, для обозначения «j» используется «zh» на английский манер. «j» используется редко, поскольку является заимствованием из русского, так что «zh» не сильно удлиняет слово. Для того, чтобы обозначать такие буквы, как «?», «?», «ь» используются их морфологически близкие буквы с апострофом после них: «a’», «o’», «u’» соответственно. Здесь апостроф как бы смягчает буквы «a», «o», «u». Для того, чтобы обозначить буквы «з», «s», «x» используются буквосочетания «ch», «sh», «kh» соответственно на английский манер. Аналогично для того, чтобы обозначить букву «g», используется буквосочетание «gh». Использование «h» для таких буквосочетаний не вызывает неоднозначности, поскольку в татарском языке «h» используется редко (заимствование из фарси) и в начале или конце слов или между гласными. Для того, чтобы обозначать «?», используется буквосочетание «ng». Однако, это буквосочетание может быть неправильно понято людьми, недостаточно знающих язык: «to’nge» обозначает слово «t?nge», а не «t??e», «singa» обозначает слово «si?a», а не «singa». Этот недостаток исправляет доработанный алфавит Inalif2 (suzlek.ru): в нем для обозначения буквы «?» используется буквосочетание «n’», которое не может быть неоднозначно истолковано. Также в этом алфавите для того, чтобы обозначить букву «x» используется привычное «x» вместо «kh», обозначить букву «y» используется привычное «y» вместо «j», обозначить букву «?» используется близкое по написанию «i’», вместо «y», обозначить букву «j» используется привычное «j» вместо «zh». То есть алфавит Inalif2 максимально близок к официальному Я?алиф-2, чтобы пользователь не путался в написании букв «x», «y», «j» в силу привычки. Inalif2, как и Inalif, прежде всего предназначен для печати на компьютере, а не для чтения. В Inalif2 также есть недостатки. Например, “??мз?” вообще не определён. Создатель suzlek.ru ответил мне, что этот звук нужно писать как “’”. Однако я заметил, что могут появиться путаницы. К примеру, “маэмай” – “ma’may”. По сказанным выше правилам, не знающие языка люди это слово могут читать как “м?май” /”a’“=”?“/.
    Есть еще алфавит Дифтонг имл?се или Диалиф. Он также является аналогом Inalif и не достоин отдельного рассмотрения, в отличии от Inalif2. И упоминаю я его только потому, что он включен в статью о татарской письменности на сайте Википедии.

  6. Mauzuru Ответить

    Ещё до переселения в Поволжье предки татар – тюрки – имели свою письменность. Это – руническая письменность. Тюркоязычные памятники рунической письменности были найдены на берегах Орхона, Енисея, Азова, Дона, Алтая, Восточного Туркестана, Средней Азии, Монголии.
    В древнетюркском языке было 8 гласных звуков: [а], [?], [ы], [и], [о], [у], [?], [?].
    На письме их выражали с помощью 4 знаков.
    Для обозначения же согласных, в руническом алфавите, использовалось 27 знаков: [бъ], [бь], [гъ], [гь], [дъ], [дь], [з], [йъ], [йь], [къ], [кь], [лъ], [ль], [м], [нъ], [нь], [?], [н], [п], [ръ], [рь], [съ], [сь], [тъ], [ть], [ч], [ш].
    Рунические тексты писались справа налево, горизонтально.

    2. Татарский алфавит на основе арабицы

    Начиная с Х века у тюрко-татар использовалось арабское письмо. Татары пользовались арабской графикой более тысячи лет. В этом алфавите было 28 букв. Из них 3 буквы служили обозначению гласных звуков. Направление арабского письма справа налево.
    На протяжении многих лет арабский алфавит применялся без изменений. Только в XIX веке поднимается вопрос о необходимости приведения арабской графики в соответствие с системой звуков татарского языка.
    На арабской графике написаны многочисленные памятники татарского народа, научные труды.
    С 2013 года допускается использование арабицы и латиницы при обращении граждан в государственные органы. Согласно закону о языках, утвержденному Парламентом Татарстана 24 декабря 2012 года, татарский алфавит на основе арабицы выглядит следующим образом:

    3. Татарский алфавит на основе латиницы

    В татарском языке имеются гласные и согласные звуки, которые невозможно передать на письме арабскими буквами.
    В начале 20-х годов для всех тюркоязычных народов был составлен единый латинский алфавит.
    В 1927 году латинская графика была введена в учебный процесс. В 1928 году в единый латинский алфавит были внесены некоторые изменения, после чего он был в официальном употреблении в течение двенадцати лет.
    Этот алфавит назывался «яналиф».
    В яналифе было 33 буквы. Из них 9 обозначали гласные звуки, остальные 24 – согласные звуки.
    Алфавит на основе латиницы выглядит следующим образом:

    4. Татарский алфавит на основе кириллицы

    В 1938 году был представлен первый вариант татарского алфавита, основанного на кириллице, куда были добавлены буквы ?, ?, ?, ?, ?, ?. Данный алфавит был введён в официальное употребление с 1939 года.
    В татарском алфавите, основанном на кириллице, всего 39 букв. Две из них – «ь» и «ъ» – служат и для обозначения звука гамза. Буквы ё, е, ю, я обозначают сочетания звуков [йо??], [йэ??], [й??э], [й??ы], [йу], [й?], [йа°], [й?].
    Для выражения на письме 12 гласных звуков используются 10 букв: а, ?, о, ?, у, ?, ы, э, и, е. Из них буквы о, ы, э обозначают гласные [??о], [??ы], [??э] и гласные, употребляемые в русских заимствованиях, – [о?], [ы?], [э?]. Буква е в начале слова выражает сочетание звуков [йэ??], [й??э], [й??ы], в остальных случаях – звуки [??э] и [э?].
    24 буквы служат для обозначения согласных звуков. Из них в, щ, ц употребляются только в русских заимствованиях. В алфавите нет букв для обозначения звуков [?], [?], [w].
    Ниже представлен татарский алфавит на основе кириллицы, в котором расположенный порядок букв был закреплён в январе 1997 года Постановлением Государственного Совета Республики Татарстан.

    © Все права на статью (новость) принадлежат татарскому интернет-журналу «Кара Аккош» (karaakkosh.com). При полном или частичном копировании материала прямая ссылка на татарский интернет-журнал «Кара Аккош» (karaakkosh.com) обязательна.

  7. Vahagn Ответить

    Главной целью татаро-башкирского народа, в части письменности и языка, должен быть возврат на арабский алфавит. К этой теме я иншаАллах еще не раз вернусь. А пока о другом.
    Татарский (кириллический) алфавит образца 1939 года имел целью содействовать 1.обрусиванию татар, 2.отдалить татар от языка Корана.
    Для решения первой цели русский алфавит был применен в полном объеме с добавлением 6 дополнительных букв. Оставить полностью русский алфавит требовалось для точного письменного использования русских заимствований. При этом многие русские буквы не использовались в татарском письме (как например ц), некоторые использовались вопреки русской фонетике (пара ч-щ), а под некоторые применение было “создано” (буква в).
    Здесь я рассмотрю вариант реформирования кириллического татарского алфавита, поскольку сегодня прежние задачи алфавита неактуальны, а переход на латиницу запрещен законодательно. (А об арабике поговорим позже).
    Современный кириллический татарский алфавит (вариант Курбангалиева и Рамазанова, 1939г, порядок букв – по постановлению 1997г):
    Аа ?? Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж ?? Зз Ии Йи Кк Лл Мм Нн ?? Оо ?? Пп Рр Сс Тт Уу ?? Фф Хх ?? Шш Щщ Цц ъ Ыы ь Ээ Юю Яя
    Итого: 39 букв.
    Комментарии:
    1. В татарском языке “В” произносится как краткая “У” (“?”) и написание в виде “у”(“?”) более соответствует татарской фонетике. В частности слова “ватан”, “в?ли”, и др. ранее писались с применением арабской “у”, что более соответствовало татарской фонетике.
    То есть требуется отказаться от буквы “В”, переведя ее написание на буквы “У”, “?”
    2. В отличии башкирского алфавита, в татарском не стали применять отдельную букву для “горловой Г” (аналогичная ситуация с “горловой К”). Однако татарский язык в виду большей арабизации звуков, по сравнению с другими тюркскими языками, требует отдельных букв для горловой Г и К. Дело в том, что если в мягких словах Г и К читаются правильно (“мягко”), то при необходимости записи горловых вариантов Г и К необходимо обозначать это “твердыми гласными”, что не правильно для мягких слогов.
    Например в слове “гар?б” написание буквы “А” требуется только для обозначения правильного прочтения горловой буквы “Г” и нарушает закон сингармонизма.
    То есть требуется дополнительно ввести буквы “??” , “??”
    3. Буквы “Е”, “Ё”, “Ю”, “Я” в русском языке читаются в начале слова как дифтонги (йэ, йо, йу, йа), а в середине слова – как монофтонги со смягчением предыдущей согласной.
    В татарском языке всё намного усложнено: из-за наличия мягких гласных-монофтонгов “?, ?, ?” буквы “Ю, Я” в середине слова вообще не пишутся. Буква “Е” в середине слова читается как монофтонг, мягкой парой твердого монофтонга “Э”. Буквы “Е, Ю, Я” в начале слова читаются как дифтонги, но такая буква не показывает как именно читается дифтонг, мягко или твердо. Буква “Ё” вообще отсутствует в татарском письме.
    То есть требуется упростить написание, исключив дифтонги, а написание в начале слов оставить только с помощью монофтонгов – аналогично тому как сделано в татарском языке при отказе от русской буквы “Ё”. При этом “Е” остается только в качестве монофтонга, с записью в начале слова при помощи дополнительной “Й” (“Йел”).
    4. Буква “Ж” используется в татарском языке только в одном слове “Жумба”. Таким образом можно отказаться от написания буквы “?”, используя именно букву “Ж”. Это будет сделано по примеру пары “Ч”-“Щ”: В татарском литературном языке не используется звук-аналог русской “Ч”, однако эта буква используется для написания звука-аналога русской “Щ”, а сама буква “Щ” в татарском письме не используется.
    То есть следует отказаться от буквы “?” изменив ее написание на “Ж”.
    5. Буквы “Щ” (см.выше) и “Ц” не используются в татарском письме.
    То есть следует вывести буквы “Щ, Ц” из алфавита
    6. Буквы “Ъ, Ь” используются ограниченно. Буква “Ъ” используется как аналог арабской “хамза” в арабских же заимствованиях, и должна быть заменена на более простой знак “`” по примеру большинства латинических алфавитов. Буква “Ь” используется ограниченно из-за проблем, изложенных в п.п. 2 и 3. С решением же этих проблем, необходимость в этой букве отпадает.
    То есть следует вывести буквы “Ъ, Ь” из алфавита, заменив “Ъ” на разделение знаком “`“.
    Реформированный алфавит будет выглядеть следующим образом:
    Аа ?? Бб Гг ?? Дд Ее Жж Зз Ии Йи Кк ?? Лл Мм Нн ?? Оо ?? Пп Рр Сс Тт Уу ?? Фф Хх ?? Шш Ыы Ээ
    31 буква

  8. Dagdagas Ответить

    А а ? ? Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
    Ж ж ? ? З з И и Й й К к Л л М м
    Н н ? ? О о ? ? П п Р р С с Т т
    У у ? ? Ф ф Х х ? ? Ц ц Ч ч Ш ш
    Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
    Данный порядок букв в алфавите был закреплен в январе 1997 г. Постановлением Государственного Совета РТ. До этого дополнительные буквы ??, ??, ??, ??, ??, ?? располагались в конце алфавита.
    Этот алфавит используется относительно недавно: с 1939г., с момента, когда советская власть решила, что в советской стране все народы должны писать кириллицей. С одной стороны хорошо: теперь проще выучить языки всех народов нашей большой страны, но с другой стороны, мы не можем читать книги наших дедов. До этого наши предки девятьсот лет писали арабскими буквами, а еще раньше – рунами.
    Чего только не делали с «татарским алфавитом» после ухода от арабской графики. Все это показывает, что лучше бы оставили нам письменность наших прадедов.
    1989 г. было принято решение о введении дополнительных букв ??, ?? и Ўў для обозначения увулярных (произносимых при помощи носа) звуков къ (q) и гъ (g), а также неслогового полугласного в (w). Однако это решение не было реализовано отчасти из-за ожидания скорого перехода на латиницу, отчасти из-за того, что введение этих букв полностью изменит орфографию татарского языка.
    15 сентября 1999 г. Законом Республики Татарстан «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» была произведена смена алфавита, однако действие указанного закона было приостановлено. В любом случае, странна инициатива властей восстанавливать латинский алфавит, которым пользовались 12 лет (1927-1939г.г.) по велению тех же самых властей советов, а не арабскую письменность, история использования которой 9 веков.
    A a ? ? B b C c C c D d E e F f
    G g G g H h I ? I i J j K k Q q
    L l M m N n ? ? O o O ? P p R r
    S s S s T t U u U u V v W w X x
    Y y Z z

  9. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *