Что такое first name и last name?

7 ответов на вопрос “Что такое first name и last name?”

  1. Я и есть ваш Умед Ответить

    При регистрации на сайтах, буксах, заполнении анкет требуется указать информацию о пользователе, личные и/или контактные данные. Первое, что нужно написать, это имя и фамилия — «First Name» и «Last Name». Слово «Name» знакомо многим, оно переводится как «имя». В заблуждение вводят слова First и Last. Где писать фамилию, а где имя, знают не все.

    Итак, объясняем: Name — это имя, Last Name — это фамилия, в английском она еще обозначается словами Surname или Family Name. Кстати кроме имени и фамилии у некоторых американцев есть еще и второе имя или отчество — Middle Name, данное при рождении (часто это бывает вообще любое понравившееся слово). Например, полное имя Джона Леннона John Winston Lennon, где Winston — второе имя. Это, конечно информация для общего развития, для регистрации для использования интернет ресурсов, такие подробности не обязательны.
    Таким образом, в поле First Name пишем свое имя, а в — Last Name или Surname перевод пишем свою фамилию. Выглядит это так:
    First Name: Ana (Ann)
    Last Name: Simonova
    Вот и разобрались, все, оказывается, не так сложно.

    Другие пункты в заполнении анкет

    Необходимость заполнить какую-нибудь форму для регистрации на сайте или анкету возникает не только при работе в Интернете. В аэропортах некоторых стран по прилету также дают заполнить карточку. Информация, которую нужно вписать и в первом и во втором случае примерно одинаковая. Перевести непонятные или незнакомые слова с английского на русский можно при помощи он-лайн переводчика. Но иногда такая возможность отсутствует, поэтому смотрите и запоминайте!

    Account Information — что значит информация об аккаунте:
    * Login or username: имя аккаунта или имя пользователя — может быть даже выдуманное.
    * Password: пароль, состоящий из букв и цифр (его необходимо запомнить или записать);
    * Re-Password: -здесь требуется повторить пароль;
    * Email address: адрес электронной почты;
    * Re-Email address: повторите e-mail;
    Member/User Information — Персональная информация о пользователе
    * First Name: Имя
    * Middle Name: Отчество
    * Last Name: Фамилия
    иногда вместо вышеперечисленных трех граф встречается одна Full Name/Your Name: И.О.Ф.
    * Age: возраст;
    * Date of birth: дата рождения;
    * Gender: Male/Female — пол: мужской/женский;
    * Address: улица/дом/квартира
    * City/Town: город/поселок
    * ZIP/Postal Code: почтовый индекс
    * Country: Страна проживания
    Phone #: — телефон с указанием кода страны, кода города.
    На различных ресурсах, некоторые элементы формы могут отсутствовать. Пометки в виде звездочки, выделение красным цветом либо жирным шрифтом означают, что графы должны быть заполнены обязательно.
    Если знаешь английский язык, то перепутать First Name и Last Name и другие слова, встречающиеся в анкетах, регистрационных формах и различных документах, невозможно. Поэтому учите английский, открывайте больше возможностей для себя!

  2. YFADOB Ответить

    First Name — поле, куда нужно писать имя, то есть только имя, не фамилия, не отчество. Поле может быть при регистрации где-то, например нужно заполнить документ, при оформлении покупки на Алиэкспресс, доставки.
    В общем когда вы что-то оформляете, то вам нужно заполнить бумажный или электронный документ, и вот там может быть поле First Name.
    Еще раз — в поле First Name мы просто пишем имя и все. Не фамилия.
    Содержание
    Правильно пишем имя и фамилию
    Middle Name — что указывать?
    А что тогда писать в Last Name? А тут уже нужно писать фамилию. Если перевести дословно Last Name, то будет что-то типа последнее имя — это и имеется ввиду фамилия. Хотя согласен, что немного непонятно все это..
    First Name и Last Name — перевод на русский:

    Вместо Last Name также может быть Family Name:

    Вы можете встретить еще такое поле как Surname last name — это еще что такое? Как я понимаю, то если пишется именно так, то это тоже имеется ввиду фамилия. А вообще запутаться можно в это всем..

    Как правильно указывать имя и фамилию?

    Но это еще не вся сложность, с которой вы можете столкнуться. Смотрите, вот вы уже поняли, куда нужно писать имя и куда фамилия. Но как писать? Дело в том, что вас могут попросить писать не русскими буквами, а английскими.
    Вы можете подумать — ну что тут сложного, напишу английскими буквами. Но нет, постойте, дело в том что есть что-то вроде.. в общем есть некая официальная транслитерация. В общем там какие-то правила, не знаю, но важно указывать правильно имя и фамилию даже если английскими буквами.
    Вот смотрите, меня зовут Дмитрий Шариков, и вот я нашел в интернете сайт, где есть официальная транслитерация с русского на английский (даже по ГОСТу какому-то), и там написал свое имя и нажимаю кнопку Транслитерировать (слово просто ужс):

    И вот результат:

    То есть видите, вроде бы просто — но есть еще какие-то правила, стандарт ГОСТ какой-то..
    Сайт, на котором я это все делал — вы бес труда найдете в Яндексе, писать его не буду, а то будет как бы реклама. Есть и другие сайты, но я нашел этот, он был на первом месте и вроде бы неплохой)
    Примеры полей First Name и Last Name — заполняйте внимательно!

  3. Moonwing Ответить

    С этим английским термином все предельно просто: он буквально означает то, что русскоязычные называют фамилией. Несмотря на то что это слово кажется проще, чем странное last name, его используют куда реже.

    Family name

    Еще один вариант того, как можно назвать по-английски фамилию. Конечно, здесь есть небольшие отличия. Например, в уже приведенном выше примере, в котором девушка меняет фамилию со Smith на Fisher, ее family name – фамилия ее семьи – так и останется Smith, а surname изменится.

    Given name

    В переводе на русский – почти то же, что и first name. Это “данное имя”, то есть то имя, которое было дано человеку при рождении. Само собой, они могут отличаться. Например:
    My given name is John, but I changed it two years ago, so now my first name’s James. – При рождении мне дали имя “Джон”, но я сменил его два года назад; теперь меня зовут Джеймс.

    В официальных документах и при регистрации на сайтах термин given name не используется, но в разговорной речи или в литературе вполне может встретиться.

    Christian name

    В буквальном переводе – “христианское имя”, то есть то имя, которое было дано человеку при крещении. Оно нечасто отличается от first name и закономерно отсутствует у представителей другой религии.

    Complex name

    Комплексное или полное имя в английском языке включает first, middle и last name. Иногда у человека может отсутствовать middle name, или их может быть несколько (вспомнить хотя бы знаменитую шутку про полное имя Пабло Пикассо, включающее по меньшей мере десяток сложных средних имен).
    Несмотря на то что эта система имен в английском языке кажется невероятно нелогичной и сложной, при соответствующем желании разобраться в ней это не составит абсолютно никакого труда.

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *