Что такое управление предложное и беспредложное в русском языке?

15 ответов на вопрос “Что такое управление предложное и беспредложное в русском языке?”

  1. sosiko Ответить

    Управление -это вид подчинительной связи, при котором зависимое слово (имя существительное, местоимение или субстантивированное слово) ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), обусловленной лексико-грамматическим значением господствующего слова или смыслом высказывания.
    В зависимости от наличия или отсутствия предлога перед зависимым словом:
    а) управление беспредложное (непосредственное). Писать стихи, помогать детям, чтение газеты, достойный награды;
    б) управление предложное (посредственное). Опираться на палку, беседовать с друзьями, вера в победу, нужный для работы;
    Русский синтаксис отличается богатством и разнообразием вариантов управляемых конструкций. Например: Проехали лес – проехали через лес – проехали лесом – проехали по лесу и т.д. Работаю вечерами – работаю по вечерам; Отдыхал неделю – отдыхал в течение недели; пятью минутами раньше – на пять минут раньше – за пять минут до – за пять минут перед и под. Не все такие конструкции нуждаются в стилистическом комментарии, поскольку многие из них отличаются лишь оттенками в значении
    Стилистический интерес вызывают те варианты управления, которые получают функционально-стилевое закрепление [замечания студенту – замечания в адрес студента (книжн.); говорить о друзьях – говорить про друзей (разг.); отсутствовать из-за болезни – отсутствовать вследствие болезни (оф.-делов.)]. В стилистическом комментарии нуждаются архаизующиеся варианты управления: отмстить поруганную дочь (П.), а также те, которые придают высказыванию экспрессивную окраску (ср.: Из окна не видны горы и море – Из окна не видно ни гор, ни моря . Вторая конструкция экспрессивна). Практическая стилистика предостерегает и против распространенных ошибок на управление.
    При конкуренции вариантов беспредложного и предложного управления, совпадающих в значениях, можно рекомендовать предпочтение более определенным конструкциям с предлогами, так как в них грамматическое значение выражается более четко. Сравним: письмо матери – письмо к матери, письмо от матери.
    Добиваясь ясности речи, предупреждая возможность искажения смысла высказывания, необходимо с особой осторожностью относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Так, может возникнуть неясность при омонимическом выражении субъекта и объекта действия в той или иной падежной форме: портрет Репина (портрет написанный Репиным, или портрет самого художника?), Директору надо посоветовать (директор сам будет кому-то советовать или должен выслушать совет другого лица?).

  2. iprestige Ответить

    Смотреть что такое “Беспредложное и предложное управление” в других словарях:

    Беспредложное и предложное управление —      1. При выборе вариантных беспредложных и предложных конструкций типа вытянуться линией – вытянуться в линию, собираться кучками – собираться в кучки учитывается различие в смысловых оттенках: предложные сочетания в линию, в кучки указывают… … Справочник по правописанию и стилистике
    управление — Вид подчинительной связи, при котором зависимое слово (имя существительное, местоимение или субстантивированное слово) ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), обусловленной лексико грамматическим значением… … Словарь лингвистических терминов
    СТИЛИСТИКА — @Выбор слова XXXV. Выбор слова § 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств § 140. Устранение канцеляризмов и штампов § 141. Плеоназмы и тавтологии § 142. Благозвучие речи § 143 … Справочник по правописанию и стилистике
    ОГЛАВЛЕНИЕ — ОРФОГРАФИЯ I. Правописание гласных в корне § 1. Проверяемые безударные гласные § 2. Непроверяемые безударные гласные § 3. Чередующиеся гласные § 4. Гласные после шипящих § 5. Гласные после ц § 6. Буквы э е § 7. Буква й II. Правописание согласных… … Справочник по правописанию и стилистике
    благоволить — Вопрос Как правильно: «судьба благоволит Вам» или «судьба благоволит к Вам»?      Глагол благоволи/ть имеет два значения: 1) быть расположенным, относиться доброжелательно к кому нибудь; 2) (устар.) оказывать милость, любезность, соглашаясь на… … Словарь трудностей русского языка
    причастный — Вопрос Как правильно: «причастный чему» или «причастный к чему»?      Прилагательное причастный в значении «участвующий в чем нибудь, имеющий непосредственное отношение, касательство к кому чему нибудь» имеет как беспредложное, так и предложное… … Словарь трудностей русского языка
    Герундий — Герундий  одна из имеющихся во многих языках (английский, испанский, французский, латинский и др.) нефинитных (безличных) форм глагола. Отглагольная часть речи (наряду с причастием и деепричастием), выражающая действие как предмет. Отвечает… … Википедия

  3. XoloD777 Ответить

    1.      При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними.
    Ср.:
    в адрес кого-либо замечания – по адресу кого-либо замечания (конструкции синонимичны, но в составе фразеологизма употребляется по адресу; ср.: сделать замечания в адрес/по адресу дирекции –пройтись (проехаться) по моему адресу);
    в волнении (полный охват чувством) – с волнением (частичный охват);
    в веснушках  с веснушками (лицо), в заплатах – с заплатами (пальто) (в первом сочетании каждой пары указывается полнота охвата признаком, во втором – принадлежность признака предмету);
    говорит за то – говорит о том (первый вариант имеет просторечный характер; ср. у Чехова как стилистический прием: Каждое движение его души говорит за то, что в своем клиенте я имею честь видеть идеального человека (из речи провинциального адвоката);
    за подписью – с подписью (первый вариант присущ официально-деловому стилю);
    в подтверждение – для подтверждения (документы) (первое сочетание свойственно книжно-деловому стилю, второе – нейтральному);
    заискивать в ком-нибудь – заискивать перед кем-нибудь (первый вариант устарелый);
    идти по грибы – идти за грибами, идти по воду – идти за водой (первые варианты в каждой паре имеют просторечный характер);
    из боязни не сделать – из-за боязни не сделать (первый вариант указывает на сознательный характер, второй содержит указание только на причину);
    в автомобильной катастрофе – при автомобильной катастрофе (погиб) (первый вариант указывает на непосредственную причину, второй – на обстановку события);
    не изгладились в памяти – не изгладились из памяти (годы войны) (более распространен второй вариант; ср.: Ласковый тон этих слов никогда не изгладится из моей памяти (Куприн);
    в клочки – на клочки (разорвать) (первое сочетание имеет значение «разорвать на мелкие части, не поддающиеся счету», второе – «разорвать на части, поддающиеся счету»);
    разгорелся спор у них – разгорелся спор между ними (в первом сочетании указывается среда, в которой совершалось действие, во втором – участники этого действия);
    стрелять в противника – стрелять по противнику (в первом сочетании указывается направление действия на объект, во втором – распределение действия на ряд лиц);
    пройти около километра – пройти с километр, понадобится около месяца – понадобится с месяц, детей набралось около сотни – детей набралось до сотни (второй вариант в каждой пареимеет разговорный характер);
    эта роль для меня – эта роль по мне, для чего тебе эти вещи – на что тебе эти вещи (первый вариант в каждой паре нейтральный, второй – разговорный);
    чуть не умер с голоду – чуть не умер от голода (первый вариант употребляется в разговорно-бытовой речи);
    использовать на местные нужды – использовать для местных нужд, меры к осуществлению – меры для осуществления (в первой паре предлог на, во второй предлог для вносят больший оттенок целенаправленности);
    лекции на объявленные темы – лекции по всем объявленным десяти темам (во втором варианте значение обобщения);
    наблюдения за звездами, за радиоизлучением – наблюдения над подопытными животными (различие обусловлено значением управляемых слов: при возможности вмешательства в наблюдаемое явление и его регулирования употребляется конструкция с предлогом над);
    с помощью техники – при помощи друзей (второй вариант конкретизирует действующее лицо);
    с целью осуществить – в целях осуществления (вторая конструкция с отглагольным существительным характерна для книжной речи);
    справедлив к своим подчиненным (относится к ним справедливо) – справедлив со своими подчиненными (обращается с ними справедливо),
    стол о трех ножках – стол на трех ножках (первый вариант устарелый).
    В некоторых случаях сказывается установившееся словоупотребление, близость к фразеологизмам, например: в меру сил и возможностей – по мере надобности, находиться на службе – находиться в услужении, покатиться со смеху – покатиться от хохота.
    Канцелярский характер придает высказыванию широко распространенное в настоящее время употребление предлога по вместо других предлогов; ср. примеры из периодической печати:«Представители средств массовой информации получили ответы по интересующим их вопросам» (вместо: …на вопросы); «…Единственный отклик специалиста по этому произведению» (вместо: …на это произведение); Потребности по зерну не покрываются экспортом сырой нефти (вместо: потребности в…); «Проводится конкурс по лучшей встрече…» (вместо: …на лучшую встречу…).
    Требует также правки использование одних предлогов вместо других или предложной конструкции вместо беспредложной в таких выражениях: «выставка об успехах суверенной Украины» (возможный вариант правки: «выставка, демонстрирующая успехи суверенной Украины»); «заверил о готовности участвовать…» (вместо: «заверил в готовности участвовать…»); «неоднократно отмечалось в печати об ограниченном ассортименте товаров» (вместо: «отмечался ограниченный ассортимент товаров»); «показатели по использованию электроэнергии» (вместо: «показатели использования электроэнергии») и т.п.
    2.      Синонимический ряд образуют предлоги с изъяснительным значением, например: разговоры о поездке – про поездку – насчет поездки – относительно поездки – касательно поездки. В этих сочетаниях можно отметить убывающую конкретизацию предмета речи и стилистическое различие: разговорный характер предлогов про и насчет, книжный характер (присущий старой и деловой речи) предлогов касательно и относительно и нейтральный предлог о при глаголах речи или мысли и соответствующих существительных.
    3.      Синонимичны многие предлоги, выражающие пространственные отношения, например: у дома – при доме  около дома – возле дома – подле дома  вблизи дома. Значениенаибольшей степени близости выражается сочетаниями с предлогами при и у, значение средней близости – предлогами около, возле, подле, значение наименьшей степени близости – предлогом вблизи. Различна также степень распространенности указанных предлогов в современном литературном языке; ср., с одной стороны, широкое распространение предлогов при и у, с другой – слабое использование предлогов близ, подле, под (например: под стенами города).
    Смысловые различия находим внутри каждой из приводимых ниже пар:
    гулять в лесу – гулять по лесу: первое сочетание обозначает действие ограниченное (гулять можно на небольшом участке леса), а второе – действие разбросанное (в пределах названного пространства);
    ездить в города – ездить по городам: первое сочетание указывает на направление действия, а второе имеет дистрибутивное (распределительное) значение;
    идти по берегу – идти вдоль берега: первое сочетание обозначает место движения, а второе – направление движения на пространстве, вытянутом в линию;
    глядеть в небо – глядеть на небо: первое сочетание обозначает «устремлять взоры в одну точку названного пространства», а второе – «бросать взоры на всю поверхность пространства»;
    жить в квартире брата – жить на квартире у брата: первое сочетание значит «жить в занимаемой братом квартире», а второе – «проживать у брата»;
    картины развешаны на стенах – картины развешаны по стенам: первое сочетание указывает только на место, а второе имеет добавочное значение распространения действия по всей поверхности предмета;
    пробираться между льдинами – пробираться среди льдин; первое сочетание обозначает, что действие совершается в окружении названных предметов, а второе имеет добавочное пространственное значение, указывая на место, занятое предметами;
    продираться сквозь кусты – продираться через кусты: в первом сочетании содержится указание на применение большего усилия;
    отодвигать на край стола – отодвигать к краю стола: первое сочетание обозначает направление движения на ту часть поверхности предмета, которой он обрывается, а второе – направление к определенной точке поверхности предмета;
    спускаться с лестницы – спускаться по лестнице: первое сочетание значит «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а второе – «двигаться вниз по поверхности предмета»;
    туман поднимается от земли – туман поднимается с земли: в первом сочетании указывается только направление движения (туман мог уже не касаться земли), а во втором – отдаление после предшествующего соприкосновения с предметом;
    ударить в лоб – ударить по лбу: в первом сочетании указывается определенная точка названного предмета, а во втором – распределение действия по всей поверхности предмета.
    Синонимичны в ряде конструкций предлоги в  на и их антонимы из  с. Например: работать в огороде – работать на огороде, ехать в поезде – ехать на поезде, слезы в глазах – слезы на глазах, в спортивных играх – на Олимпийских играх. Между вариантными конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические различия.
    Употребление предлога в в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог на. Ср.: машины стояли во дворе (окруженное забором или домами пространство) – дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).
    1)      С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/ республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украйне возникло под влиянием украинского языка(ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/ Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.
    С названиями горных областей употребляется предлог на: на Алтай/Алтае, на Кавказ/Кавказе, на Урал/Урале (имеется в виду горная местность без точно очерченных границ). Но: в Крым/Крыму (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов в – на с предложным падежом при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях и т.д. значит «в горах, среди гор»на Балканах – Балканском полуостровена Карпатах – на поверхности гор.
    В некоторых случаях закрепляется один из синонимических предлогов: работать в фотостудии – работать на киностудии (на радио, на телевидении).
    Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.: в деревне – на хуторе, в селе – первый на селе работник; в учреждении – на предприятии, в переулке – на улице;ср. также: в комбинате бытового обслуживания – на мясокомбинате.
    На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал – вошел в вокзал, пошел на студию – вошел в студию(сказывается соответствие приставки в- и предлога в).
    2)      В выражениях на почте, на заводе, на фабрике, на стадионе употребление предлога на объясняется тем, что первоначально понятия «почта», «завод», «фабрика», «стадион» не связывались с представлением о помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции, на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод, фабрика, стадион могли занимать открытую территорию и состоять из нескольких сооружений (ср.: в мастерской, в цехе, в спортзале связывалось с представлением о закрытом помещении).Употребляются сочетания: на избирательном участке, но: в полицейском участке, на полевом стане, но устарелое: в военном стане, в агитпункте, но: на наблюдательном пункте.
    3)      При названиях зрелищных организаций и мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке (имеется в виду помещение) – на концерте, на выставке, на спектакле (имеется в виду исполнение, представление). В профессиональном употреблении встречаются сочетания: работает на театре, занят в концерте (ср.: служит на флоте).
    4)      При названиях учебных заведений употребляется предлог в: в университете, в институте, в техникуме, в школе; при названиях частей учебного заведения – предлогна: на филологическом факультете, на романском отделении, повтором курсе. Сочетания в классе, в аудитории связаны с обычным использованием предлога в при обозначении закрытого помещения.
    5)      При названиях средств передвижения обычно употребляется предлог на: на теплоходе, на катере, на поезде, на трамвае, на автобусе, на метро, на самолёте и т.д.Употребление предлога в предполагает нахождение внутри предмета: спал в автомобиле, сидел в машине, обедал в самолете, рыба валялась в лодке и т.д. Ср. предлоги при названиях закрытых и открытых видов экипажей: в карете, в лимузине – на дрожках, на санках. Возможные варианты связаны с условиями контекста; ср.: с трудом удалосьсесть в трамвай – сел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому.
    Антонимические пары образуются предлогами в  из, на – с, например: поехал на Кавказ – вернулся с Кавказа, поехал в Крым – вернулся из Крыма.
    4.      Синонимичны некоторые предлоги, выражающие временные отношения, например:
    в последнее время – за последнее время: первое сочетание указывает на определенный момент, второе – на временной отрезок; ср.: в последнее время он чувствует себя лучше – за последнее время он добился улучшения своего здоровья;
    в праздники – по праздникам (навещал друзей): первое сочетание указывает на время совершения действия, второе – на регулярность повторения действия в определенные сроки;
    в два часа – за два часа (сделать): в первом сочетании отмечается период совершения действия, во втором – длительность процесса;
    к старости – под старость (стал болеть): первый вариант нейтральный, второй – разговорный;
    к утру – под утро (вернулся): первое сочетание значит «к моменту наступления», второе – «на грани приближения»;
    по окончании спектакля – после окончания спектакля, по приезде в столицу – после приезда в столицу, по возвращении из отпуска – после возвращения из отпуска (первый вариант в каждой паре характерен для книжной речи, второй – для стилистически нейтральной);
    положение изменилось со смертью матери – положение изменилось после смерти матери: первое сочетание указывает на непосредственные последствия (сразу же за упомянутым событием), второе может указывать и на более отдаленные последствия (через некоторое время).
    5.      Синонимичны многие предлоги, выражающие причинные отношения: благодаря, ввиду, вследствие, в связи с, в силу, из-за, по причине и др. При их употреблении обычно учитываются присущие им смысловые оттенки. Так, предпочтительнее конструкция ввиду предстоящего отъезда, чем «вследствие предстоящего отъезда» (отъезд еще предстоит и «последствий» пока не имеет); ср.: Ввиду предстоящего наступления объявляю заседание закрытым (Казакевич). С другой стороны, точнее выражена мысль в сочетании предоставить отпуск вследствие болезни, чем в сочетании «предоставить отпуск ввиду болезни» (получилось бы, что болезнь, ставшая уже фактом, должна еще наступить); ср.: Пишу к вам из деревни, куда заехал вследствие печальных обстоятельств (Пушкин). Двузначный характер имеет предложение «Ввиду стихийных бедствий страна вынуждена импортировать продовольствие» (то ли констатируется наступивший уже факт, то ли говорится о повторяющихся стихийных бедствиях).
    Вместе с тем следует указать, что уже давно предлог ввиду употребляется в литературном языке не только для указания причины, ожидаемой в будущем, но и для обозначения связей настоящих, постоянных, а также отнесенных к прошлому, например: Ввиду недостатка в продовольствии, сокращение в пути теперь было особенно важно (Арсеньев).
    Предлог благодаря, не потерявший еще своего первоначального лексического значения (по связи с глаголом благодарить), естественнее употреблять в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат, например: выздоровел благодаря правильному лечению, выиграл партию благодаря тонкому пониманию сложной позиции; ср.: Благодарявыпавшему снегу можно было кое-что рассмотреть на земле (Арсеньев). Встречающиеся в печати обороты «благодаря снежным заносам движение на транспорте прервано», «поезд потерпел крушение благодаря небрежности стрелочника» и т.п. воспринимаются как стилистически ошибочные.
    Вместе с тем следует отметить широкое употребление предлога благодаря не только в разговорном, но и в книжном стиле для указания причины вообще; такая причина может быть нейтральной или даже вызывающей отрицательные последствия. Ср.: Последние дни благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много (Бунин); С войны он вернулся почти оглохший, благодаря осколку гранаты, с больной ногой (Куприн). Однако невозможность оборотов типа «не пришел на работу благодаря смерти матери» показывает, что до некоторой степени в предлоге благодаря сохраняется его первоначальное значение.
    6.      Синонимичны предлоги по и о при некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), например: скучать о доме – скучать по дому, соскучиться о музыке – соскучиться по театру, тосковать о счастливом детстве – тосковать по родине; ср.: Бедный старик очень скучает обо мне…(Мамин-Сибиряк). – Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов); Умру я, тоскуя по муже (Некрасов). – Ты будешь тосковать о них [детях] (Горький).
    Предлог по в указанных конструкциях сочетается с двумя падежами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употребляется при именах существительных, например: тосковать по брату, скучать по морю (сочетания тосковать по муже, скучать по отце являются устарелыми). Предложный падеж употребляется при личных местоимениях 1-го и 2-го лица множественною числа: тоскуют по нас, скучаем по вас (но: …по ним) В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с дательным падежом: скучаю, тоскую по нему; с предложным падежом эти сочетания являются устарелыми: скучать, тосковать по нем.
    7.      Без заметного различия (поскольку им всем присущ одинаковый книжный характер) употребляются в качестве синонимов отыменные предлоги (предложные сочетания): в сравнении с  по сравнению с, в отношении к – по отношению к и др. Ср.: Пошел по желтому и сырому песку в направлении ключа… (Тургенев). Пошел прочь, по направлению к городу (Горький);Он всегда чувствовал несправедливость своего избытка в сравнении с бедностью народа… (Л. Толстой). – Мои неприятности – это капля по сравнению с морем твоих (Симонов); Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому (Л. Толстой). – Он член общества и нарушать своих обязанностей по отношению к кружку… не должен (А.Н. Островский)
    8.      В современном языке становятся употребительными составные предлоги: в деле, в области, в части, за счет, по линии и др. В нормативном плане их употребление ограничено определенными условиями. Так, предлог за счет употребляется:
    а)      в конструкциях, в которых выигрыш одной стороны связан с ущербом для другой, например: Большая комната – приемная барского дома: ее увеличили за счет другой комнаты,выломав стену (Горький); За счет отпадающих развлечений усиливается интерес к писательству и обостряется внимание (Пришвин):
    б)      в конструкции, имеющей значение резерва, источника, питающего какой-либо процесс, или указывающей способ использования этого источника, например: Я решил резче индивидуализировать героев за счет прочистки жаргона (В. Аксенов);
    в)      в конструкции, имеющей значение элементов, единиц целого, исключение которых служит источником сокращения целого или включение которых служит источником пополнения целого, например: Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных деталей (В. Ажаев); Мог и растянуть доклад на пять часов подряд за счет цитат (С. Михалков).
    Предлог по линии употребляется:
    а)      в конструкциях с отглагольным существительным, указывающим направленность какого-либо действия, например: Развитие здоровых экономических отношений должно идти по линии поддержки предпринимательской деятельности;
    б)      в конструкциях с неотглагольным существительным, обозначающим ту или иную область деятельности, например: Своевременно были сделаны выводы по линии профсоюзов.
    9.      В условиях контекста возможны дублеты типа в введении – во введении. Добавление гласного о к предлогу, состоящему из одного согласного звука или оканчивающемуся на согласный,наблюдается в ряде случаев:
    1)      перед односложным словом, начинающимся со стечения согласных, с беглым гласным в корне, например: во сне (ср.: в сновидениях), во рту (ср.: в ртутных испарениях), во льну(ср.: в льнотеребилках), ко мне (ср.: к мнимой величине);
    2)      часто после предлогов в и с, если с этих же согласных начинается последующее стечение согласных, например: во власти, во внушении, со слезами, со словами, со страху;
    3)      в отдельных фразеологических выражениях, например: во сто крат, изо всех сил, во главе войск, как кур во щи;
    4)      в текстах, имеющих оттенок торжественности, например: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины… (Тургенев);
    5)      в сочетаниях официального стиля, например: во избежание, во исполнение, во имя (перед начальным гласным слова).

  4. kaktus_kaktus Ответить

    Обычно предложные конструкции, в которых отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется. Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки — лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности и связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки побледнело). Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже парах: интересный всем — интересный для всех, нужный многим — нужный для многих, полезный детям — полезный для детей, понятный каждому — понятный для каждого, приятный друзьям — приятный для друзей, чуждые нам взгляды — чуждые для нас взгляды (во всех УТИХ сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом — косвенным объектом). Ср. также: видеть первый раз — видеть в первый раз, охотиться летней порой — охотиться в летнюю пору, перпендикулярный плоскости — перпендикулярный к плоскости, приверженность науке — приверженность к науке и т. п. В сочетаниях типа вернуться поездом — вернуться на поезде, ехать трамваем — ехать на трамвае предложные конструкции характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной». В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают движение в отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непрерывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу.— Туда мы шли полем, оттуда лесом. Сочетания работать вечерами — работать по вечерам, приходить временами — приходить по временам различаются внутри каждой пары тем, что беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одни и те же отрезки времени, а предложные конструкции обозначают также регулярное повторение действия и его распределение на ряд временных отрезков. Предложная конструкция позволяет устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо; или письмо к кому?): в значении «письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимичности конструкций равноправны друг другу — равноправны друг с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). Наоборот, пра- вильна беспредложная конструкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем (ср.: оперировать фактами, оперировать проверенными данными). В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический характер. Ср. устарелый оттенок предложных конструкций в парах: считать бездельником — считать за бездельника; слыть чудаком — слыть за чудака; что касается меня — что касается до меня; петь всю дорогу — петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию представлять из себя при сопоставлении с сочетанием представлять собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную, прямолинейную фигуру с сильно покатыми плечами (Чехов).— Бухта представляла собой важную судоходную станцию (Новиков-Прибой) .

  5. Adressate Ответить

    155.Требуют также правки предложения, в которых нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлоги кроме, помимо, вместо, наряду с и др. Эти обороты, как правило, управляются сказуемыми, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово, например: кроме книг выпускают брошюры; помимо обычной работы выполняют еще сверхурочную; вместо корпуса набрано петитом. Если же сказуемое-глагол не управляет подобным оборотом, то синтаксическая связь может оказаться разорванной, например: «Вместо отчета о выполненной работе участники экспедиции организовали выставку фотографий и своих рисунков» (глагол организовали не управляет оборотом вместо отчета); «Наряду с критикой следует всячески пропагандировать положительные явления в нашей экономике» (получается, что нужно «пропагандировать критику»). Ошибка устраняется или подбором глагола, который был бы связан с рассматриваемыми оборотами, например: Наряду с критикой следует всячески использовать пропаганду положительных явлений в нашей экономике; или перестройкой предложения, например: Вместо того чтобы представить отчет о выполненной работе, участники экспедиции организовали выставку фотографий и своих рисунков.
    В начало
    Выбор предлога
    1.При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними.
    Ср.:
    в адрес кого-либо замечания – по адресу кого-либо замечания (конструкции синонимичны, но в составе фразеологизма употребляется по адресу; ср.: сделать замечания в адрес/по адресу дирекции – пройтись (проехаться) по моему адресу);
    в волнении (полный охват чувством) – с волнением (частичный охват);
    в веснушках – с веснушками (лицо), в заплатах – с заплатами (пальто) (в первом сочетании каждой пары указывается полнота охвата признаком, во втором – принадлежность признака предмету);
    говорит за то – говорит о том (первый вариант имеет просторечный характер; ср. у Чехова как стилистический прием: Каждое движение его души говорит за то, что в своем клиенте я имею честь видеть идеального человека (из речи провинциального адвоката);
    за подписью – с подписью (первый вариант присущ официально-деловому стилю);
    в подтверждение – для подтверждения (документы) (первое сочетание свойственно книжно-деловому стилю, второе – нейтральному);
    заискивать в ком-нибудь – заискивать перед кем-нибудь (первый вариант устарелый);
    идти по грибы – идти за грибами, идти по воду – идти за водой (первые варианты в каждой паре имеют просторечный характер);
    из боязни не сделать – из-за боязни не сделать (первый вариант указывает на сознательный характер, второй содержит указание только на причину);
    в автомобильной катастрофе – при автомобильной катастрофе (погиб) (первый вариант указывает на непосредственную причину, второй – на обстановку события);
    не изгладились в памяти – не изгладились из памяти (годы войны) (более распространен второй вариант; ср.: Ласковый тон этих слов никогда не изгладится из моей памяти (Куприн);
    в клочки – на клочки (разорвать) (первое сочетание имеет значение «разорвать на мелкие части, не поддающиеся счету», второе – «разорвать на части, поддающиеся счету»);
    разгорелся спор у них – разгорелся спор между ними (в первом сочетании указывается среда, в которой совершалось действие, во втором – участники этого действия);
    стрелять в противника – стрелять по противнику (в первом сочетании указывается направление действия на объект, во втором – распределение действия на ряд лиц);
    пройти около километра – пройти с километр, понадобится около месяца – понадобится с месяц, детей набралось около сотни – детей набралось до сотни (второй вариант в каждой паре имеет разговорный характер);
    эта роль для меня – эта роль по мне, для чего тебе эти вещи – на что тебе эти вещи (первый вариант в каждой паре нейтральный, второй – разговорный);
    чуть не умер с голоду – чуть не умер от голода (первый вариант употребляется в разговорно-бытовой речи);
    использовать на местные нужды – использовать для местных нужд, меры к осуществлению – меры для осуществления (в первой паре предлог на, во второй предлог для вносят больший оттенок целенаправленности);
    лекции на объявленные темы – лекции по всем объявленным десяти темам (во втором варианте значение обобщения);
    наблюдения за звездами, за радиоизлучением – наблюдения над подопытными животными (различие обусловлено значением управляемых слов: при возможности вмешательства в наблюдаемое явление и его регулирования употребляется конструкция с предлогом над);
    с помощью техники – при помощи друзей (второй вариант конкретизирует действующее лицо);
    с целью осуществить – в целях осуществления (вторая конструкция с отглагольным существительным характерна для книжной речи);
    справедлив к своим подчиненным (относится к ним справедливо) – справедлив со своими подчиненными (обращается с ними справедливо),
    стол о трех ножках – стол на трех ножках (первый вариант устарелый).
    В некоторых случаях сказывается установившееся словоупотребление, близость к фразеологизмам, например: в меру сил и возможностей – по мере надобности, находиться на службе – находиться в услужении, покатиться со смеху – покатиться от хохота.
    Канцелярский характер придает высказыванию широко распространенное в настоящее время употребление предлога по вместо других предлогов; ср. примеры из периодической печати: «Представители средств массовой информации получили ответы по интересующим их вопросам» (вместо: …на вопросы); «…Единственный отклик специалиста по этому произведению» (вместо: …на это произведение); Потребности по зерну не покрываются экспортом сырой нефти (вместо: потребности в); «Проводится конкурс по лучшей встрече…» (вместо: …на лучшую встречу…).
    Требует также правки использование одних предлогов вместо других или предложной конструкции вместо беспредложной в таких выражениях: «выставка об успехах суверенной Украины» (возможный вариант правки: «выставка, демонстрирующая успехи суверенной Украины»); «заверил о готовности участвовать…» (вместо: «заверил в готовности участвовать…»); «неоднократно отмечалось в печати об ограниченном ассортименте товаров» (вместо: «отмечался ограниченный ассортимент товаров»); «показатели по использованию электроэнергии» (вместо: «показатели использования электроэнергии») и т.п.
    2.Синонимический ряд образуют предлоги с изъяснительным значением, например: разговоры о поездке– про поездку – насчет поездки – относительно поездки – касательно поездки. В этих сочетаниях можно отметить убывающую конкретизацию предмета речи и стилистическое различие: разговорный характер предлогов про и насчет, книжный характер (присущий старой и деловой речи) предлогов касательно и относительно и нейтральный предлог о при глаголах речи или мысли и соответствующих существительных.
    3.Синонимичны многие предлоги, выражающие пространственные отношения, например: у дома – при доме– около дома– возле дома – подле дома– вблизи дома. Значение наибольшей степени близости выражается сочетаниями с предлогами при и у, значение средней близости – предлогами около, возле, подле, значение наименьшей степени близости – предлогом вблизи. Различна также степень распространенности указанных предлогов в современном литературном языке; ср., с одной стороны, широкое распространение предлогов при и у, с другой – слабое использование предлогов близ, подле, под (например: под стенами города).
    Смысловые различия находим внутри каждой из приводимых ниже пар:
    гулять в лесу – гулять по лесу: первое сочетание обозначает действие ограниченное (гулять можно на небольшом участке леса), а второе – действие разбросанное (в пределах названного пространства);
    ездить в города – ездить по городам: первое сочетание указывает на направление действия, а второе имеет дистрибутивное (распределительное) значение;
    идти по берегу – идти вдоль берега: первое сочетание обозначает место движения, а второе – направление движения на пространстве, вытянутом в линию;
    глядеть в небо – глядеть на небо: первое сочетание обозначает «устремлять взоры в одну точку названного пространства», а второе – «бросать взоры на всю поверхность пространства»;
    жить в квартире брата – жить на квартире у брата: первое сочетание значит «жить в занимаемой братом квартире», а второе – «проживать у брата»;
    картины развешаны на стенах – картины развешаны по стенам: первое сочетание указывает только на место, а второе имеет добавочное значение распространения действия по всей поверхности предмета;
    пробираться между льдинами – пробираться среди льдин; первое сочетание обозначает, что действие совершается в окружении названных предметов, а второе имеет добавочное пространственное значение, указывая на место, занятое предметами;
    продираться сквозь кусты – продираться через кусты: в первом сочетании содержится указание на применение большего усилия;
    отодвигать на край стола – отодвигать к краю стола: первое сочетание обозначает направление движения на ту часть поверхности предмета, которой он обрывается, а второе – направление к определенной точке поверхности предмета;
    спускаться с лестницы – спускаться по лестнице: первое сочетание значит «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а второе – «двигаться вниз по поверхности предмета»;
    туман поднимается от земли – туман поднимается с земли: в первом сочетании указывается только направление движения (туман мог уже не касаться земли), а во втором – отдаление после предшествующего соприкосновения с предметом;
    ударить в лоб – ударить по лбу: в первом сочетании указывается определенная точка названного предмета, а во втором – распределение действия по всей поверхности предмета.
    Синонимичны в ряде конструкций предлоги в – на и их антонимы из – с. Например: работать в огороде – работать на огороде, ехать в поезде – ехать на поезде, слезы в глазах – слезы на глазах, в спортивных играх – на Олимпийских играх. Между вариантными конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические различия.
    Употребление предлога в в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог на. Ср.: машины стояли во дворе (окруженное забором или домами пространство) – дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).
    1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/ республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии,в Закавказье. Сочетание на Украину/Украйне возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/ Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.
    С названиями горных областей употребляется предлог на:на Алтай/Алтае, на Кавказ/Кавказе, на Урал/Урале (имеется в виду горная местность без точно очерченных границ). Но: в Крым/Крыму (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов в – на с предложным падежом при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях и т.д. значит «в горах, среди гор»; на БалканахБалканском полуострове, на Карпатахна поверхности гор.
    В некоторых случаях закрепляется один из синонимических предлогов: работать в фотостудии работать на киностудии (на радио, на телевидении).
    Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.: в деревне – на хуторе, в селе – первыйна селеработник;в учреждении– на предприятии, в переулке – на улице; ср. также: в комбинате бытового обслуживания– на мясокомбинате.
    На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал – вошел в вокзал, пошел на студию – вошел в студию (сказывается соответствие приставки в- и предлога в).
    2) В выражениях на почте, на заводе, на фабрике, на стадионе употребление предлога на объясняется тем, что первоначально понятия «почта», «завод», «фабрика», «стадион» не связывались с представлением о помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции, на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод, фабрика, стадион могли занимать открытую территорию и состоять из нескольких сооружений (ср.: в мастерской, в цехе, в спортзале связывалось с представлением о закрытом помещении). Употребляются сочетания: на избирательном участке, но: в полицейском участке,на полевом стане, но устарелое: в военном стане,в агитпункте, но: на наблюдательном пункте.
    3) При названиях зрелищных организаций и мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке (имеется в виду помещение) – на концерте, на выставке, на спектакле (имеется в виду исполнение, представление). В профессиональном употреблении встречаются сочетания: работает на театре, занят в концерте (ср.: служит на флоте).
    4) При названиях учебных заведений употребляется предлог в:в университете, в институте, в техникуме, в школе; при названиях частей учебного заведения – предлог на:на филологическом факультете, на романском отделении, повтором курсе. Сочетания в классе, в аудитории связаны с обычным использованием предлога в при обозначении закрытого помещения.
    5) При названиях средств передвижения обычно употребляется предлог на:на теплоходе, на катере, на поезде, на трамвае, на автобусе, на метро, на самолёте и т.д. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри предмета: спал в автомобиле, сидел в машине, обедал в самолете, рыба валялась в лодке и т.д. Ср. предлоги при названиях закрытых и открытых видов экипажей: в карете, в лимузине – на дрожках, на санках. Возможные варианты связаны с условиями контекста; ср.: с трудом удалось сесть в трамвайсел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому.
    Антонимические пары образуются предлогами в – из, на – с, например: поехална Кавказвернулсяс Кавказа, поехал в Крым – вернулся из Крыма.
    4.Синонимичны некоторые предлоги, выражающие временные отношения, например:
    в последнее время – за последнее время: первое сочетание указывает на определенный момент, второе – на временной отрезок; ср.: в последнее время он чувствует себя лучше – за последнее время он добился улучшения своего здоровья;
    в праздники – по праздникам (навещал друзей): первое сочетание указывает на время совершения действия, второе – на регулярность повторения действия в определенные сроки;
    в два часа – за два часа (сделать): в первом сочетании отмечается период совершения действия, во втором – длительность процесса;
    к старости – под старость (стал болеть): первый вариант нейтральный, второй – разговорный;
    к утру – под утро (вернулся): первое сочетание значит «к моменту наступления», второе – «на грани приближения»;
    по окончании спектакля – после окончания спектакля, по приезде в столицу – после приезда в столицу, по возвращении из отпуска – после возвращения из отпуска (первый вариант в каждой паре характерен для книжной речи, второй – для стилистически нейтральной);
    положение изменилось со смертью матери – положение изменилось после смерти матери: первое сочетание указывает на непосредственные последствия (сразу же за упомянутым событием), второе может указывать и на более отдаленные последствия (через некоторое время).
    5.Синонимичны многие предлоги, выражающие причинные отношения: благодаря, ввиду, вследствие, в связи с, в силу, из-за, по причине и др. При их употреблении обычно учитываются присущие им смысловые оттенки. Так, предпочтительнее конструкция ввиду предстоящего отъезда, чем «вследствие предстоящего отъезда» (отъезд еще предстоит и «последствий» пока не имеет); ср.: Ввиду предстоящего наступления объявляю заседание закрытым (Казакевич). С другой стороны, точнее выражена мысль в сочетании предоставить отпуск вследствие болезни, чем в сочетании «предоставить отпуск ввиду болезни» (получилось бы, что болезнь, ставшая уже фактом, должна еще наступить); ср.: Пишу к вам из деревни, куда заехал вследствие печальных обстоятельств (Пушкин). Двузначный характер имеет предложение «Ввиду стихийных бедствий страна вынуждена импортировать продовольствие» (то ли констатируется наступивший уже факт, то ли говорится о повторяющихся стихийных бедствиях).
    Вместе с тем следует указать, что уже давно предлог ввиду употребляется в литературном языке не только для указания причины, ожидаемой в будущем, но и для обозначения связей настоящих, постоянных, а также отнесенных к прошлому, например: Ввиду недостатка в продовольствии, сокращение в пути теперь было особенно важно (Арсеньев).
    Предлог благодаря, не потерявший еще своего первоначального лексического значения (по связи с глаголом благодарить), естественнее употреблять в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат, например: выздоровел благодаря правильному лечению, выиграл партию благодаря тонкому пониманию сложной позиции; ср.: Благодаря выпавшему снегу можно было кое-что рассмотреть на земле (Арсеньев). Встречающиеся в печати обороты «благодаря снежным заносам движение на транспорте прервано», «поезд потерпел крушение благодаря небрежности стрелочника» и т.п. воспринимаются как стилистически ошибочные.
    Вместе с тем следует отметить широкое употребление предлога благодаря не только в разговорном, но и в книжном стиле для указания причины вообще; такая причина может быть нейтральной или даже вызывающей отрицательные последствия. Ср.: Последние дни благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много (Бунин); С войны он вернулся почти оглохший, благодаря осколку гранаты, с больной ногой (Куприн). Однако невозможность оборотов типа «не пришел на работу благодаря смерти матери» показывает, что до некоторой степени в предлоге благодаря сохраняется его первоначальное значение.
    6.Синонимичны предлоги по и о при некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), например: скучать о доме – скучать по дому, соскучиться о музыке – соскучиться по театру, тосковать о счастливом детстве – тосковать по родине; ср.: Бедный старик очень скучает обо мне… (Мамин-Сибиряк). – Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов); Умру я, тоскуя по муже (Некрасов). – Ты будешь тосковать о них [детях] (Горький).
    Предлог по в указанных конструкциях сочетается с двумя падежами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употребляется при именах существительных, например: тосковать по брату, скучать по морю (сочетания тосковать по муже, скучать по отце являются устарелыми). Предложный падеж употребляется при личных местоимениях 1-го и 2-го лица множественною числа: тоскуют по нас, скучаем по вас (но: …по ним) В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с дательным падежом: скучаю, тоскую по нему; с предложным падежом эти сочетания являются устарелыми: скучать, тосковать по нем.
    7.Без заметного различия (поскольку им всем присущ одинаковый книжный характер) употребляются в качестве синонимов отыменные предлоги (предложные сочетания): в сравнении с – по сравнению с, в отношении к – по отношению к и др. Ср.: Пошел по – желтому и сырому песку в направлении ключа… (Тургенев). Пошел прочь, по направлению к городу (Горький); Он всегда чувствовал несправедливость своего избытка в сравнении с бедностью народа… (Л. Толстой). – Мои неприятности – это капля по сравнению с морем твоих (Симонов); Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому (Л. Толстой). – Он член общества и нарушать своих обязанностей по отношению к кружку… не должен (А.Н. Островский)
    8.В современном языке становятся употребительными составные предлоги: в деле, в области, в части, за счет, по линии и др. В нормативном плане их употребление ограничено определенными условиями. Так, предлог за счет употребляется:
    а) в конструкциях, в которых выигрыш одной стороны связан с ущербом для другой, например: Большая комната – приемная барского дома: ее увеличили за счет другой комнаты, выломав стену (Горький); За счет отпадающих развлечений усиливается интерес к писательству и обостряется внимание (Пришвин):
    б) в конструкции, имеющей значение резерва, источника, питающего какой-либо процесс, или указывающей способ использования этого источника, например: Я решил резче индивидуализировать героев за счет прочистки жаргона (В. Аксенов);
    в) в конструкции, имеющей значение элементов, единиц целого, исключение которых служит источником сокращения целого или включение которых служит источником пополнения целого, например: Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных деталей (В. Ажаев); Мог и растянуть доклад на пять часов подряд за счет цитат (С. Михалков).
    Предлог по линии употребляется:
    а) в конструкциях с отглагольным существительным, указывающим направленность какого-либо действия, например: Развитие здоровых экономических отношений должно идти по линии поддержки предпринимательской деятельности;
    б) в конструкциях с неотглагольным существительным, обозначающим ту или иную область деятельности, например: Своевременно были сделаны выводы по линии профсоюзов.
    9.В условиях контекста возможны дублеты типа в введении – во введении. Добавление гласного о к предлогу, состоящему из одного согласного звука или оканчивающемуся на согласный, наблюдается в ряде случаев:
    1) перед односложным словом, начинающимся со стечения согласных, с беглым гласным в корне, например: во сне (ср.: в сновидениях), во рту (ср.: в ртутных испарениях), во льну (ср.: в льнотеребилках), ко мне (ср.: к мнимой величине);
    2) часто после предлогов в и с, если с этих же согласных начинается последующее стечение согласных, например: во власти, во внушении, со слезами, со словами, со страху;
    3) в отдельных фразеологических выражениях, например: во сто крат, изо всех сил, во главе войск, как кур во щи;
    4) в текстах, имеющих оттенок торжественности, например: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины… (Тургенев);
    5) в сочетаниях официального стиля, например: во избежание, во исполнение, во имя (перед начальным гласным слова).
    В начало
    Выбор падежной формы
    1.Некоторые конструкции допускают двоякие падежные формы, одной из которых может быть присуща та или другая стилистическая окраска.
    Варианты вершить судьбами – вершить судьбы равноправны.
    Варианты бояться, слушаться, дожидаться сестры – бояться, слушаться, дожидаться сестру равноправны; ср.:
    Мне было ясно, что все боятся матери (Горький). – Дядю боялись все (Лесков);
    Слушаться начальства (Помяловский). – Не забывай матери и слушайся Настасью Петровну (Чехов).
    Царицы дожидаюсь, государь (А.К. Толстой). – Вы ведь Гришу дожидаетесь? (Достоевский).
    Судно типа крейсер– книга типа справочника (первый вариант встречается в профессиональной речи, второй нормативный).
    Предлоги согласно, вопреки управляют дательным падежом (согласно, вопреки приказу), постановка существительного в родительном падеже недопустима.
    2.Выбор падежа может зависеть от лексического состава конструкции. Ср.: в отсутствие… (форма винительного падежа) – в присутствии… (форма предложного падежа); в прошлые годы– в двадцатых годах (при указании десятилетий посредством порядковых числительных обычно употребляется не винительный падеж, а предложный).
    3.Предлог исключая требует после себя постановки существительного в винительном падеже: исключая этот случай, исключая северную часть территории, исключая последнюю неделю; предлог не исключая употребляется как с винительным, так и с родительным падежом: не исключая праздники/праздников, не исключая премию/премии.
    Предлог между употребляется с двумя падежами: родительным и творительным: ср.: зажал винтовку между колен – …между коленями. Например: Шумный и возбужденный говор поднялся между донских казаков (С. Злобин). – Половину листовок Матвей послал Мартыну с запиской, остальные поделил между фронтовиками (Г. Марков). Современному употреблению больше отвечает второй вариант (с творительным падежом). В немногих случаях употребление обоих падежей служит целям дифференциации значений, например: между двумя огнями (в прямом смысле) – между двух огней (в переносном смысле, фразеологическое сочетание). Ср. также во фразеологических сочетаниях: между четырех стен, пропускать между ушей, путаться между ног, сидеть между двух стульев, читать между строк и некоторых др.
    Предлог сообразно управляет дательным падежом (сообразно чему) и творительным падежом (сообразно с чем). Например: Преображать мир сообразно своим представлениям. – Он действует сообразно со своими интересами (Горький).
    4.Конструкция может оказаться в двойной зависимости при несочетаемости двух форм управления, например: «…Потребовал обнародования петиции, подписанной свыше миллиона граждан,выступающих против повышения квартирной платы» (подписанной кем? свыше чего?; возможный вариант правки: подписанный свыше чем миллионом граждан); «В проходе разрешается стоять не свыше 25 человек» (разрешается кому? не свыше чего?); возможный вариант: не больше чем 25 человекам); «Издание, датируемое около 1600 года» (датируемое таким-то годом; около такого-то года; возможный вариант: датируемое приблизительно 1600 годом).
    В начало

  6. melomedov Ответить

    Обычно предложные конструкции, в которых отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется. Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки – лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности и связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки побледнело). Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже парах: интересный всем – интересный для всех, нужный многим – нужный для многих, полезный детям – полезный для детей, понятный каждому – понятный для каждого, приятный друзьям – приятный для друзей, чуждые нам взгляды – чуждые для нас взгляды (во всех этих сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом – косвенным объектом). Ср. также: видеть первый раз – видеть в первый раз, охотиться летней порой – охотиться в летнюю пору, перпендикулярный плоскости – перпендикулярный к плоскости, приверженность науке – приверженность к науке и т. п. В сочетаниях типа вернуться поездом – вернуться на поезде, ехать трамваем – ехать на трамвае предложные конструкции характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной». В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают движение в отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непрерывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу. – Туда мы шли полем, оттуда лесом. Сочетания работать вечерами – работать по вечерам, приходить временами – приходить по временам различаются внутри каждой пары тем, что беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одни и те же отрезки времени, а предложные конструкции обозначают также регулярное повторение действия и его распределение на ряд временны?х отрезков. Предложная конструкция позволяет устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо к кому?): в значении «письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимичности конструкций равноправны друг другу – равноправны друг с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). Наоборот, правильна беспредложная конструкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем (ср.: оперировать фактами, оперировать проверенными данными). В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический характер. Ср. устарелый оттенок предложных конструкций в парах: считать бездельником – считать за бездельника; слыть чудаком – слыть за чудака; что касается меня – что касается до меня; петь всю дорогу – петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию представлять из себя при сопоставлении с сочетанием представлять собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную, прямолинейную фигуру с сильнопокатыми плечами (Чехов).

  7. PoopySaq Ответить

    (держаться своего мнения, решения), придерживаться чего­н. О вариативных связях с род. и вин. п. у глаголов хотеть, спрашивать, просить, достать, добыть и др. см. § 1765. § 1738. Управляемое имя в форме дательного падежа обозначает предмет как объект восприятия, речи, конкретного действия, предмет, к которому обращено состояние, чувство: верить, доверять кому­чему­н.; угождать, потакать, радеть кому­н.; учиться чему­н.; радоваться кому­чему­н., вредить, завидовать кому­чему­н.; покоряться, повиноваться, поклоняться, служить, вторить, уступать кому­чему­н.; аплодировать кому­н.; внимать кому­чему­н.; противодействовать, мешать кому­чему­н.; говорить, возражать, отвечать, противоречить, тыкать (говорить «ты»), грозить кому­н.; идти ((быть к лицу)) кому­н.; улыбаться, усмехаться кому­н.; кланяться, махать кому­н.; моргать, подмигивать, кивать кому­н. При таких глаголах, как нравиться, полюбиться, приглянуться кому­н.; казаться, сниться, мерещиться, грезиться кому­н.; наскучить, надоесть, опротиветь кому­н. дат. п., по форме объектный, имеет сложное значение: он одновременно означает носителя состояния (ему — снится сон (он видит сон), ему — надоела болтовня (он устал от болтовни), ему — нравится что­л. (он одобряет, ценит, хвалит что­л.)) и того, на кого это состояние обращено (сон снится — ему, что­л. нравится — ему, болтовня надоела — ему). В предложении такой дат. п. несет субъектное значение (см. § 1969, 2267). Восполняющие отношения: соответствовать чему­н., уподобиться кому­чему­н.; принадлежать, достаться кому­н.; даваться кому­н. (языки ему не даются); предшествовать кому­чему­н. ; сопутствовать кому­чему­н.; следовать чему­н. (совету, заветам, указаниям, обычаям); противоречить чему­н. (здравому смыслу); вести счет чему­н. О вариативных связях у глагола следовать см. § 1768. § 1739. Управляемое имя в форме творительного падежа обозначает предмет как объект действия или процессуального состояния, эмоционального отношения: править, ведать, руководить, распоряжаться, командовать, управлять кем­чем­н.; верховодить кем­н.; заведовать чем­н.; увлекаться, интересоваться, восторгаться, пленяться, наслаждаться, восхищаться, дорожить кем­чем­н.; владеть кем­чем­н.; пользоваться чем­н.; хвалиться, хвастаться, похваляться, гордиться, клясться кем­чем­н.; обмолвиться чем­н. (словечком); обремениться, обогатиться, озаботиться, объесться чем­н.; питаться чем­н.; подкрепиться чем­н.; заниматься, промышлять, торговать кем­чем­н.; жертвовать, поступиться кем­чем­н. В зависимом имени в форме тв. п. объектное значение часто бывает ослаблено и сливается со знач. восполняющим (например, при глаголах наполнения, полного охвата чего­н. чем­н.: обрасти бородой, зарасти травой, напитаться влагой, наливаться соками; также при глаголах, называющих телодвижение: всплеснуть руками, топать ногами, цокать языком, махать хвостом, хлопать ушами, косить, подмигивать глазами, семенить ногами, цепляться рукой, лязгать, щелкать, скрежетать зубами. Собственно восполняющее значение имеет тв. п. при следующих глаголах: быть, стать, становиться, явиться, оказаться, состоять, остаться кем­чем­н.; считаться, выглядеть, казаться, показаться, притворяться, держаться, представляться кем­н. (простаком, скромником); слыть, назваться, сказаться кем­н.; смениться, обернуться, оборачиваться кем­чем­н. (радость сменилась разочарованием); пахнуть, веять, нести, отдавать, тянуть чем­н.; дышать чем­н. (письмо дышит отчаянием); проникнуться, исполниться чем­н. (уважением, чувством ответственности); взять чем­н. (авторитетом, уменьем); сиять чем­н. (улыбкой); светиться чем­н. (счастьем); залиться слезами; закатиться плачем, смехом; разразиться чем­н. (упреками); болеть (страдать какой­л. болезнью), страдать чем­н. (болеть гриппом, страдать туберкулезом); истекать чем­н. (смолою, кровью); отливать ((иметь оттенок)) чем­н. (серебром); отличаться чем­н. (умом, скромностью); жить ((иметь все помыслы только о ком­чем­н.)) кем­чем­н. (жить надеждой); раздобыться чем­н. (разг.; деньгами, табаком); довольствоваться чем­н. Как видно из приведенных примеров, граница между объектными и восполняющими отношениями при сильноуправляемом беспредложном тв. п. четко проводится лишь в явных случаях типа, с одной стороны, восхищаться чем­н. (что­то восхищает), торговать чем (что­то продается) и, с другой стороны, быть кем, слыть кем, состоять кем; в других же случаях различие между этими отношениями оказывается нечетким; характерно, что имя в тв. п. может быть определено как форма с восполняющим значением и при некоторых инф
    ормативно достаточных глаголах (болеть чем­н., пахнуть чем­н.).

  8. bodinka Ответить

    Обычно предложные конструкции,- в которых отношения между словами выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, связь между словами уточняется. Так, сопоставляя сочетания лицо у девушки—лицо девушки, отмечаем в первом из них более четкое выражение принадлежности и связь со сказуемым в контексте предложения (ср.: лицо у девушки побледнело). Такое же различие в смысловых оттенках (более конкретное значение предложных конструкций) находим в приводимых ниже парах: интересный всем — интересный для всех, нужный многим — нужный для многих, полезный детям—полезный для детей, понятный каждому — понятный для каждого, приятный друзьям — приятный для друзей, чуждые нам взгляды — чуждые для нас взгляды (во всех этих сочетаниях предлог для подчеркивает связь с лицом — косвенным объектом). Ср- также: видеть первый раз — видеть в первый раз, охотиться летней порой — охотиться в летнюю пору, перпендикулярный плоскости — перпендикулярный к плоскости, приверженность науке—приверженность к науке и т.п. В сочетаниях типа вернуться поездом—вернуться на поезде, ехать трамваем — ехать на трамвае, уехать первой электричкой—уехать с первой электричкой предложные конструкции характеризуются большей степенью сочетаемости с названиями средств механического транспорта; ср. обычное приехал на машине при неупотребительности «приехал машиной». В других случаях выявляется дополнительное смысловое различие. Так, сочетания идти по полю, идти по лесу обозначают движение в отдельных местах названного пространства, а синонимические сочетания идти полем, идти лесом указывают на непрерывность линейного движения. Ср.: Мы шли по полю, по лесу.— Туда мы шли полем, оттуда—лесом. Сочетания работать вечерами—работать по вечерам, приходить временами — приходить по временам различаются внутри. каждой пары тем, что беспредложные конструкции указывают только на совершение действия в одни и те же отрезки времени, а предложные конструкции обозначают также регулярное повторение действия и его распределение на ряд временных отрезков. Предложная конструкция позволяет устранить двузначность в конструкциях типа письмо матери (чье письмо? или письмо к кому?): в значении «письмо, адресованное матери» следует употреблять сочетание письмо к матери. При кажущейся синонимичности конструкций равноправны друг другу—равноправны друг с другом правильной является только вторая (ср.: женщины равноправны с мужчинами). Наоборот, правильна беспредложная конструкция оперировать чем, а не предложная оперировать с чем (ср.: оперировать фактами, оперировать проверенными данными). В других случаях различие между беспредложными и предложными конструкциями имеет стилистический характер. Ср. устарелый оттенок предложных конструкций вторых сочетаний в парах: считать бездельником— считать за бездельника; слыть чудаком — слыть за чудака; что касается меня — что касается до меня; петь всю дорогу—петь во всю дорогу. Разговорный оттенок присущ сочетанию представлять из себя при сопоставлении с сочетанием представлять собой; ср.: Подводчик представлял из себя длинную, прямолинейную фигуру с сильно покатыми плечами (Чехов).—Бухта представляла собой важную судоходную станцию (Новиков-Прибой).

  9. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *