И вам не хворать что это значит?

8 ответов на вопрос “И вам не хворать что это значит?”

  1. meteora13 Ответить

    Моя задолбашка может показаться несколько странной, но я всё-таки поплачусь, чтобы хоть немного спустить пар.
    Я всегда была девушкой не то, чтобы очень полной, но довольно плотной, далёкой от худобы. Но дело в том, что у меня сейчас достаточно непростой период в жизни, когда я разрываюсь между несколькими большими и сложными проектами, от которых не могу отказаться потому, что они все важны в долгосрочной перспективе — да и зачем, если я справляюсь. Но из-за них мне приходится делить своё время между работой и сном сильно не в пользу сна, от постоянного стресса обострилось тревожное расстройство.
    Ещё у меня несколько неприятных болячек, связанных с плохо функционирующей щитовидной железой — болезнь нашего региона — которые тоже влияют на общее состояние так себе. И в нашем регионе сейчас лето с экстремально высокими температурами, от которых плохо спасают даже кондиционеры, и из-за этих суммарных проблем меня от еды либо тошнит, не считая фруктов и кефира, либо даже на такой перекус не хватает времени.
    Как результат — минус 20 килограмм за последний год, просвечивающие рёбра, жёсткая попа. Хроническая усталость, стресс, недосыпание, вечные головокружения… Я не похудевшая, я исхудавшая — именно так я воспринимаю своё отражение в зеркале.
    Хочу, чтобы меня поняли правильно — это только косвенные причины, на жизнь я не жалуюсь, да и вечно это длиться не будет, как раз над этим и работаем. Задолбало меня совсем другое, и вы никогда не угадаете, что.
    Задолбали, даже немного до слёз задолбали те, кто при встрече со мной выдаёт: «Как ты похудела! Выглядишь гораздо здоровее!»

    Нет, просто занавес. Извините.

  2. splav_gs28 Ответить

    1

    evgenius1208
    Как можно неформально или с юмором ответить на приветственную фразу типа “你好” , или на “как дела?” “Всего хорошего”. Например, сказать “и тебе не хворать”, “пока не родила”, и т.д. но по-китайски. чтобы выглядеть продвинутым лаоваем.
    2019.09.21
    Ответить
    2

    Кучерская
    По русски, а переводчик пусть переводит. Водителя на время переговоров можно отпустить покушать, дав пару ванов на обед.
    Будете выглядеть продвинутым лаоваем точно
    2019.09.21
    Ответить
    3

    空密
    “你好!” ”我不好“
    2019.09.21
    Ответить
    4

    Горячо верить
    2019.09.21evgenius1208 Как можно неформально или с юмором ответить на приветственную фразу типа “你好”
    Близким и друзьям что-то такое можно ответить:
    因为认识你所以我真的好
    你好我就好
    没你好
    2019.09.21
    Ответить
    5

    сарма
    大家好,才是真的好
    嗯嗯,我很好,暂且死不了/还活着呢
    Но только со своими, да и юмор так себе
    Вообще, 你好 в неформальной практически не употребляется
    2019.09.22
    Ответить
    6

    Стандартный подкат
    Знакомый китаец в ответ на 你好, просто отвечает 你更好.
    2019.09.22
    Ответить
    7

    evgenius1208
    А как китайцы здороваются? Просто по имени называют друг друга?
    2019.09.26
    Ответить
    8

    Opiate
    evgenius1208,
    吃饭了吗?
    来了吗?
    去哪儿啊?
    а если с одного офиса, то могут вообще не здороваться
    Think for yourself, question authority
    2019.09.26
    Ответить
    9

    Prostocactus
    2019.09.26evgenius1208 А как китайцы здороваются? Просто по имени называют друг друга?
    嗨,哈喽
    2019.09.26
    Ответить
    10

    Учащий китайский раз в год
    evgenius1208 Как можно неформально или с юмором ответить на приветственную фразу типа “你好”
    А как можно по-русски неформально или с юмором ответить на приветственную фразу типа “Привет”? По-моему, особо никак. Есть, конечно, фраза “Смотрите, какие люди в Голливуде и без охраны”, но это чаще открывающая фраза, фраза инициатора, т.е. человека, который начинает разговор, т.е. произносит то самое приветствие, на которое другой человек уже должен отвечать.
    空密 “你好!” ”我不好“
    Тоже о чём-то таком сразу подумал. Интересно, а как бы на это отреагировали китайцы, если б им такое ответили другие китайцы?
    Стандартный подкат Знакомый китаец в ответ на 你好, просто отвечает 你更好.
    Ничего себе, значит, некоторые могут в какой-то юмор.
    сарма Вообще, 你好 в неформальной практически не употребляется
    evgenius1208 А как китайцы здороваются? Просто по имени называют друг друга?
    Opiate evgenius1208,
    吃饭了吗?
    来了吗?
    去哪儿啊?
    а если с одного офиса, то могут вообще не здороваться
    Prostocactus evgenius1208 А как китайцы здороваются? Просто по имени называют друг друга?
    嗨,哈喽
    А закадычные друзья детства тогда как здороваются?
    evgenius1208 или на “как дела?”
    evgenius1208 “пока не родила”
    Сама по себе фраза “Как дела?” будет 你[过得]怎么样, но китайцы не используют эту фразу в качестве приветствия-открывашки вне специальных случаев. Есть ещё более простая формулировка 你好吗, но даже и её китайцы не используют так, как мы используем “Как дела?” направо и налево.
    В качестве “как дела?” они используют 吃饭了吗 (Дословно: “Ты [щас только что] покушал?”). Обычный ответ на это: 吃过了 (“Покушал”). (А мы бы по-русски в нормальной ситуации на “как дела” ответили “норм”.)
    Уж я не знаю, как с юмором можно было бы ответить на 吃饭了吗 в духе “Пока не родила”, могу только придумывать – ну пусть будет что-то вроде: 有什么菜都吃过了. Типа “Всё, что было – всё сожрал”. Вроде, достаточно примитивный юмор, да и юмором это можно назвать только с натяжкой – а значит, китайцы должны понять, и более того, их это должно насмешить.
    Ну или можно ответить: 不关你的事儿, 你垃圾. Но это если действительно важные переговоры с деловыми партнёрами, от которых зависят многомиллионные сделки.
    evgenius1208 “Всего хорошего”
    evgenius1208 “и тебе не хворать”
    Ну, нужно взять обычный вариант “Всего хорошего” – а это 再见 (дословно “До встречи”) – и плясать уже от него. Ну тут моё знание китайского уже всё, я даже представить себе не могу, что на это с юмором можно ответить. Может, 你慢慢走开.
    Есть фраза 好久不见 – “Сколько лет, сколько зим”, дословно: “Давно не встречались”. Ей же, наверное, можно ответить на 再见, подразумевая: “Чтоб нам ещё не скоро встретиться”.
    14д
    Ответить

  3. Navin+ Ответить

    Смотреть что такое “ХВОРАТЬ” в других словарях:

    хворать — См … Словарь синонимов
    ХВОРАТЬ — ХВОРАТЬ, хвораю, хвораешь, несовер. То же, что болеть1 в 1 знач. «Сам же он часто хворает, стал ему нужен костыль.» Некрасов. «Девять дней хворал Иванушка.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
    хворать — См. чушь В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
    хворать — ХВОРАТЬ, аю, аешь; несов., без доп. Ирон. Болеть на следующий день после пьянки, быть в похмелье … Словарь русского арго
    хворать — см. хворый … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
    Хворать — несов. неперех. разг. Испытывать недомогание, быть нездоровым; болеть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
    хворать — хворать, хвораю, хвораем, хвораешь, хвораете, хворает, хворают, хворая, хворал, хворала, хворало, хворали, хворай, хворайте, хворающий, хворающая, хворающее, хворающие, хворающего, хворающей, хворающего, хворающих, хворающему, хворающей,… … Формы слов
    хворать — Искон. Суф. производное от общеслав. хворати, того же корня, что хиреть, авест. chvara «рана», др. в. нем. swëran «болеть» и др … Этимологический словарь русского языка
    хворать — хвор ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
    хворать — (I), хвора/ю, ра/ешь, ра/ют … Орфографический словарь русского языка

  4. Venold Ответить

    Примеры употребления слова хворать в литературе.

    Афинянин Тимагор передал через писца Белурида записку с тайными вестями, и Артаксеркс был до того обрадован, что дал ему десять тысяч дариков, а так как Тимагор хворал и лечился коровьим молоком, приказал гнать за ним следом восемьдесят дойных коров.
    И до самой смерти своей никогда не хворал, никогда не баливали у него зубы, никогда не жаловался он на недомоганье.
    Мы втроем уселись, и начался допрос рабочих для выяснения условий несчастного случая: когда разожгли пожог в забое, сколько времени ждали после его догорания, спустился ли угоревший по своей воле или по приказу десятника, был ли он трезв, не хворал ли чем-нибудь, не было ли драки или убийства.
    Ты стар, да куда как здоров, кряжина добрая, а Клавдия и моложе тебя, да хворая.
    Но, приметив гневные морщинки на лице своей владычицы, наскоро дохлебал молоко, попрощался: – Ты уж лежи, милушка, не вставай без толку, хворай себе на доброе здоровье, а я поехал.
    А вот помнит, как отец забирался к нему на печь, касался колючим подбородком его пылающей щеки, наговаривал присказочку, которую мать, покойница, пела Бяше в детстве, когда он хворал, – а он часто хворал!
    Хвораю очень, поясница болит, это радикулит называют, уже вторую неделю так мучит, что Одарка Харитоновна растиркой натирает.
    Сегодня ночью скончалась моя мать, благородная Гунхильд из Фелинга, – не глядя на меня, произнес Хорса, выслушал произнесенные мною соответствующие событию слова и продолжил: – В последнее время мать тяжко хворала, а отошла тихо и спокойно.
    На расстоянии шестидесяти шагов дупеля не убьешь наповал бекасиною дробью даже 8-м нумером или по крайней мере редко, а только поранишь: он унесет дробь очень далеко и если не умрет скоро, то долго будет хворать и скрываться в самых глухих болотных местах.
    Каждый год колодезь чистим, весь хутор пьет, и сроду никто животом не хворал.
    Машка хворала, отец до конца апреля находился в больничном заточении, мама разрывалась на части.
    Он терпеть не мог больных, особенно таких, которые продолжали хворать и после натирания горячим уксусом – этого излюбленного Лаврентием Васильевичем средства против всяких болезней.
    Откликнулся только майор, лежавший у стены: – Ошибаешься, – майор недовольно покосился на окно и резко, будто и в самом деле речь шла о нерадивом солдате ответил: – Сачкует она или хворая какая.
    Да с тем, чтобы вам не страдать, а я один за всех вас болел, мучился, страдал, хворал, недуговал, здоровьишком скупался, терпел икоту, ломоту, дремоту, зевоту, чихоту, посикоту, дристопал и запор, огонь летучий, лишай стригучий, беременность внематочную, стул жидкий, шанкр твердый, ночницу и полуночницу, грыжу и колотье, жабу и чемер, рожу и язву, чесотку и коросту, утин и килу, уроки и призеры?
    Офени считали, что деньги – грех вынужденный, и потому каждую осьмушку обола, каждую русскую полкопейку вкладывали в свечи, иногда пудовые, которые ставили в киммерийских церквях Святой Лукерье Киммерийской, Святому Ионе Чердынскому, Святому Давиду Рифейскому, а если кто хворал или силами слабел, то и просто Святому Пантелеймону.
    Источник: библиотека Максима Мошкова

  5. Beriyilytch Ответить

    Смотреть что такое “хворать” в других словарях:

    хворать — См … Словарь синонимов
    ХВОРАТЬ — ХВОРАТЬ, хвораю, хвораешь, несовер. То же, что болеть1 в 1 знач. «Сам же он часто хворает, стал ему нужен костыль.» Некрасов. «Девять дней хворал Иванушка.» Некрасов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
    ХВОРАТЬ — ХВОРАТЬ, аю, аешь; несовер. То же, что болеть 1 (в 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
    хворать — См. чушь В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
    хворать — ХВОРАТЬ, аю, аешь; несов., без доп. Ирон. Болеть на следующий день после пьянки, быть в похмелье … Словарь русского арго
    Хворать — несов. неперех. разг. Испытывать недомогание, быть нездоровым; болеть. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
    хворать — хворать, хвораю, хвораем, хвораешь, хвораете, хворает, хворают, хворая, хворал, хворала, хворало, хворали, хворай, хворайте, хворающий, хворающая, хворающее, хворающие, хворающего, хворающей, хворающего, хворающих, хворающему, хворающей,… … Формы слов
    хворать — Искон. Суф. производное от общеслав. хворати, того же корня, что хиреть, авест. chvara «рана», др. в. нем. swëran «болеть» и др … Этимологический словарь русского языка
    хворать — хвор ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
    хворать — (I), хвора/ю, ра/ешь, ра/ют … Орфографический словарь русского языка

  6. mexxo Ответить

    Когда мы поженились, она сразу же начала рожать, не сглазить бы, что ни год – ребенок; а как начала рожать, так и начала хворать, а как начала хворать, то уж хворала и хворала, долгое время прохворала!
    Угу, а если клещ на голову свалится – оно мне надо энцефалитом хворать, или чем тут укушенные хворают… И так плохо, и этак нехорошо.
    Тетка Саня, которая должна была за ним присматривать на даче, вдруг раскисла, стала хворать и решила заняться своим здоровьем, как раз после того, как комнаты в поселке уже были сняты, и таким образом Егор в будние дни оставался во всем доме один, что было ново и интересно.
    Спенсер продолжал хворать, но затем мало-помалу силы его восстановились, и он оказался в состоянии снова работать и через пять лет закончил всю “Этику”.
    Он терпеть не мог больных, особенно таких, которые продолжали хворать и после натирания горячим уксусом — этого излюбленного Лаврентием Васильевичем средства против всяких болезней.
    Мы гусударству пользу приносим вот этими самыми руками, которыми я счас пишу, а при стрече могу этими же самыми руками так засветить промеж глаз, што кое кто с неделю хворать будет.
    Однако идет время, никакие новые и новые капризы им уже утехи не приносят, постепенно сами причуды сходят на нет, любовники и наряды не радуют, и дамы с тоски и скуки начинают хворать.
    Будешь хворать — всех без курева оставишь, придется мне в город бегать, а ведь и здесь забот хватает…
    Она связала пропажу шарфа с болезнью и упорно рассказывала всем, кто соглашался ее выслушать, что после пропажи ее любимой вещи, она стала хворать.

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *