Как по таджикски будет я тебя люблю?

16 ответов на вопрос “Как по таджикски будет я тебя люблю?”

  1. cema48 Ответить

    Фраза на на русском языке  «Я тебя люблю»  переводится на таджикском языке следующим образом: «Ман туро дуст медорам«. Также есть такие фразы которые используются если это выражается более литературнее «Ман Шуморо дуст медорам.
    Русском слово любовь на таджикском языке является «Дуст» что также означает «Дружба».
    Аналогичные фразы «Я тебя люблю» на таджикском языке ест также подобно:
    Шуморо нагз мебинам — До словно переводится как «Вас хорошо вижу», но это тоже самое что я вас люблю;
    Ту ба ман маъкули — До словно переводится как «Ты мне нравишся», но это тоже самое что я вас люблю;
    Диламро рабуди — До словно переводится как «Ты унесла мое сердце», но это тоже самое, что я вас люблю;
    Ошиқатам (Ошикатам) — я влюблён в тебя.
    Ту ба ман маҳқулӣ — ты моя желанная.
    В Таджикском языке нету женских и мужских форм слов и поэтому все эти слова независимо от пола произносителя являются одинаковыми.
    Но самое популярнее фраза Я тебя люблю употребляется в форме «Ман туро дуст медорам» что составляет из следующих слов:
    Ман — Я
    Туро — тебя
    Дуст — любов (дружба)
    Медорам — держу.
    Обычно мужчины не употребляют фразу «я тебя люблю» так как это не круто и не приветствуется в исламском мире. Если мужчина произносить это слово то это означает для других мужчин что он показывает свое слабость. Поэтому смысл этой фразы мужчины Таджикистана проявляют своими действиями такие как написание писем где есть стихи о любви, дарение цветов и подарков, уважение, смотреть в глазах, защита и помощь.

  2. pashamitin1978 Ответить

    Фраза на на русском языке «Я тебя люблю» переводится на таджикском языке следующим образом: «Ман туро дуст медорам«. Также есть такие фразы которые используются если это выражается более литературнее «Ман Шуморо дуст медорам.
    Русском слово любовь на таджикском языке является «Дуст» что также означает «Дружба».
    Аналогичные фразы «Я тебя люблю» на таджикском языке ест также подобно:
    Шуморо нагз мебинам — До словно переводится как «Вас хорошо вижу», но это тоже самое что я вас люблю;
    Ту ба ман маъкули — До словно переводится как «Ты мне нравишся», но это тоже самое что я вас люблю;
    Диламро рабуди — До словно переводится как «Ты унесла мое сердце», но это тоже самое, что я вас люблю;
    Ошиқатам (Ошикатам) — я влюблён в тебя.
    Ту ба ман маҳқулӣ — ты моя желанная.
    В Таджикском языке нету женских и мужских форм слов и поэтому все эти слова независимо от пола произносителя являются одинаковыми.
    Но самое популярнее фраза Я тебя люблю употребляется в форме «Ман туро дуст медорам» что составляет из следующих слов:
    Ман — Я
    Туро — тебя
    Дуст — любов (дружба)
    Медорам — держу.
    Обычно мужчины не употребляют фразу «я тебя люблю» так как это не круто и не приветствуется в исламском мире. Если мужчина произносить это слово то это означает для других мужчин что он показывает свое слабость. Поэтому смысл этой фразы мужчины Таджикистана проявляют своими действиями такие как написание писем где есть стихи о любви, дарение цветов и подарков, уважение, смотреть в глазах, защита и помощь.

  3. iliaovs Ответить

    По-русски
    По-таджикски
    Я тебя люблю
    Ман туро дӯст медорам
    Скучаю
    Ёд кардам
    Сладкая моя! Я скучаю по тебе
    Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам
    Милая. Любимая. Дорогая.
    Азизам. Ҷонакам
    Нравится
    Маъқул аст
    Целую тебя!
    Мебӯсам туро!
    Хочу с Вами познакомиться
    Мехоҳам бо шумо шинос шавам
    Оставь меня в покое
    Маро ба аҳволам гузор
    Ты мне нравишься
    Ту ба ман маъқул ҳастӣ
    Ты очень красивая
    Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ
    Ты – моё счастье
    Ту – бахти ман
    Он интересный и умный человек
    Ӯ одами шавқовар ва боақл аст
    Я хочу на тебе жениться
    Ман туро ба занӣ гирифтаниам
    Ты на мне женишься?
    Ту маро ба занӣ мегирӣ?
    Солнышко! Я хочу быть с тобою
    Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам
    Я не могу жить без тебя
    Ман бе ту зиста наметавонам
    Это тебе / Это для тебя
    Ин ба ту / Ин барои ту
    Ты где живешь?
    Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ?
    Проводить тебя до дому?
    То хонаатон ҳамроҳ равам?
    Спасибо! Было очень интересно!
    Раҳмати калон! Хело шавқовар буд!
    Я приглашаю Вас в гости (на обед, на ужин, в кино, в ресторан).
    Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям.
    Я буду ждать
    Ман интизор мешавам.
    Свадьба (бракосочетание, ЗАГС) состоится в субботу.
    Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад.
    Я замужем / У меня есть муж
    Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам
    Я женат / У меня есть жена
    Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам
    Я не замужем / У меня нет мужа
    Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам
    Я не женат / У меня нет жены
    Ман оиладор нестам / Ман зан надорам
    Она моя невеста
    Ӯ арӯси ман аст
    Он мой жених
    Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст
    Я беременна
    Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам
    Она беременная
    Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст
    Почему не звонишь?
    Барои чӣ занг намезанӣ?
    Почему не пишешь?
    Барои чӣ наменависӣ?
    Позвони
    Занг зан / Телефон кун
    Пиши
    Навис

  4. wapnet Ответить

    Чоконам ман туро ед кардам,( милый мне тебя так сильно не хватает) Ман туро сахт дуст медорам,( я так сильно тебя люблю) Чунон дуст дорам, ки дилам танг аст,(люблю так сильно, что даже страдаю) Ту осмони софи, воктоки дар дил гам аст,( ты ясное небо, когда печаль на душе) Ман хеле зик хастам, ( я очень сильно грущу) Джонаки ман, ман бе ту наметован, (дорогой мой, я не могу без тебя), Ман харакат мекунам,( я пытаюсь не думать об этом,но у меня не получается) Ту х, амета дар дили ман х, асти,( ты в моём сердце навсегда) Ту хасти зиндаги мани,( ты смысл моей жизни) Мехохам, ки ту манна ачи куни,( я хочу что бы ты прижал меня к себе) Ман туро интизорам,( я жду тебя) Ман аз хело миннатдорам,( я тебя просто обожаю) Мехох, ам якг, обо ту бошам,( хочу остаться с тобой наедине) Ман ба умеди, дили шабзиндадорад, зиндаам,( я живу мечтой быть ближе к сердцу твоему) Ман ба еди чехрахои пурхуморад заадам,( я живу мыслью увидеть радость на твоём лице) Гули ман, хуб медони, бе ту танхои,( Мой цветочек, хорошо знаешь без тебя я одинока) Агар ту набоши мемирам,( если тебя нету, умру) Ман чашмонамро мепушаму туро дар наздам мебинам,( я засыпаю и ты со мной рядом) Ба лабат хаёлам расам,( хочу прикоснуться к твоим губам) Ман ту бибусам,( я хочу тебя поцеловать) Чашмони ширини ту девона кардос маро азизам ман туро дуст медорам, (твои сладкие глаза свели меня с ума) Дилам зик шудам мондам хехохам, бо шумо во хурам,( я очень соскучилась, хочу увидеться) Фериштаи ман! (мой ангелочек)

  5. GennadySukhanov Ответить

    Приветствия, общие выражения
    Здравствуйте
    Салом Алейкум
    До свидания
    Хайр то боз дид
    Как дела?
    Корхо чихел?
    Спасибо
    Рахмат
    Пожалуйста
    Мархамат
    Извините
    Мебахшед
    Как вас/тебя зовут?
    Номатон/номат чи?
    Вы/ты понимаете по-русски?
    Шумо/ту русиро мефахмед?
    Что вы посоветуете посмотреть в городе?
    Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан?
    Да
    Ха
    Нет
    Не
    Для пользы дела
    Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит?
    Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм?
    Да столько даже в Израиле не просят!
    Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд!
    Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый
    Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги
    Вот это деловой подход. Беру!
    Ана ин гап дигар, мегирам!
    Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена
    Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст!
    Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните
    Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед
    Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать
    Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем
    Эй, красотка!
    Ой хушруча (базебча)!
    Девушка, я тебя хочу!
    Духтарак ман туро мехохам!
    Поцелуй меня
    Як буса кун маро
    Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза
    Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё
    Хватит пялиться на мою жену!
    Ба занам нигохкарданро бас кун!
    Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе?
    Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост?
    Нет, спутник мне не нужен
    Хамрох ба ман лозим нест
    Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10
    Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам
    Цифры и числа
    Нуль
    Сифр
    Один
    Як
    Два
    Ду
    Три
    Се
    Четыре
    Чор
    Пять
    Панч
    Шесть
    Шаш
    Семь
    Хафт
    Восемь
    Хашт
    Девять
    Нух
    Десять
    Дах
    Двадцать
    Бист
    Тридцать
    Си
    Сто
    Сад
    Тысяча
    Хазор
    Магазины и рестораны
    Сколько это стоит?
    Чанд сум?
    Я беру это
    Инро мегирам
    Где находится рынок?
    Бозор дар кучо?
    Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин
    Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед
    В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню?
    Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)?
    Дайте, пожалуйста, меню
    Номгуи таомхоро ба манн дихед
    Приятного аппетита
    Иштияхои том
    Ваше здоровье!
    Саломат бошед!
    Я хочу предложить тост за господина …
    Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам…
    За дружбу народов России и Таджикистана!
    Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон!
    Пожалуйста, счет
    Хисоб кунед
    Гостиницы
    Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу?
    Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед?
    Где здесь поблизости гостиница?
    Мехмонхонаи наздик дар кучост?
    Вы не могли бы написать мне адрес?
    Сурогаашро ба ман нависед?
    Вы принимаете кредитные карточки?
    Шумо корти кредитиро кабул мекунед?
    Во-сколько сервируют завтрак?
    Сахари соати чанд тайёр мекунанд?
    Транспорт
    Сколько стоит билет?
    Чипта чанд сумм?
    Как мне добраться…?
    Манн чи тавр ба … рафта метавонам?
    Я заблудился, мне нужно пройти …
    Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам?
    Где ближайшая бензоколонка?
    Наздиктарин заправка кучост?
    Где можно поставить машину?
    Ба кучо метавонам мошинаро монам?
    Где здесь хорошая дорога?
    Рохи хуб дар кучост?
    Ругаемся по-таджикски
    Отстань
    Гумм шав!
    Каков хитрец!
    Хиллагар!
    Вонючка
    Баъдбуй
    Идиот
    Чинни
    Не раздражай меня
    Нервамба бози накун
    Твои мандарины — самые невкусные на рынке!
    Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор

  6. qpurapo Ответить

    7. уст. (фон ткани, обоев) замин, таҳранг «О обтованная земля манзили орзу; пуп землй ирон. сутуни дунё; соль землй зеби мамлакат; за тридевять земель дар он тарафи дунё; пушти кӯҳи Қоф; на край земл й ба ҷои дурдаст; на краю землй дур, бисёр дур; как небо и земл я фарқаш аз замин то осмон; между небом и землей 1) бе хона, бе макон, ломакон; 2) дар ҳолати номуайян 3) муаллақ; витать между небом и землей хаёлпарастӣ кардан, хаёли хом дар сар парваридан; земл я горйт под ногами кого, у кого мурғи посӯхта барин гаштан; гурехтанӣ шудан; землю роет прост. аз таги замин бошад ҳам ёфта мебиёрад; земля уходит изпод ног кого, у кого осмон ба сараш фурӯ рехт; видеть на три (на два) аршина под землей таги заминро дидан; дар таги бӯрё ҷунбидани каждумро донистан; достать изпод земл й аз таги замин пайдо кардан; зарыть талант в землю истеъдодро бар бод додан; лечь в землю мурдан, ҷон додан; мерить землю прост. бисёр пиёда гаштан; не слышать землй под собой уст. аз шодӣ ба пераҳан (ба пӯсти худ) нагунҷидан; от -землй не видать пакана, пастак; отличаться как небо от землй аз замин то осмон фарк доштан; потупить глаза в землю чашм ба замин дӯхтан; предать землё кого-что ба хок супурдан; садиться на землю машғули деҳқонӣ шудан, деҳқони хокпош шудан; сидеть на земле деҳқонӣ кардан; сровнять с земл ей ба замин яксон кардан; стереть с лица земл й хоку туроб кардан; несту нобуд кардан; терять землю изпод ног (под ногами) эътимод аз даст додан, мавқеъ гум кардан; упасть с неба на землю аз аспи хаёлот фуромадан; готов сквозь землго провалиться замин накафид, ки ман дароям; как (будто, словно, точно) из-под землй вырос гӯё аз қаъри замин баромада бошад; нохост пайдо шуда монд; как (будто, словно, точно) сквозь землю провалился гӯё замин ба комаш кашид; гӯё ки замин кашида бошад; как [только] тебя (его и т. д.) земля носит [терпит]? чи хел замин туро (вайро ва ғ.) ба комаш намекашад?; слухом \земляя полнится посл. ҳама ҷо овозаю дарвоза

  7. kvebek2016 Ответить

    13. частица масалан, чунончӣ; в Душанбе летом жарко, так, температура в тени доходит до сорока градусов дар Душанбе тобистон гарм мешавад, масалан дар соя ҳарорат ба чил дараҷа мерасад вот так ана халос, ана, анаю мана; вот так так кор ҳамту будаастда, ана, дидӣ, халос; вот так клюква!, вот так фунт!, вот так штука! прост. аҷабо!, кора бинед-а!; всё так фарз кардем хамин тавр бошад; розӣ ҳастам, гирем ки…; давно бы так кайҳо ҳамин тавр карданатон даркор буд; за – прост. муфт, ройгон; и так [уж] бе ҳамон ҳам, бе ин ҳам; и так [уж] достаточно бе ин ҳам кифоя аст; и так далее (и т. д.) ва хоказо, ва ғайра (ва ғ.); [и] так и сяк I) ҳам ин тавру ҳамон тавр; ҳар хел; она [и] так и сяк примеряла шляпу вай шляпаро ҳам ин тавру ҳам он тавр пӯшида медид 2) (кое-как) чала-чулпа, нимкора 3)(ни то, ни сё) як навъ, на нағзу на бад; [и] так и так, [и] так и этак 1) см. [и] так и сяк 1); 2) ҳам ин тавр, ҳам он тавр, ҳам инчунин, ҳам ончунон; как [бы] не так ! ҳамин тавр набудагист!, ин тавр набошад даркор!; пусть так хуб, майлаш, бошад, ҳамин тавр бошад, бигузор; так бы ҳамин, ҳамин тавр; так бы и бросил всё ҳамин тавр ҳамаашро мепартофтам; так вот 1) инак, ҳамин тавр; так вот, слушайте, что дальше про­изошло [хайр набошад] гӯш кунед, охираш чӣ шуд; 2) ана [аз] барои ҳамин; так вот ему и приходится уез­жать ана аз барои ҳамин аз ин ҷо рафтанаш лозим меояд; так его (их)! ҷазояш(он) бинад (бинанд)!, ҳақ!, меарзад!; так и 1) сахт, бисёр; слёзы так и льются из глаз ашк шаш катор аз чашмонаш мерезанд; солнце так и жжёт офтоб сахт месӯзонад 2) якбора, ҳамту; он так и обмер вай якбора карахт шуда монд 3) хеҷ; так они пойдёт с вами! вай ҳеҷ ҳамроҳи шумо намеравад!; так он тебя и послушал! магар вай гапи туро гӯш мекунад!; 4) нағз, хуб; я так и знал … ман нағз медонистам, ки …; так и быть шавад, шудан гирад, майлаш; так и есть дар ҳақиқат ҳам ҳамин тавр аст; так и знай(те) дониста мон(етон), дониста гир(ед), дар ёдат(он) бошад; так и знай, что это тебе не удастся дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ; так и надо (нужно) кому сазояш ҳамин аст, ҳаққаш ҳамин аст; так ему и надо! вай бо ҳамин сазовор аст!, ҳаққаш ҳамин!; так и так [мол, дескать] гӯё ҳамин хел; так или иначе 1) ба ҳар ҳол, ҳар тавре ки бошад 2) бо вуҷуди ин, ба ҳар ҳол; так как союз чунки, зеро ки…; я спешу, так как пора идти на работу ман мешитобам, чунки вақти ба кор рафтан шуд; так на­зываемый ба номаш, гӯё ки; так на так прост, сар ба сар; так нет аммо; баръакс; ему надо быть дома, так нет, он ушёл вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст; так себе ҳамту, бад не, як навъ; как вы себя чувствуете? – Так себе аҳволатон чӣ тавр? – Як навъ; так сказать вводн. ел. гуфтан мумкин; так точно воен. ҳа, ҳамин тавр; так что союз бинобар ин, барои ҳамин ҳам; времени у нас мало, так что поторопись вақтамон кам, би­нобар ин ту тез бош; так чтобы союз ки…, то ки…, барои он ки…; надо выйти пораньше, так чтобы не опоздать барвақттар баромадан лозим, то ки дер намонем; будьте \так добры марҳамат фармоед, бемалол бошад, агар заҳмат нашавад

  8. telepuzov Ответить

    По-русски
    По-таджикски
    Здравствуйте! / Здравствуй! / Добрый день
    Ассалому алейкум!
    Привет! Как дела?
    Салом! Корҳоят чӣ хел?
    Прости. Извини
    Бубахш
    Извините
    Бубахшед
    Давай. Дай
    Деҳ
    Позвони
    Занг зан
    С Новым Годом!
    Соли нав муборак бод!
    С Днем рождения!
    Зодрӯз муборак!
    Жду
    Интизор ҳастам
    Иди сюда
    Инҷо биё
    Иди отсюда
    Рав аз инҷо
    Хватит
    Кифоя. Бас
    Как дела?
    Корҳо чӣ хел?
    Добро пожаловать
    Марҳамат!
    Не знаю
    Намедонам
    Как тебя зовут
    Номат чӣ?
    Меня зовут …
    Номи ман …
    Какая у тебя профессия?
    Касби ту чист?
    Какая сегодня погода?
    Обу ҳаво имрӯз чӣ хел?
    Идет дождь/снег
    Борон/барф борида истодааст.
    Вы получили деньги?
    Шумо пулро гирифтед?
    Пойдем. Пошли
    Рафтем
    Запись в паспорте
    Сабт дар шиноснома
    Поздравляю!
    Табрик менамоям!
    Быстро
    Тез
    Ты где?
    Ту дар куҷо?
    Как ты?
    Ту чӣ хел?
    До свидания!
    Хайр!
    Что делаешь?
    Чи кор карда истодаӣ?
    Спокойной ночи!
    Шаби хуш!
    Условия работы
    Шароити корӣ
    Да
    Ҳа
    Нет
    Не
    Пожалуйста
    Марҳамат / Илтимос
    Спасибо
    Раҳмат / Ташаккур
    Большое спасибо
    Раҳмати калон
    Не стоит
    Намеарзад
    Здравствуйте / Добрый день
    Ассалому алейкум
    Доброе утро
    Субҳ ба хайр / Ассалому алейкум
    Добрый вечер
    Шоми хуш / Ассалому алейкум
    Привет
    Салом / Ассалом
    Извините (для привлечения внимания)
    Бубахшед / Мебахшед
    Извините
    Бубахшед / Мебахшед / Узр
    Примите мои соболезнования
    Ҳамдардии маро қабул кунед
    Вы говорите по-английски?
    Шумо ба забони англисӣ гап мезанед?
    К сожалению, я не говорю по-английски.
    Афсус, ки ман ба забони англисӣ гап намезанам.
    Я не понимаю
    Ман намефаҳмам
    Я хочу / Я не хочу
    Ман мехоҳам / Ман намехоҳам
    Я не знаю
    Ман намедонам
    Где находится…?
    … дар куҷост?
    Где находятся…?
    … дар куҷоанд?
    Какие у вас отношения?
    Муносибатҳои шумо чи хеланд?
    Будь здоров! / Бывай!
    Саломат бош!
    Я голоден / Я проголодался
    Ман гурусна ҳастам.
    У меня жажда
    Ман ташна ҳастам.
    Пожалуйста, дайте мне хлеба
    Илтимос, ба ман нон диҳед
    Пожалуйста, дайте мне воды
    Илтимос, ба ман об диҳед
    Я хочу кушать / Я хочу есть
    Ман хӯрок хӯрдан мехоҳам
    Я хочу пить
    Ман об нӯшидан мехоҳам
    Пожалуйста, угощайтесь
    Марҳамат, гиред

  9. FSYu Ответить

    Приветствия, общие выражения
    Здравствуйте
    Салом Алейкум
    До свидания
    Хайр то боз дид
    Как дела?
    Корхо чихел?
    Спасибо
    Рахмат
    Пожалуйста
    Мархамат
    Извините
    Мебахшед
    Как вас/тебя зовут?
    Номатон/номат чи?
    Вы/ты понимаете по-русски?
    Шумо/ту русиро мефахмед?
    Что вы посоветуете посмотреть в городе?
    Шумо чи-ро ба ман маслихат медихед, барои тамошо кардан?
    Да
    Ха
    Нет
    Не
    Для пользы дела
    Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит?
    Манн мехохам ин колинро харам, чанд сумм?
    Да столько даже в Израиле не просят!
    Дар Изроил ин нархро талаб намекунанд!
    Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый
    Худат бен авхолаш бад, рангаш паридаги
    Вот это деловой подход. Беру!
    Ана ин гап дигар, мегирам!
    Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена
    Шумо надидед ба кадом тараф мошини иномаркаи сурх рафт? Ба он хамсарам нишаст!
    Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните
    Ба ман подаи гусфанд даркор не, занамро баргардонед
    Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать
    Ду пода? Майли боз як панчто бука монед баъд гап мезанем
    Эй, красотка!
    Ой хушруча (базебча)!
    Девушка, я тебя хочу!
    Духтарак ман туро мехохам!
    Поцелуй меня
    Як буса кун маро
    Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза
    Чашмони сиё, ёд дораму мемирам ба он чамхои сиё
    Хватит пялиться на мою жену!
    Ба занам нигохкарданро бас кун!
    Посоветуйте самую зажигательную дискотеку в городе?
    Маслихат дихед аз хама дискотекаи хуб дар кучост?
    Нет, спутник мне не нужен
    Хамрох ба ман лозим нест
    Покатаешь меня на своем кабриолете? Ок, заезжай за мной в 10
    Бо мошинаат маро ба сайр мебари? Майли соати дах интизор мешавам
    Цифры и числа
    Нуль
    Сифр
    Один
    Як
    Два
    Ду
    Три
    Се
    Четыре
    Чор
    Пять
    Панч
    Шесть
    Шаш
    Семь
    Хафт
    Восемь
    Хашт
    Девять
    Нух
    Десять
    Дах
    Двадцать
    Бист
    Тридцать
    Си
    Сто
    Сад
    Тысяча
    Хазор
    Магазины и рестораны
    Сколько это стоит?
    Чанд сум?
    Я беру это
    Инро мегирам
    Где находится рынок?
    Бозор дар кучо?
    Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин
    Ба ман магозаи гулхо, (тилловори, натиквари, саноати) нишон дихед
    В каком ресторане можно попробовать только таджикскую (русскую) кухню?
    Дар кадом тарабхона танхо таомхои точики (руси)?
    Дайте, пожалуйста, меню
    Номгуи таомхоро ба манн дихед
    Приятного аппетита
    Иштияхои том
    Ваше здоровье!
    Саломат бошед!
    Я хочу предложить тост за господина …
    Ман мехохам ин кадахро барои мухтарам…
    За дружбу народов России и Таджикистана!
    Барои дустии халкхои Руссия ва Точикистон!
    Пожалуйста, счет
    Хисоб кунед
    Гостиницы
    Не могли бы вы порекомендовать мне хорошую гостиницу?
    Шумо наметавонед ба ман ягон мехмонхонаи хубро пешниход кунед?
    Где здесь поблизости гостиница?
    Мехмонхонаи наздик дар кучост?
    Вы не могли бы написать мне адрес?
    Сурогаашро ба ман нависед?
    Вы принимаете кредитные карточки?
    Шумо корти кредитиро кабул мекунед?
    Во-сколько сервируют завтрак?
    Сахари соати чанд тайёр мекунанд?
    Транспорт
    Сколько стоит билет?
    Чипта чанд сумм?
    Как мне добраться…?
    Манн чи тавр ба … рафта метавонам?
    Я заблудился, мне нужно пройти …
    Манн гумрох шудам, чи тавр ба…равам?
    Где ближайшая бензоколонка?
    Наздиктарин заправка кучост?
    Где можно поставить машину?
    Ба кучо метавонам мошинаро монам?
    Где здесь хорошая дорога?
    Рохи хуб дар кучост?
    Ругаемся по-таджикски
    Отстань
    Гумм шав!
    Каков хитрец!
    Хиллагар!
    Вонючка
    Баъдбуй
    Идиот
    Чинни
    Не раздражай меня
    Нервамба бози накун
    Твои мандарины — самые невкусные на рынке!
    Мандаринхои ту аз хама бемазза дар бозор

  10. 021roza021 Ответить

    См. также в других словарях:

    Люблю тебя, люблю — Je t aime, je t aime … Википедия
    Я тебя люблю (фильм) — «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 1979 года, Индия, сделано в Толливуде (англ.). «Я люблю тебя» кинофильм 1986 года, Италия Франция, режиссёр Марко Феррери, в главной роли Кристофер Ламбер «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 2002 года, Китай,… … Википедия
    Я тебя люблю… Я тебя тоже нет — Je t aime moi non plus Жанр драма эротика Режиссёр … Википедия
    Я так давно тебя люблю — Il y a longtemps que je t aime … Википедия
    Я тебя люблю (фильм, 1985) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я люблю тебя (фильм). Я тебя люблю Би чамд хайртай Жанр мелодрама Режиссёр Б. Балжинням … Википедия
    Я тоже тебя люблю — У этого термина существуют и другие значения, см. Я тоже тебя люблю (фильм). Я тоже тебя люблю I Love You Too Постер фильма Жанр романтическая кинокомедия Режиссёр Даина Рейд … Википедия
    За что тебя люблю — What I Like About You … Википедия
    Париж, я тебя люблю — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия
    Люблю тебя, да не как себя. — Люблю тебя (Люблю шабра), да не как себя. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
    Люблю тебя, не люблю тебя — I Love You, I Love You Not … Википедия
    Люблю тебя — Люблю тебя, жизнь (фильм) Люблю тебя, жизнь … Википедия

  11. SpineR90 Ответить

    См. также в других словарях:

    Люблю тебя, люблю — Je t aime, je t aime … Википедия
    Я тебя люблю (фильм) — «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 1979 года, Индия, сделано в Толливуде (англ.). «Я люблю тебя» кинофильм 1986 года, Италия Франция, режиссёр Марко Феррери, в главной роли Кристофер Ламбер «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 2002 года, Китай,… … Википедия
    Я тебя люблю… Я тебя тоже нет — Je t aime moi non plus Жанр драма эротика Режиссёр … Википедия
    Я так давно тебя люблю — Il y a longtemps que je t aime … Википедия
    Я тебя люблю (фильм, 1985) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я люблю тебя (фильм). Я тебя люблю Би чамд хайртай Жанр мелодрама Режиссёр Б. Балжинням … Википедия
    Я тоже тебя люблю — У этого термина существуют и другие значения, см. Я тоже тебя люблю (фильм). Я тоже тебя люблю I Love You Too Постер фильма Жанр романтическая кинокомедия Режиссёр Даина Рейд … Википедия
    За что тебя люблю — What I Like About You … Википедия
    Париж, я тебя люблю — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия
    Люблю тебя, да не как себя. — Люблю тебя (Люблю шабра), да не как себя. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
    Люблю тебя, не люблю тебя — I Love You, I Love You Not … Википедия
    Люблю тебя — Люблю тебя, жизнь (фильм) Люблю тебя, жизнь … Википедия

  12. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *