Подготовьте доклад о трудах ломоносова как лингвиста доклад?

18 ответов на вопрос “Подготовьте доклад о трудах ломоносова как лингвиста доклад?”

  1. Zimoro Ответить

    Отличаясь от своих сверстников врожденной тягой к знаниям, еще в раннем возрасте он научился чтению и письму.
    В 19 лет молодой человек направляется в Москву и, выдавая себя за приезжего дворянина, зачисляется в качестве студента в Славяно-греко-латинскую академию, где впоследствии получает хорошую теоретическую подготовку и в совершенстве овладевает латынью. Затем, в 1736 году, его переводят в Академический университет Петербурга, откуда по прошествии времени он будет отправлен в Германию учиться горному делу и металлургии. Свое образование М. В. Ломоносов продолжил во Фрайбурге, где принялся совершенствовать полученные знания на практике.

    На протяжении своей научной деятельности он смело отстаивал интересы народа и требовал, чтобы образование стало доступным не только высшему сословию, но и крестьянству. Именно по инициативе Михаила Васильевича в Москве был создан университет, который и по сей день с гордостью несет имя основателя.

    О лингвистической деятельности в целом

    Михаил Васильевич привнес значительный вклад в развитие лингвистики. Несмотря на свою погруженность в специальные знания, он находил время и для филологических работ. По возвращении в Россию, в 1757 году он издал первую российскую грамматику, где раскрыл орфоэпические и грамматические нормы языка на основе полученных наблюдений за живой речью. Важно заметить, что первым, кто подошел к описанию грамматических особенностей русского, был Ломоносов. Как лингвист он занялся этим с научной точки зрения, именно им были также впервые рассмотрены понятия морфологии, синтаксиса и словообразования. На основе его «Российской грамматики» были впервые изданы учебники русского языка.
    Ломоносовым был также внесен огромный вклад в развитие риторики. Его руководство к красноречию стало первой русскоязычной книгой такого рода. Также им была учреждена классификация частей речи, рассмотрены вопросы орфографии и пунктуации, переведены на русский язык многие научные термины.

    Филологические заслуги Ломоносова

    Весомый вклад в становление русского языка и литературы внесли труды Ломоносова. Как лингвиста, его волновали вопросы развития языка, систематизация его грамматических, орфоэпических и стилистических особенностей. Благодаря Михаилу Васильевичу была проведена важная реформа в отношении русского литературного языка, а также утверждена система стихосложения, дошедшая и до наших дней.

    Будучи лингвистом, он рассуждал о русском языке, как о великом достоянии. Михаил Васильевич был первым, кто принялся читать академические лекции на родном языке.
    Он стремился обогатить литературный язык, сделать его доступным, понятным и в то же время уникальным. Нами будет рассмотрен Ломоносов, как лингвист. Кратко о филологических заслугах этого великого человека мы сейчас и поговорим.

    «Российская грамматика» М. В. Ломоносова

    Основной заслугой Ломоносова является создание прочной почвы для становления нового русского языка. С его разработкой связано и знаменитое сочинение Михаила Васильевича под названием «Российская грамматика», увидевшее свет в 1755 году. Его составление есть воистину величайшая из заслуг, что привнес Ломоносов. Как лингвист он впервые в «Российской Грамматике» постарался разграничить такие понятия, как русский и церковнославянский языки.
    Обособить каждый язык, признать его полностью самостоятельным в отношении другого – такого принципа в своей работе придерживался Ломоносов. Как лингвист, он опирался на определенные научные приёмы, которые помогали ему точно разграничить русский язык с церковнославянским. Это послужило достойному началу дальнейшего развития отечественной литературы. Как лингвист, Ломоносов основывался на исследованиях особенностей языка: он брал длинный перечень слов или словосочетаний, сравнивал и сопоставлял их между собой. И затем, уже на основании полученных результатов делал соответствующие выводы.
    На исследовательских приемах Ломоносова, не претерпевших каких-либо весомых изменений, наука держится и по сей день.

    Теория «трех штилей» М. В. Ломоносова

    На основе своих исследовательских приемов великим русским реформатором была выпущена теория «трех штилей», нашедшая непосредственное применение при творении нового литературного языка. Михаил Васильевич учредил общий принцип взаимодействия различных стилей и жанров в лингвистике. Каждый «штиль» характеризовался непосредственной областью его применения. Своей теорией Ломоносов пользовался при описании стилистических процессов в языке. Как лингвист, он шел путем постоянного сочетания и уподобления того прекрасного и ценного, что есть в обоих языках.

    «Высокий штиль»

    Таким образом, к «высокому штилю» приписывались слова, которые использовали при создании всевозможных од, песен, поэм, выступлений или торжественных речей. Этот стиль можно по праву считать величественным. Однако слова такого штиля крайне редко использовались людьми в повседневной речи, но грамотному человеку понять их было под силу.

    «Средний штиль»

    «Средний штиль» предназначался для написания сатирических пьес, ироничных дружеских писем или исторических сочинений. Он характеризуется преобладанием русскоязычных слов с редким присоединением славянских.

    «Низкий штиль»

    «Низкий штиль» преисполнен русскими словами, которых нет в славянском языке. С помощью него создаются комедии, песни, описания «будничных дел». В данном стиле предпочтение отдавалось русским, простонародным словам.
    Вся патетика вышесказанной теории Ломоносова характеризовалась необходимостью признания прав русского языка и литературы.

    Вклад Ломоносова в литературу

    Говоря о нем, как о выдающемся филологе, нельзя не упомянуть о литературных заслугах. Ведь изучением всевозможных теорий с дальнейшим применением их на практике Михаил Васильевич занимался наравне с другими науками.

    Будучи в Германии, он пишет сочинение о нерешенных вопросах в отношении российского стихосложения. В этом письме он привносит свои поправки в реформу Тредиаковского, расширяя ее новыми стихотворными размерами, такими как анапест, дактиль и амфибрахий. В отличие от других поэтов того времени, он не пренебрегает использованием различных рифм в своих произведениях. Вторую часть его письма составляла ода на взятие Хотина, которую великий реформатор посвятил героизму русской армии. Она значительно отличалась от трудов его предшественников.
    По прошествии лет он опубликовывает еще одно сочинение, где учреждает уже упомянутую теорию «трех штилей». Впоследствии она находит применение при становлении нового литературного русского языка.

    Вклад Ломоносова в формирование научной терминологической базы русского языка

    Ценный вклад в русскую науку внес Ломоносов. О языке он говорил как о великой ценности народа, его вечном достоянии. Михаил Васильевич был уверен в том, что русский язык очень богат и многогранен, что в нем всегда можно найти необходимые слова для обозначения тех или иных терминов или понятий.
    Реформатор боролся за чистоту и совершенство русского языка, пытаясь избавить его от «иностранщины». Поэтому он либо дословно переводил понятие на русский язык, либо просто подбирал подходящие к нему эквиваленты. Благодаря ученому, такие слова, как энергия, величина, частицы, опыт, быстро закрепились в отечественной терминологии. Исключительной смелостью, упорством и бесконечной смекалкой отличался при создании научной терминологической базы Михаил Васильевич Ломоносов. Как лингвист он привнес огромный вклад учреждением русскоязычных терминологических понятий.
    Прежде всего, Михаила Васильевича Ломоносова, как русского лингвиста, возмущало злоупотребление иностранными словами в литературе или в повседневной жизни. Его до глубины души сердили дворяне, которые, едва научившись понимать пару слов на французском языке, тотчас же начинали вставлять их там, где вздумается. Ломоносов указывал на то, что бесцельное перенимание слов иностранного происхождения представляет опасность для грамотного воспитания национальной культуры. Ввиду этого он настоятельно призывал чтить красоту, многогранность родного языка и противиться тем, кто вносит в него «оные непристойности».

    И напоследок

    Труды Ломоносова как лингвиста и известнейшего реформатора по сей день находят применение в научной деятельности. Этот великий человек был первым, кто по достоинству оценил глубину, богатство, мощь и уникальность русского языка. В своих сочинениях Михаил Васильевич Ломоносов о литературе отзывался как об искусстве слова.

    Он предпринял множество шагов в формировании нового литературного языка и обозначил перспективы его дальнейшего развития.
    Михаил Васильевич служил на благо народу. Именно по его идее был основан университет в Москве, который на сегодняшний день имеет мировую известность. Также ему удалось создать терминологическую базу, обогащением которой вслед за Ломоносовым занимались известные отечественные ученые последующих десятилетий. Именно таким был Ломоносов, русский лингвист. И по сегодняшний день мы помним этого великого человека и пользуемся его трудами.

  2. Siradi Ответить

    Ломоносов стоял у истоков многих филологических дисциплин – лингвистики, сравнительного языкознания, литературоведения, стиховедения и др. В «Российской грамматике» (1755), выдержавшей пятнадцать изданий и остающейся одним из наиболее значимых источников для изучения русского литературного языка XVIII века, Ломоносов разработал понятия о частях речи, систематизировал проблемы русской орфографии и пунктуации.
    Книги Ломоносова «Краткое руководство к риторике» (1743) и «Риторика» (1748) стали первыми руководствами по красноречию (слово «красноречие» ввел в обиход Ломоносов) на русском языке и оказали влияние на все последующие этапы развития этой дисциплины в России, а вместе с тем и на литературную эволюцию: предпринятый Ломоносовым опыт систематизации тропов и риторических фигур оказался исключительно важным для поэтов XVIII века (для Державина, например, «Риторика» стала настольной книгой).
    Ломоносов – создатель теории «трёх штилей» («Предисловие о пользе книг церковных в российском языке»), которая надолго определила развитие стиля русской поэзии. Он описал основные принципы взаимодействия церковнославянского и русского элементов в составе русского литературного языка, систематизировал литературные стили и жанры и установил общий принцип их взаимодействия: каждому «штилю» должны соответствовать свои жанры («высокому» – героические поэмы, оды, трагедии; «среднему» – драмы, сатиры, эклоги, дружеские письма, элегии; «низкому» – комедии, эпиграммы, песни, басни).
    С именем Ломоносова связан важнейший этап формирования силлабо-тонической системы стихосложения в России: в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739) он доказал, что русский язык даёт возможность писать как двусложными, так и трёхсложными размерами, что можно применять рифмы и мужские, и женские, и дактилические и чередовать их, что силлабо-тоническое стихосложение следует распространять на стихи любой длины; именно Ломоносов создал классический русский четырёхстопный ямб.
    Преобразование русского языка было великой исторической заслугой Ломоносова. Ломоносов первый стал научно изучать русский язык во всем его многообразии. Он изучал вопросы грамматики и стихосложения, разрабатывал основы риторики и стилистики и закладывал основы русской научной терминологии для самых различных наук, от хи-мии и физики до горного дела и мореплавания. Таким образом, М.В. Ломоносова по праву можно считать великим реформатором русского языка и одним из основоположников русской лингвистики.

  3. Thordiri Ответить

    РЕФЕРАТ
    на тему: Труды М.В. Ломоносова – как
    лингвиста
    Работу выполнила: Иванова Виктория
    ученица 8 «А» класса
    Содержание
    I. Введение………………………………………………………………….2
    I.1. М.В. Ломоносов – «первый русский университет»………………….2
    I.2. Биографические данные М.В. Ломоносова…………………………..3
    II. М.В. Ломоносов – один из основоположников
    русской лингвистики………………………………………………………………………………….4
    II.1. «Российская грамматика» – один
    из основных трудов Ломоносова-лингвиста………………………………………………………………………
    II.2. Вклад М.В. Ломоносова в развитие
    риторики…………………………
    II.3. Роль М.В. Ломоносова в создании
    научного языка…………………..
    II.4. «Теория трёх штилей» М.В.
    Ломоносова……………………………..
    Заключение………………………………………………………………
    IV. Интернет – источники……………………………………………………
    Приложение……………………………………………………………
    I. Введение
    I.1. М.В. Ломоносов – «первый русский
    университет»
    “Ломоносов был великий человек … Он
    создал первый университет, вернее сказать,
    сам был первым русским университетом”,
    – так охарактеризовал гениального русского
    учёного-энциклопедиста великий русский
    поэт А.С.Пушкин, подчеркнув его роль как
    учёного и просветителя. Многие идеи Ломоносова
    опередили науку его времени на столетие.
    Ломоносов оказал громадное влияние на
    развитие науки и культуры России. Он и
    поэт, который открыл новые способы стихосложения,
    и художник, создатель грандиозных мозаичных
    панно, и автор первого учебника древней
    истории России, и картограф, и географ,
    как бы заглянувший на два века вперёд
    и предугадавший значение Северного морского
    пути, и замечательный геолог. Один из
    выдающихся естествоиспытателей своего
    времени, великий химик, физик М.В.Ломоносов
    оставил ряд трудов по металлургии, горному
    делу, имевших важное значение для промышленного
    развития России. Он известен как талантливый
    инженер и педагог, один из создателей
    первого в стране Московского университета
    в 1755 году, ныне носящий имя Ломоносова.
    Цель работы: определение роли М.В. Ломоносова в развитии
    русского языка и науки лингвистики.
    Задачи:
    Найти в Интернете материалы о М.В. Ломоносове.
    Изучить известные биографические данные о М.В. Ломоносове, выяснить круг его научных интересов.
    Определить, какой вклад в развитие русского языка и науки лингвистики внёс М.В. Ломоносов.
    Написать реферат и создать презентацию.
    I.2. Биографические данные
    М.В. Ломоносова
    Биография Ломоносова достаточно известна.
    Родился в деревне Мишанинская, вблизи
    Холмогор, в Архангельской губернии. День
    его рождения датируется “Михайловским
    днем” (8 ноября старого стиля) 20 ноября
    1711 года. Ломоносов был сыном крестьянина-помора
    Василия Дорофеева. Ломоносова неодолимо
    влекло к книгам, хотелось многое узнать,
    он мечтал учиться, открыть для себя новый
    мир значений, мечтал о великих свершениях.
    И вот, в начале декабря 1730 года, Ломоносов
    без разрешения отца ушёл из дома, с санным
    обозом отправился в дальнюю дорогу на
    Москву. Около полутора месяцев находился
    обоз в пути. В 1731 году Ломоносов поступает
    в Славяно-греко-латинскую академию (в
    просторечии “Спасские школы”) – первое
    духовное учебное заведение Московского
    государства. Жизнь в академии была далеко
    не лёгкой, за своеволие сына отец отказался
    присылать деньги на содержание в академии.
    В течение 5 лет происходило его учение,
    за это время он одолел не одну науку, освоил
    латинский язык, русский, математику. Но
    мысли его занимали практические науки.
    Счастливый случай круто повернул его
    судьбу. В январе 1736 года он становится
    студентом Петербургского университета.
    Однако, спустя несколько месяцев, он,
    в числе лучших студентов, отправляется
    в Германию изучать горное дело.
    За границей Ломоносов пробыл пять лет.
    Здесь он познакомился с современными
    теориями физики и химии, корпускулярной
    теорией, читал об открытиях Р.Бойля (знаменитого
    английского химика) и Г.Галилея (итальянского
    астронома). Это были напряжённые и бурные
    годы его жизни. Ломоносов стремился выработать
    собственную точку зрения в науке. Ломоносов
    не мог получить ответа на интересующие
    его вопросы на лекциях по химии и физике.
    И он посещал лекции по философии. Он слушал
    лекции по немецкой грамматике, литературе
    и поэзии. И Ломоносов начал писать стихи.
    Здесь же в Германии, он познакомился со
    своей будущей женой Елизаветой Цильх.
    В 1741 году Ломоносов возвращается в Россию
    сложившимся учёным с определёнными научными
    убеждениями и принципами. Его назначают
    адъюнктом физики Петербургской Академии.
    С этого времени и до конца своей жизни
    Ломоносов трудится над созданием условий,
    способствующих “процветанию наук” в
    России.
    Это был многогранный
    учёный, оставивший яркий след
    в разных областях науки, техники,
    литературы и искусства и  во
    многом опередивший свою эпоху. Но признание пришло к нему слишком
    поздно. Непрерывная работа в тяжёлых
    условиях, постоянное напряжение сил,
    связанное с борьбой против “недругов
    наук российских” надломило силы и подорвало
    здоровье учёного. Он скончался 4 апреля
    1765 года, не прожив и 54 лет.
    II.  М.В. Ломоносов –
    один из основоположников русской
    лингвистики
    II.1. «Российская грамматика»
    – один из основных трудов Ломоносова-лингвиста
    «Российская
    грамматика» – одно из главных филологических сочинений
    М. В. Ломоносова и одно из важнейших по
    значимости в истории русской филологии.
    К изучению русской грамматики Ломоносов
    впервые применил строгие научные приемы
    и четко систематизировал материал учебника.
    Ломоносов начал работать над «Российской
    грамматикой» в 1749 г. 20 сентября (по ст.
    стилю) 1755 г. Ломоносов преподнёс перебеленную
    рукопись «Российской грамматикой» великому
    князю Павлу Петровичу. Из печати книга
    (тираж — 1200 экз.) вышла в январе 1757 г. Грамматика
    Ломоносова выдержала 14 изданий. В 1764 г.
    в Петербурге «Российская грамматика»
    вышла в переводе на немецкий язык.
    Теоретически Ломоносов ориентировался
    на древних авторов и на французские грамматические
    руководства; основой послужила “Грамматика”
    Смотрицкого, откуда был заимствован ряд
    терминов. Однако для того времени в труде
    Ломоносова было много оригинального.
    Работа впервые проводит резкую грань
    между языками русским и церковно-славянским.
    Признавая близкую взаимную связь обоих
    языков, Ломоносов устанавливает полную
    самостоятельность каждого из них и впервые
    подвергает специальному строго научному
    изучению законы и формы языка собственно
    русского. Впервые определенно и точно
    наметив отношения русского литературного
    языка к языку церковно-славянскому, с
    одной стороны, и к языку живой, устной
    речи, с другой, он положил прочное начало
    преобразованию русского литературного
    языка, которое обеспечило его дальнейшее
    развитие. В этом и заключается величайшее
    значение филологических трудов Ломоносова.
    Приемы научного исследования, которым
    следует в своих филологических изучениях
    русского языка Ломоносов – лингвистические
    приемы естествоиспытателя. В работе Ломоносов
    различал уже буквы от звуков и, как естествоиспытатель,
    определял анатомо-физиологическое и
    акустическое происхождение звуков; говорил
    о трех наречиях русского языка (московском,
    северном и украинском), изображал фонетический
    выговор звуков в словах. Свои выводы
    он основывает на анализе фактов языка:
    он дает длинные списки слов и отдельных
    выражений русского языка, сравнивает
    и сопоставляет группы фактов между собой,
    и лишь на основании этого делает выводы.
    Выход “Российской грамматики” был
    встречен русским обществом с чрезвычайным
    энтузиазмом, она принесла Ломоносову
    вполне заслуженную славу “первейшего
    российского грамматиста”. Последующие
    грамматики (в частности, грамматика Российской
    Академии, 1794 года) опирались на “Грамматику”
    Ломоносова, которая оказала на авторов
    серьезное влияние.
    II.2. Вклад М.В. Ломоносова
    в развитие риторики
    Нельзя  сказать, что до Ломоносова в России
    совершенно никто не интересовался риторикой.
    Были и учебники по этому предмету. Но
    все они составлялись либо на церковнославянском
    языке, либо на латыни, а Ломоносов в 1743
    написал «Краткое руководство к риторике
    на пользу любителей сладкоречия» на русском
    языке. Основной труд Ломоносова по риторике –
    «Риторика» 1748 года,  которая стала, по сути, первой в России
    хрестоматией мировой литературы, включавшей
    также лучшие произведения отечественной
    словесности. Пособия Ломоносова были
    первыми общедоступными руководствами
    по красноречию. Само определение риторики
    у него традиционно: “Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и
    тем приклонять других к своему  об оной мнению”.
    «Риторика»  М.В. Ломоносова представляет
    собой  фундаментальный научный труд, определивший
    развитие этой науки в России не только
    в 18 веке, но и в последующие  периоды. В нем ученый
    уделяет  существенное внимание истории риторики,
    анализу мастерства лучших античных ораторов,
    излагает систему правил и требований,
    которые должны соблюдаться  каждым выступающим перед аудиторией.
    Сочинение Ломоносова стало настольной
    книгой всех образованных читателей 18
    века и  принесло ученому громкую славу.
    В.Н. Татищев в своей «Истории Российской» назвал
    «Риторику» М.В. Ломоносова «особливо изрядной,
    хвалы  достойной». В.Г. Белинский считал ее
    «великою заслугою своего времени».
    Книга считалась одной из самых популярных.
    В канцелярии Академии сохранился рапорт
    о том, что «купцы (книготорговцы) беспрестанно
    спрашивают «Риторику» Ломоносова». В
    18 веке она выдержала семь изданий (последнее — в
    1797г.), в начале 19 века — два (1805г. и 1810г.).
    Она стала настольной книгой для нескольких
    поколений   русских   людей. Произведение  Ломоносова
    было    доступно    широким    демократическим
    слоям русского народа. До этого риторика использовалась
    только  духовенством  для  наставлений
    и  проповедей. Ломоносов  придал ей просветительный
    характер.
    В «Риторике» выделены три традиционных
    раздела: об изобретении, украшении, расположении.
    Во введении ученый пишет: «Красноречие есть искусство
    о всякой данной материи красно говорить
    и тем преклонять других к своему об оной
    мнению… К приобретению оного требуются
    пять следующих следствий: первое – природные
    дарования, второе – наука, третье – подражание
    авторов, четвертое – упражнение в сочинении,
    пятое – знание других наук».
    «Риторика есть учение о красноречии
    вообще… В сей науке предлагаются правила
    трех родов. Первые показывают, как изобретать
    оное, что о предложенной материи говорить
    должно; другие учат, как изобретенное украшать; третьи наставляют,
    как оное располагать надлежит, и посему
    разделяется Риторика на три части – на
    изобретение, украшение и расположение».
    Ломоносов говорит о том, что выступление
    должно быть логично построено, грамотно
    написано и  излагаться хорошим литературным
    языком. Он подчеркивает необходимость
    тщательного отбора материала, правильного
    его расположения. Примеры должны быть
    не случайными, а подтверждающими  мысль выступающего.
    Их надо подбирать  и готовить заранее.
    При публичном выступлении («распространении
    слова») «наблюдать надлежит: 1) чтобы  в подробном описании
    частей, свойств  и обстоятельств употреблять
    слова избранные и убегать (избегать) весьма
    подлых, ибо оне отнимают много важности
    и силы и в самых  лучших распространениях;
    2) идеи должно хорошие полагать напереди
    (ежели натуральный порядок к тому допустит),
    которые получше, те в середине, а самые
    лучшие на конце так, чтобы сила и важность
    распространения вначале была уже чувствительна,
    а после того отчасу возрастала».
    Далее Ломоносов пишет о том, как  пробудить в слушателях
    любовь и  ненависть, радость и страх, благодушие
    и гнев, справедливо полагая, что  эмоциональное воздействие часто
    может оказаться сильнее холодных логических
    построений.
    «Хотя доводы и довольны бывают к удовлетворению
    о справедливости предлагаемыя материи,
    однако сочинитель слова должен сверх
    того слушателей учинить страстными к оной.
    Самые лучшие доказательства иногда столько силы
    не имеют, чтобы  упрямого преклонить на
    свою сторону, когда другое мнение в уме его
    вкоренилось… Итак, что пособит  ритору,
    хотя он свое мнение и основательно докажет,
    ежели не употребит способов к возбуждению страстей
    на свою сторону?..
    А чтобы сие  с добрым успехом производить
    в дело, то надлежит обстоятельно знать  нравы человеческие…
    от каких представлений  и идей каждая страсть возбуждается,
    и изведать чрез нравоучение всю  глубину сердец
    человеческих…».
    Чтобы воздействовать на аудиторию, лектор
    должен учитывать возраст слушателей, их пол, воспитание, образование и множество
    других факторов. «При всех сих надлежит
    наблюдать время, место и обстоятельства.
    Итак, разумный ритор при возбуждении  страстей
    должен поступать как искусный боец: умечать в то
    место, где не прикрыто».

  4. QwertyBUM Ответить

    Ответ оставил Гость
    МихаилВасильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслугиЛомоносова в деле развития русского литературного языка. НедаромРадищев называл Ломоносова “насадителем” русского слова. Второго такого вроссийской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность,что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени.Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой иодновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическаяфилологическая работа и практическая писательская деятельностьЛомоносова связана с расцветом русского классицизма, однако незамыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теорииклассицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленностистилевой системы русского литературного языка, изложенные в “Предисловиио пользе книг церковных в российском языке” (1758). До Ломоносоварусский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различныхязыковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись иисконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которыхобветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра Iвсевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своейсинтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущимпотребностям науки и культуры, назрела историческая необходимостькоренных, решительных преобразований. В “Предисловии… ” высказанасхема деления литературного языка натри стиля — “высокий”, “средний” и“низкий”. Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокойдревности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школЗапада, Юго-Западной Руси и Московского государства постояннорассматриваются три разновидности речи.
    Три стиля разграничиваются“по пристойности материй”. Устанавливается зависимость между “материей”,т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. “Высокая материя”требует высокого жанра и соответственно — высокого стиля, “низкаяматерия” требует низкого жанра и соответственно — низкого стиля. Длякаждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения недрпускаются. Героические поэмы, оды, “прозаичные речи о важных материях”должны были быть написаны высоким стилем; “все театральные сочинения, вкоторых требуется обыкновенное человеческое слово к живомупредставлению действия”, стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии,прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” —средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, “в прозе дружескиеписьма, описание обыкновенных дел” — низким.
    Эта регламентация длятого времени имела определенное положительное значение, посколькуспособствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что являетсяодной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской словесности.
    Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но посколькусложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальныхрешений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносовтакже рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы созлоупотреблением иностранными словами.
    Он решительно восставалпротив непродуманных заимствований, засорявших живой родник народногослова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцыскептически расценивали возможности русского национального языка, работаЛомоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большоезначение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменялиностранные термины отечественными названиями, в других — вводил воборот известные русские выражения для обозначения новых научныхпонятий, в третьих — придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим врусский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики.
    Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно переделал“оризонт” на горизонт, “квадратуум” на квадрат, “ваторпас” на ватерпас ит. д.
    Я сам его щас пишу, 🙂

  5. ФИРДАВС Ответить

    Опираясь на сведения из энциклопедий, Интернета, подготовьте доклад о трудах М. Ломоносова как лингвиста. Какое значение для определения статуса русского языка имеет его лингвистическое наследие?

    Ответы:

    Гениальность М.В. Ломоносова проявилась и в лингвистике.
    Ученый изменил русский литературный язык, предложив новые правила.
    Он замечал, что  русский литературный стал грешить  нерусскими  и устаревшими  словами.  Ломоносов решил, что стоит развить литературный язык  на народной основе, сочетая достоинство  первого и второго.
    Моим современникам он оставил учение о “трех штилях”, которое изложено в работе ” О пользе книг церковных в российском языке” ( 1757). Ломоносов  разделил слова  на три  “речения” . Он отнес к первому общие слова для русского  и славянского –   “почитаю”, “ныне”,” слава”.  Ко второму – славянские, редко употребляемые , но всем известные (“господень”,”взываю”), неупотребительные, устаревшие ( рясны- ожерелье, овогда – иногда). К третьему  “приписал ”  русские слова ( “говорю”,” ручей”,”пока”), которые  были” взяты” из народной речи, а не из церковнославянского языка.  В зависимости от употребления в речи и на письме выделил  три  “штиля ” : ” высокий”, ” средний” и низкий”. Слова разных стилей , полагал Ломоносов, стоит употреблять в разных литературных произведениях.
    Ломоносов успешно боролся с засорением русского  “иностранщиной”. При составлении  своих трудов  прекрасный знаток заменял английские, немецкие , французские слова и выражения русскими : земная ось, воздушный насос, магнитная стрелка, “о законах движения” вместо ” о силах тел подвиженному вданных”… Великий ученый не стал переводить те устойчивые обороты и слова, которые прижились в русском, он лишь сделал их благозвучными : оризонт заменил горизонтом, препорцию – пропорцией.
    Русский язык  благодаря реформе М. В. Ломоносова стал занимать прочное место в научных трудах, определенным образом был систематизирован, дополнен. Ученый обозначил путь, по которому должна идти отечественная лингвистика.

  6. PeaceDeath Ответить

    Михаил
    Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги
    Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром
    Радищев называл Ломоносова “насадителем” русского слова. Второго такого в
    российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность,
    что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени.
    Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и
    одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая
    филологическая работа и практическая писательская деятельность
    Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не
    замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории
    классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности
    стилевой системы русского литературного языка, изложенные в “Предисловии
    о пользе книг церковных в российском языке” (1758). До Ломоносова
    русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных
    языковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись и
    исконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых
    обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I
    всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своей
    синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущим
    потребностям науки и культуры, назрела историческая необходимость
    коренных, решительных преобразований. В “Предисловии… ” высказана
    схема деления литературного языка натри стиля — “высокий”, “средний” и
    “низкий”. Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокой
    древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ
    Запада, Юго-Западной Руси и Московского государства постоянно
    рассматриваются три разновидности речи.
    Три стиля разграничиваются
    “по пристойности материй”. Устанавливается зависимость между “материей”,
    т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. “Высокая материя”
    требует высокого жанра и соответственно — высокого стиля, “низкая
    материя” требует низкого жанра и соответственно — низкого стиля. Для
    каждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения не
    дрпускаются. Героические поэмы, оды, “прозаичные речи о важных материях”
    должны были быть написаны высоким стилем; “все театральные сочинения, в
    которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому
    представлению действия”, стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии,
    прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” —
    средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, “в прозе дружеские
    письма, описание обыкновенных дел” — низким.
    Эта регламентация для
    того времени имела определенное положительное значение, поскольку
    способствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что является
    одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской словесности.
    Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но поскольку
    сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальных
    решений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносов
    также рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы со
    злоупотреблением иностранными словами.
    Он решительно восставал
    против непродуманных заимствований, засорявших живой родник народного
    слова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы
    скептически расценивали возможности русского национального языка, работа
    Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большое
    значение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменял
    иностранные термины отечественными названиями, в других — вводил в
    оборот известные русские выражения для обозначения новых научных
    понятий, в третьих — придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим в
    русский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики.
    Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно переделал
    “оризонт” на горизонт, “квадратуум” на квадрат, “ваторпас” на ватерпас и
    т. д.
    Я сам его щас пишу, 🙂

  7. Tygrafyn Ответить

    доклад о трудах ломоносова как лингвиста 8 класс

    Ответы:

    Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова “насадителем” русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в “Предисловии о пользе книг церковных в российском языке” (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись и исконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своей синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущим потребностям науки и культуры, назрела историческая необходимость коренных, решительных преобразований. В “Предисловии… ” высказана схема деления литературного языка натри стиля — “высокий”, “средний” и “низкий”. Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной Руси и Московского государства постоянно рассматриваются три разновидности речи.
    Три стиля разграничиваются “по пристойности материй”. Устанавливается зависимость между “материей”, т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. “Высокая материя” требует высокого жанра и соответственно — высокого стиля, “низкая материя” требует низкого жанра и соответственно — низкого стиля. Для каждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения не дрпускаются. Героические поэмы, оды, “прозаичные речи о важных материях” должны были быть написаны высоким стилем; “все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия”, стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” — средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, “в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел” — низким.
    Эта регламентация для того времени имела определенное положительное значение, поскольку способствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что является одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской словесности.
    Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но поскольку сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальных решений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносов также рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением иностранными словами.
    Он решительно восставал против непродуманных заимствований, засорявших живой родник народного слова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы скептически расценивали возможности русского национального языка, работа Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большое значение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменял иностранные термины отечественными названиями, в других — вводил в оборот известные русские выражения для обозначения новых научных понятий, в третьих — придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим в русский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики.
    Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно переделал “оризонт” на горизонт, “квадратуум” на квадрат, “ваторпас” на ватерпас и т. д.
    Я сам его щас пишу, 🙂

  8. GroveStret Ответить

    Гениальность М. В. Ломоносова проявилась и в лингвистике.
    Ученый изменил русский литературный язык, предложив новые правила.
    Он замечал, что русский литературный стал грешить нерусскими и устаревшими словами. Ломоносов решил, что стоит развить литературный язык на народной основе, сочетая достоинство первого и второго.
    Моим современникам он оставил учение о “трех штилях”, которое изложено в работе ” О пользе книг церковных в российском языке” (1757) . Ломоносов разделил слова на три “речения”. Он отнес к первому общие слова для русского и славянского – “почитаю”, “ныне”,” слава”. Ко второму – славянские, редко употребляемые, но всем известные (“господень”,”взываю”) , неупотребительные, устаревшие (рясны – ожерелье, овогда – иногда) . К третьему “приписал ” русские слова (“говорю”,” ручей”,”пока”) , которые были” взяты” из народной речи, а не из церковнославянского языка. В зависимости от употребления в речи и на письме выделил три “штиля ” : ” высокий”, ” средний” и низкий”. Слова разных стилей, полагал Ломоносов, стоит употреблять в разных литературных произведениях.
    Ломоносов успешно боролся с засорением русского “иностранщиной”. При составлении своих трудов прекрасный знаток заменял английские, немецкие, французские слова и выражения русскими : земная ось, воздушный насос, магнитная стрелка, “о законах движения” вместо ” о силах тел подвиженному вданных” … Великий ученый не стал переводить те устойчивые обороты и слова, которые прижились в русском, он лишь сделал их благозвучными : оризонт заменил горизонтом, препорцию – пропорцией.
    Русский язык благодаря реформе М. В. Ломоносова стал занимать прочное место в научных трудах, определенным образом был систематизирован, дополнен. Ученый обозначил путь, по которому должна идти отечественная лингвистика.

  9. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *