В каком журнале впервые было опубликовано стихотворение бродского?

11 ответов на вопрос “В каком журнале впервые было опубликовано стихотворение бродского?”

  1. minenko1 Ответить

    Первое опубликованное в СССР стихотворение Иосифа Бродского “Баллада о маленьком буксире” вышло в России отдельной книгой с иллюстрациями художника и мультипликатора, лауреата Болонской книжной выставки Игоря Олейникова, проиллюстрировавшего более 40 детских книг, изданных в 13 странах мира.”Баллада о маленьком буксире” – одно из стихотворений Бродского для детей, опубликованное в СССР в журнале “Костер” в 1962 году. Как сообщает РИА “Новости” со ссылкой на издательство “Азбука-Аттикус”, в августе этого года также впервые в России выйдет сборник детской поэзии Иосифа Бродского “Слон и Маруська” с рисунками художника-иллюстратора Игоря Ганзенко. Детские стихи Бродского долгое время публиковались только в журналах и зачастую в сокращенном виде.Журнальный вариант стихотворения публиковался в “Старом литературном обозрении” в 2001 году (отрывок):
    Это – я.
    Мое имя – Антей.
    Впрочем,
    я не античный герой.
    Я – буксир.
    Я работаю в этом порту.
    Я работаю здесь.
    Это мне по нутру.
    Подо мною вода.
    Надо мной небеса.
    Между ними
    буксирных дымков полоса.
    Между ними
    буксирных гудков голоса.
    Я – буксир.
    Я работаю в этом порту.
    Это мой капитан
    с сигаретой во рту.
    Он стоит у штурвала
    (говорят – за рулем).
    Это мой кочегар –
    это он меня кормит углем.
    Это боцман,
    а это матросы.
    Сегодня аврал.
    Это два машиниста –
    два врача, чтобы я не хворал.
    Ну, а кто же вон там,
    на корме,
    в колпаке?
    Это кок
    с поварешкой прекрасной в руке…

  2. theSpells Ответить

    В Доме кино и в Фонтанном доме вспоминают Иосифа Бродского. Сегодня исполняется 70 лет со дня рождения поэта. Среди стихотворений, которые прозвучат на вечере памяти, возможно, будут и адресованные детям.
    Эта часть творчества нобелевского лауреата до сих пор недоступна широкой общественности. Сборник лежит в двух петербургских издательствах. Но в одном нет денег для печати, а в другом не могут определиться с иллюстрациями к книге.
    О неизвестном Бродском — корреспондент НТВ Юлия Олещенко.
    Иосиф Бродский неохотно вспоминал о своем детстве. «Русские не придают детству большого значения, — говорил поэт. Я, по крайней мере, не придаю. „Обычное детство. Я не думаю, что детские впечатления играют важную роль в дальнейшем развитии.“» Тем не менее самым первым стихотворением Бродского, опубликованным в СССР стало стихотворение для детей. «Балладу о маленьком буксире» напечатали в журнале «Костер».
    Ноябрьский номер 62 года. Поэтический монолог скромного портового труженика-буксира с цветной иллюстрацией на целый разворот. Эту и последующие публикации тогда неизвестного поэта Бродского «пробил» его друг Лев Лосев — редактор «Костра».
    Маргарита Леонтьева, библиограф Русского журнального фонда Российской Национальной библиотеки: «У нас хранится вся подшивка журнала „Костер“ в котором в 60-е-70-е годы печатались прекрасные детские стихи Иосифа Бродского. Но все эти годы эти стихи крайне мало спрашивались читателями. И складывается впечатление, что о них никто не знал».
    Специалисты-филологи обнаружили поэтические сокровища лишь в 80-х. Находка была настолько сенсационной, что авторство подвергли экспертизе.
    Евгения Путилова, доктор филологических наук: «Я не поверила своим глазам: Как? Бродский? Может быть, не тот, Я позвонила Яше Гордину. „Яша, какое открытие! «Баллада о маленьком буксире». Это тот самый Бродский. И он сказал: «Да, это тот самый»“.
    Яков Гордин, литератор, историк: „Кот Самсон прописан в центре// в переулке возле церкви“.
    Стихотворение Бродского „Про кота Самсона“ Яков Гордин напечатал в 89-м в „Искорке“. Говорит, раньше и не получилось бы, слишком автобиографичное. Представитель столь любимого поэтом семейства кошачьих тут фактически его альтер эго.
    Яков Гордин, литератор, историк: „«Действительно, и глаза, как лист березы». У Иосифа глаза были, как у многих рыжих людей, зеленые. «… В переулке возле церкви». Конечно, это тупик улицы Пестеля возле Спасо-Преображенской церкви. «Красив и безработен». Правильно. Его за безработность отправили в ссылку“.
    Современные школьники проходят Бродского в 11-м. Но если ты учишься в тех же стенах, где в свое время садился за парту первоклассник Ося, грех не прочесть шедевр про двоечника Вову.
    Ученики 5 класса: „«За окном уже темнело, Вова взял учебник. // Но вместо математики стал играть в солдатики»“.
    Это тоже автобиографично. Как известно, будущий нобелевский лауреат не отличался прилежанием.
    Ученики 5 класса: „«Вы что, Шекспир — Америку? Он умер до открытия.// Принадлежит Копернику часть этого открытия.// Да, нет. Перу Коперника, французского поэта, принадлежит трагедия „Ромео и Джульетта“»“.
    Его шуточный ребус „Кто открыл Америку?“ сегодня вызывает грустную улыбку. Спустя шесть лет после публикации этого стихотворения Бродский действительно уедет за океан. Навсегда. Письмо в Ленинград с разрешением издать сборник своих детских стихов он отправит уже в конверте с нью-йоркским адресом.
    Фраза „Конечно же, я всей душой «за»“ — свидетельство серьезности отношения Бродского к его детским стихам, считает Евгения Путилова. До сих пор ей удалось издать лишь единственную книжку — „О маленьком буксире“.
    Поработать над будущим сборником поэту помешала болезнь. Долгожданная встреча с читателем обернулась прощанием. Бродский стал известен всему миру и умер на чужом берегу, хотя, как и главный герой буксир, не хотел расставаться с родным причалом.
    Евгения Путилова, доктор филологических наук, профессор РГПУ им. А. И. Герцена: „Не впервой расставаться, исчезайте вдали,// Я обязан остаться возле этой земли.// Пусть, на солнце аллея, низко стелется дым,// Остаюсь, не жалея, там, где нужен другим“».

  3. MiKillCrafter Ответить

    — Шекспир открыл Америку.
    Давно. При Г. Ю. Цезаре.
    Он сам причалил к берегу.
    Потом — его зарезали.
    — Вы что? Шекспир — Америку?
    Он умер до открытия.
    Принадлежит Копернику
    честь этого открытия.
    — Да нет, перу Коперника,
    французского поэта,
    принадлежит трагедия
    «Ромео и Джульетта».
    — Ах нет, вы просто спятили!
    Да что вы в самом деле?
    Америка, приятели,
    открыта Торричелли!
    — Ну нет, вы все напутали.
    Как следует усвойте:
    Не Торричелли, — Ньютоном
    Америка… — Постойте,
    не Ньютоном, а… — Нужно ли
    настаивать на имени?
    Ее ведь обнаружили
    до нашей эры римляне!
    — Я чувствую без имени
    себя совсем подавленным.
    — Вы что? Какие римляне?
    Она открыта Дарвином!
    — Не Дарвином, а Байроном!
    — Плешивым и пришибленным?
    — Да нет, известным барином.
    — Не Байроном, а Шиллером!
    — Уверьтесь, бросив глупости,
    в сужденье обоснованном:
    Америка на глобусе
    нанесена Бетховеном!
    — Бетховена примерное
    служение науке
    известно. Но Америка
    открыта Левенгуком.
    — Нет, что-то тут не вяжется.
    Она открыта… — Врете!
    — Буонапартом, кажется.
    — Вот-вот, Буонаротти!
    — Ох нет, Его Величество
    Карл Пятый… — Заблуждение!
    — …в эпоху электричества!
    — …да, до оледенения…
    — Шекспир нам дал подробное…
    — Шекспир? Он из Италии…
    Ну, и тому подобное
    и, так сказать, так далее…
    Вот так на подоконнике
    беседовали школьники.
    Я двери притворил.
    Прошу вас убедительно
    сказать им, кто действительно
    Америку открыл.
    Очко даем за правильность!
    Скажите, чем прославились
    все те, чьи имена
    здесь были упомянуты.
    Мы сами — очень заняты,
    а истина — нужна.
    Надеемся, что справитесь,
    пусть это — нелегко.
    Тринадцать лиц, которые
    прославились в Истории!
    ЗА КАЖДОГО — ОЧКО.




  4. sergey.101 Ответить

    Во-вторых, у английского поэта XVII века Джона Донна есть венок религиозно-философских сонетов, в которых последовательно излагается жизнь Христа. Донн был одним из любимых поэтов Бродского, стихи которого он переводил и которому посвятил свою знаменитую «Большую элегию Джону Донну» (1963), где использует прием гипнотизирующего причисления предметов, вводящего читателя в состояние дремоты:
    Повсюду ночь: в углах, в глазах, в белье,
    среди бумаг, в столе, в готовой речи,
    в ее словах, в дровах, в щипцах, в угле
    остывшего камина, в каждой вещи.
    В камзоле, башмаках, в чулках, в тенях,
    за зеркалом, в кровати, в спинке стула,
    опять в тазу, в распятьях, в простынях,
    в метле у входа, в туфлях. Все уснуло.
    Уснуло все. Окно. И снег в окне.
    Бродский признавался, что многому научился у Донна и его цикла сонетов о жизни Христа: «Мне ужасно понравился этот перевод небесного на земной… то есть перевод явлений бесконечных в язык конечный». Рождественские стихи Иосифа Бродского — еще один прекрасный пример такого перевода.

    Отсылки к Библии

    В своем стихотворении Иосиф Бродский описывает один из значимых эпизодов истории о Рождестве Иисуса — поклонение волхвов.
    Волхвами называли восточных мудрецов, жрецов, занимавшихся наблюдениями за небесными светилами. Однажды волхвы заметили на небе необычную звезду. Они знали о древнем пророчестве: вскоре должен явиться миру Спаситель, о рождении Которого возвестит появление удивительной яркой звезды. И, когда звезда засияла на небосводе, волхвы, следуя за ней, отправились в путь, чтобы увидеть Сына Божия и поклониться Ему.
    Звезда привела мудрецов в город Вифлеем, где Иисус находился вместе с Богоматерью и Иосифом Обручником. Волхвы «пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну» (Мф 2:11). Каждый из даров имел символическое значение.

    Золото было поднесено Иисусу как Царю Иудейскому. Такой драгоценный подарок указывал на то, что Младенец рожден, чтобы быть Царем.
    Второй дар, ладан, был подарен Младенцу как Богу. Ладан — ценная ароматическая древесная смола, которая традиционно используется в религиозных обрядах.
    Третий дар, смирна — это дорогое благовоние, применявшееся для бальзамирования тел при погребении. Смирна была поднесена Иисусу как Спасителю, Который стал Сыном Человеческим и Которому были предречены «многие страдания и погребение».
    Согласно преданиям, дары волхвов Богоматерь бережно хранила всю жизнь. Перед Своим Успением Она передала их Иерусалимской Церкви. Позже дары волхвов были перенесены в Константинополь, где их поместили в храме Святой Софии, а в XV веке дары волхвов попали на Афон, в монастырь Святого Павла, где хранятся более 500 лет. Золото представляет собой двадцать восемь небольших пластинок различной формы с разнообразным орнаментом. Ладан и смирна хранятся в виде небольших шариков, которых насчитывается около семидесяти.

    Непонятные слова

    Волхвы — мудрецы, обладавшие обширными знаниями тайных сил природы, занимавшиеся наблюдением за небесными светилами.

    Читайте также:

    50 великих стихотворений. Иннокентий Анненский. «В небе ли меркнет звезда…»

    50 великих стихотворений. Александр Галич. Псалом

    50 великих стихотворений. Александр Блок. Успение

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *