Чем переносное значение слова отличается от прямого значения?

16 ответов на вопрос “Чем переносное значение слова отличается от прямого значения?”

  1. tolьko dlя svoix Ответить

    При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными.
    Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наи­меньшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в
    прямом значении.
    Переносное значение слова — это его вторичное значение  которое возникло на основе прямого. Например:
    Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.
    2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
    Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.
    Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко – глазное яблоко (по форме); нос человека нос корабля (по расположению); шоколадный батончик шоколадный загар (по цвету); крыло птицы крыло самолёта (по функции); завыл пёс завыл ветер (по характеру звучания) и т. да
    Метонимия (то греч. metonymia — переименование) – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности*, например: закипает вода закипает чайник; фарфоровое блюдо вкусное блюдо; самородное золото скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха.
    Синекдоха (от греч» synekdoche — соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина спелая смородина; красивый рот лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова умная голова и т. д.
    В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми.
    Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте. Ср., например, предложения: 1) Мы сидели на углу бастиона, так что в обе стороны могли видеть всё (М. Лермонтов). 2) В Таракановке, как в самом глухом медвежьем углу, не было места тайнам (Д. Мамин- Сибиряк)
    * Смежный — находящийся непосредственно рядом, имеющий общую границу.
    В первом предложении слово угол употреблено в прямом значении: «место, где сходятся, пересекаются две стороны чего-либо». А в устойчивых сочетаниях «в глухом углу», «медвежий угол» значение слова будет переносным: в глухом углу — в отдалённой местности, медве­жий угол — глухое место.
    В толковых словарях прямое значение слова даётся пер­вым, а переносные значения идут под номерами 2, 3, 4, 5. Значение, зафиксированное в качестве переносного недав­но, идёт с пометой «перен,», например:
    Деревянный, -ая, -ое. 1. Сделанный из дерева, 2. перен. Неподвижный, маловыразительный. Деревянное выражение лица. О Деревянное масло- дешёвый сорт оливкового масла.

  2. Tёмный АnGeL Ответить

    В русском языке существует ряд слов, которые могут употребляться как в прямом, так и в переносном значении.
    Прямое значение слова – это его основное лексическое значение.
    Когда мы употребляем слова в прямом значении, то непосредственно называем какой-либо существующий в реальности объект / предмет, а также характеристику или действие.
    Переносное значение слова – это его вторичное лексическое значение, которое основывается на сходстве предметов по определённому признаку (внешний вид, свойства, качества, выполняемые функции).
    Здесь лексическое значение какого-либо слова переходит на другой предмет или явление.
    Именно на основе переносного значения возникают метафоры, метонимии и некоторые другие тропы.
    Примеры прямого и переносного значения слова.
    1) Пример из стихотворения Есенина:

    Здесь переносное значение:
    ручей бежит (то есть очень быстро течёт).
    серебряный ручей (цвет воды словно серебро).
    В прямом значении эти слова можно использовать так:
    конь быстро бежит.
    серебряная ваза.
    2) Переносное значение – зеркальная гладь озера. (ровная поверхность, потрясающее отражение на воде).
    Прямое значение – зеркальная плитка.
    3) Вот пример из известного стихотворения Пушкина:

    Здесь переносное значение (олицетворение) – вьюга злилась, мгла носилась. (описание мрачного вечера, непогоды).
    4) Переносное значение – шоколадный загар. (загар тёмно-коричневого цвета, как цвет шоколада).
    Прямое значение – шоколадный батончик, шоколадная конфета, шоколадная фабрика.
    5) Переносное значение – ледяной взгляд. (невозмутимый, уничтожающий).
    Прямое значение – ледяная горка.

  3. page_of_desert Ответить

    Смотреть что такое “переносное значение” в других словарях:

    переносное значение — значение, не вытекающее из основного содержания слова и сформировавшееся в процессе употребления слова в языке. Напр., переносное значение слова «лиса» – «хитрое, коварное существо», «шляпа» – «рассеянный, неловкий, постоянно попадающий впросак и … Литературная энциклопедия
    переносное значение — значение, приобретаемое словом в результате сознательного употребления его в речи для обозначения предмета, не являющегося его обычным или естественным референтом … Толковый переводоведческий словарь
    переносное значение — Производное, вторичное, неосновное значение, приобретаемое словом и функционирующее в нем наряду с прямым значением, которое непосредственно направлено на предметы и явления действительности. В отличие от прямого значения, которое, если иметь в… … Словарь лингвистических терминов
    переносное значение — Такое лексическое значение слова, которое является мотивированным, причем мотивировка основывается на сближении представлений и образности. Например: Когда же твой прозрачный смех услышу в полусновиденьи… (прозрачный смех такой же чистый и… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
    ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ — ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, термин, принятый для таких значений слов, которые сложились в результате перехода слова от обозначения одного предмета к обозначению другого. П. з. в этом смысле противопоставляется исходному, прямому значению слова. Например … Литературный энциклопедический словарь
    ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА — вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Напр., переносное значение слова проснуться ( лес проснулся ), подтасовать (… … Большой Энциклопедический словарь
    переносное значение слова — вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Например, переносное значение слова «проснуться» («лес проснулся»), «подтасовать»… … Энциклопедический словарь
    Переносное значение слова —         вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими либо ассоциативными признаками. П. з. с. может возникать на основе пространственной,… … Большая советская энциклопедия
    Столб (переносное значение) — Столб или столп: Всё, что при относительно небольшой толщине или ширине простирается или поднимается вертикально, принимает цилиндрическую или вообще удлиненную форму: столб воды во время смерча на море, столб пыли или «пыль столбом», столб… … Википедия
    значение слова, синтаксически обусловленное —    Переносное значение слова, которое реализуется в определенной синтаксической позиции: А ты шляпа! Шляпа употреблено в роли сказуемого. Нельзя употребить подобное слово в им. пад. в роли подлежащего: Шляпа вошел в комнату … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
    значение слова, синтаксически обусловленное — Переносное значение слова, которое реализуется в определенной синтаксической позиции: А ты шляпа! Шляпа употреблено в роли сказуемого. Нельзя употребить подобное слово в им. пад. в роли подлежащего: Шляпа вошел в комнату … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  4. Blackfire Ответить

    Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено обозначаемый предмет, явление, действие, признак, сразу вызывает представление о них и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова чаще всего выступают в прямом значении.
    Переносное значение слова — это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого.
    Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
    Сущность переноса значения состоит в том, что значение переходит на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов. Таким образом формируется многозначность слова. В зависимости от того, на основании какого признака происходит перенос значения, различают три основных вида перехода значения: метафора, метонимия, синекдоха.
    Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству:
    спелое яблоко — глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по месту расположения); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания); и др.
    Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности:
    закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и др.
    Синекдоха (от греч. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть и наоборот:
    густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова — умная голова и др.
    Стилистическое использование омонимов.
    Омонимы — это слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению. Как известно, в пределах омонимии различают лексические и морфологические омонимы .Лексические омонимы принадлежат к одной и той же части речи и совпадают во всех своих формах. Например: ключ (от замка) и (студеный) ключ.
    Морфологическая омонимия — это омонимия отдельных грамматических форм у одного и того же слова: три — имя числительное и форма повелительного наклонения глагола тереть.
    Это омофоны, или фонетические омонимы, — слова и формы разного значения, которые одинаково звучат, хотя пишутся по-разному. грипп — гриб,
    К омонимии относят и омографы — слова, совпадающие в написании, но различающиеся ударением: замок — замок

  5. Mamka_Admina Ответить

    Смотреть что такое “ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ” в других словарях:

    переносное значение — значение, не вытекающее из основного содержания слова и сформировавшееся в процессе употребления слова в языке. Напр., переносное значение слова «лиса» – «хитрое, коварное существо», «шляпа» – «рассеянный, неловкий, постоянно попадающий впросак и … Литературная энциклопедия
    переносное значение — значение, приобретаемое словом в результате сознательного употребления его в речи для обозначения предмета, не являющегося его обычным или естественным референтом … Толковый переводоведческий словарь
    переносное значение — Производное, вторичное, неосновное значение, приобретаемое словом и функционирующее в нем наряду с прямым значением, которое непосредственно направлено на предметы и явления действительности. В отличие от прямого значения, которое, если иметь в… … Словарь лингвистических терминов
    переносное значение — Такое лексическое значение слова, которое является мотивированным, причем мотивировка основывается на сближении представлений и образности. Например: Когда же твой прозрачный смех услышу в полусновиденьи… (прозрачный смех такой же чистый и… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
    ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА — вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Напр., переносное значение слова проснуться ( лес проснулся ), подтасовать (… … Большой Энциклопедический словарь
    переносное значение слова — вторичное (производное) значение слова, возникшее на основе разных видов ассоциативных связей, посредством метонимии, метафоры и других семантических изменений. Например, переносное значение слова «проснуться» («лес проснулся»), «подтасовать»… … Энциклопедический словарь
    Переносное значение слова —         вторичное (производное) значение слова, связанное с основным, главным значением отношениями метонимической, метафорической зависимости или какими либо ассоциативными признаками. П. з. с. может возникать на основе пространственной,… … Большая советская энциклопедия
    Столб (переносное значение) — Столб или столп: Всё, что при относительно небольшой толщине или ширине простирается или поднимается вертикально, принимает цилиндрическую или вообще удлиненную форму: столб воды во время смерча на море, столб пыли или «пыль столбом», столб… … Википедия
    значение слова, синтаксически обусловленное —    Переносное значение слова, которое реализуется в определенной синтаксической позиции: А ты шляпа! Шляпа употреблено в роли сказуемого. Нельзя употребить подобное слово в им. пад. в роли подлежащего: Шляпа вошел в комнату … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
    значение слова, синтаксически обусловленное — Переносное значение слова, которое реализуется в определенной синтаксической позиции: А ты шляпа! Шляпа употреблено в роли сказуемого. Нельзя употребить подобное слово в им. пад. в роли подлежащего: Шляпа вошел в комнату … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  6. Ghodwyn Ответить

    Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении. Переносное значение слова — это его вторичное значение которое возникло на основе прямого. Например: Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки. 2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках. Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха. Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко – глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т.д. Метонимия (то греч. metonymia — переименование) – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности*, например: закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха. Синекдоха (от греч» synekdoche — соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова — умная голова и т. д. В процессе развития переносных названий слово может обогащаться новыми значениями в результате сужения или расширения основного значения. С течением времени переносные значения могут становиться прямыми. В толковых словарях прямое значение слова даётся пер­вым, а переносные значения идут под номерами 2, 3, 4, 5. Значение, зафиксированное в качестве переносного недав­но, идёт с пометой «перен». 10.

  7. KreKys Games Ответить

    4. По сходству звучаний. Барабанить – бить в барабан, барабанит дождь.
    5. Перенос по функции: дворник – человек, подметающий двор, улицу; приспособление в машине, которое служит для очистки стекла.
    Метафоры бывают общеязыковые – такое метафорическое значение слова, которое широко употребляется и известно всем говорящим: шляпка гвоздя, игла елки.
    Индивидуально – авторские не свойственны общенародному языку. Они создаются писателями и поэтами и характеризуют его стилистическую манеру. Например, костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба (С. Есенин). Начинала грохотать река жизни (Леонов).

    Метонимический перенос.

    Суть его состоит в том, что название с одного предмета на другой переносим на основе смежности.
    Под смежностью понимается здесь пространственная смежность, близость предмета, временная смежность и т.д., т.е. предметы, названные одним и тем же словом могут быть совсем непохожими, но оно находятся рядом в пространстве, во времени.
    1. Перенос названия с вместилища на его содержимое: аудитория – комната для занятий, люди находящиеся в ней; класс – ученики (класс слушал), комната; тарелка – посуда, содержимое в тарелке (съел тарелку супа).
    2. Материал – изделие из него: хрусталь – вид стекла, изделие из него; золото – у нее в ушах золото.
    3. Действие – результат этого действия: варенье – процесс варки, ягоды, сваренные в сиропе.
    4. Автор – произведения этого автора: знал Блока наизусть.
    5. Действие – объект этого действия: издание книги – иллюстрированное издание.
    6. Действие – средство или инструмент действия: заготовка овощей – заготовка на столе.
    7. Действие – место действия: выход из дома – стоять у входа.
    8. Растение – плод растения: груша, слива.
    9. Животное – мех или мясо животного: курица, норка, яйца.
    10. Орган тела – заболевание этого тела: желудок – прихватил желудок, шалит сердце.
    11. Ученый – его изображение: Ампер, Вольт.
    12. Местность – изделие, изобретенное, изготовленное там: Кашимир – город в Индии, ткань; Бостон – город в Англии, ткань.
    13. Время – события, происходившие в то время, год: шел 1918 год, 1941 год.
    В результате метонимии появился ряд нарицательных существительных, образованных от собственных имен: вольт, ампер, Ом, бостон, макинтош.

    Синекдоха.

    Этот вид лексического переноса основан на следующем принципе: название переносится с части на целое и наоборот.
    Например, «голова» – это часть тела человека или животного.
    Это название может быть перенесено на всего человека.
    С части на целоею. Болит голова – прямое значение.
    Боря – светлая голова – переносное (синекдоха).
    Стадо в 20 голов.
    Рот – часть лица – прямое значение.
    «У нас в семье 5 ртов» – переносное.
    Машина – любой механизм, легковая машина.
    С целого Орудие – техническое какое-либо приспособление (орудие на части труда) – прямое значение; пушка – переносное.
    Синекдоха как особый вид переноса многими учеными объединяется с метонимией и рассматривается как её разновидность.
    Но некоторые авторами рассматриваются как отдельный вид лексического переноса.
    Некоторые характерные признаки человека часто используются для обозначения этого человека, для обращения к нему. Особенно характерно такое употребление слов для разговорной речи: «Я за голубенькой шапочкой». «Эй, борода, куда лезешь?»
    Красная шапочка – классический пример синекдохи.

    Лексика русского языка с точки зрения её происхождения.

    План.
    1. Исконно русская лексика.
    2. Заимствованная лексика.
    3. Старославянизмы, их признаки и употребление в современном русском языке.
    Лексика русского языка одна из самых богатых в мире и насчитывает более четверти миллиона слов.
    Считается, сто в русском языке 90% исконной и 10% заимствованной лексики.
    В словарном составе современного русского языка содержатся лексические наслоения различных исторических эпох.
    К исконной лексике относятся все слова, пришедшие в современный русский язык из языков предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящихся к разным эпохам. Рассмотрим каждый из них.
    1. Индоевропейская лексика. До III – II веков до н.э.
    В 6-5 тысячелетии до н.э. существовала единая цивилизация, которую называли индоевропейской, и единый бесписьменный индоевропейский язык.
    Слова этой эпохи являются наиболее древними. Они известны не только славянской, но и другим семьям языков: германской, романской и тд. Например, слово небо встречается, помимо славянских, в греческом и латинском языках.
    К лексике индоевропейского происхождения относятся:
    а) некоторые слова, обозначающие термины родства: мать, сестра, брат, жена, дочь, сын;
    б) наименование диких и домашних животных: волк, коза, кот, овца, бык;
    в) наименование продуктов питания и жизненно необходимых понятий: небо, огонь, дом, месяц, имя, вода, мясо;
    г) название действий и признаков: видеть, делить, есть, быть, жить, нести, белый, бодрый, больной, живой, злой;
    д) числительные: два, три, десять;
    е) предлоги: без, до.
    2. Общеславянская лексика (праславянская). С III – II вв. до н.э. по VI н.э.
    Это слова, возникшие в период языкового единства славян. Они, как правило, известны всем славянским языкам: укр. – весна, польский – vrosna.
    К этому пласту принадлежат около 2 тысяч слов. Они составляют 25% слов нашего повседневного общения.
    К ним относятся тематические группы:
    1. Название орудий сельскохозяйственного труда: коса, мотыга, шило, серп, борона;
    2. Продукт труда, растений: жито, крупа, мука, клюква, клен, капуста;
    3. Название животных, птиц, насекомых: заяц, корова, лиса, змея, дятел;
    4. Название частей человеческого тела: бровь, голова, зуб, колено, лицо, лоб;
    5. Термины родства: внук, зять, свекровь, кум;
    6. Название жилища, жизненно необходимых понятий: дом, изба, крыльцо, лавка, печь, весна, зима, глина, железо и т.д.;
    7. Абстрактная лексика: мысль, счастье, зло, добро, волнение, горе.
    В этот период появляется большое количество:
    – прилагательных, обозначающие признаки и качества по цвету, размеру, форме: высокий, длинный, крупный, черный;
    – глаголы, обозначающие различные трудовые процессы: сечь, пилить, копать, полоть;
    – глаголы, обозначающие действия и состояния: гадать, греть, держать, дерзать, делить, дремать;
    – числительные: один, четыре, восемь, сто, тысяча;
    – местоимения: ты, мы, вам, какой, всякий;
    – наречия: внутри, всюду, вчера, завтра.
    Общеславянские слова явились базой для образования многих новых слов. Например, от глагола жить в русском языке создано около 100 производных слов.

    3. Восточнославянская лексика. VI в – 14-15 в.

    Примерно к 6-7 веку относят распад общеславянского языка на южнославянский, западнославянский и восточнославянский (древнерусский) язык. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившийся в 9 веке в единое государство – Киевская Русь.
    Восточнославянская лексика – это слова, возникшие в период с VI по XVв., общие среди языков восточнославянской группы: русский, белорусский, украинский. Эти слова отсутствуют в других славянских языках.
    Например:
    – совсем (рус.) зовсiм (укр.) зусiм (бел.);
    – снегопад снiгопад снегапад;
    – добреть добрiти дабрэць.
    Восточнославянский пласт представляет довольно разнообразную лексику, отражающую во всем многообразии политическую, экономическую и культурную жизнь Древнерусского государства.
    В этот период многие слова возникают на базе общеславянской лексики:
    – снегирь (рус.);
    – снег < снiгур (укр.); - снягiр (бел.); - сложные числительные: одиннадцать, сорок, девяносто; - сложные слова: горбоносый, сегодня; - суффиксальные слова – зяблик, ежевика, кладовая.

    4. Собственно русская лексика.
    В 14 веке в связи с распадом Киевской Руси древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Образовалась русская (великорусская) народность.
    Собственно русская лексика – это слова, возникшие с момента образования русской народности и продолжающие возникать по настоящее время.
    Базой для создания собственно русской лексики служили слова и морфемы исконно русского происхождения. т.е. общеславянского, восточнославянского:
    1. Почти все слова с суффиксами: чик/щик, ник, – тельств, – лк, – ность каменщик, бумажник, учительство, косилка;
    2. Многие сложные слова: пароход, самолет, стальпрогресс;
    3. Слова с приставками на, до, за и суффиксом ся: наглядеться, добудиться, заговориться;
    4. Аббревиатуры: АО – акционерное общество, ЗАО – закрытое акционерное общество, ООО – общество с ограниченной ответственностью, ЧОП – частное охранное предприятие.

  8. Sadar Ответить

    ПЕРЕНО?СНОЕ ЗНАЧЕ?НИЕ СЛО?ВА, про­из­вод­ное лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва, свя­зан­ное с ос­нов­ным зна­че­ни­ем от­но­ше­ния­ми ме­то­ни­ми­че­ской, ме­та­фо­ри­че­ской за­ви­си­мо­сти, функ­цио­наль­ной общ­но­стью или к.-л. ас­со­циа­тив­ны­ми при­зна­ка­ми. Напр., у сущ. «стол», по­ми­мо ос­нов­но­го зна­че­ния ‘род мебели’, есть неск. пе­ре­нос­ных зна­че­ний: ‘пи­та­ние, пи­ща’ («снять ком­на­ту со сто­лом», «дие­ти­че­ский стол», «од­но­об­раз­ный стол»); ‘от­де­ле­ние в уч­ре­ж­де­нии, ве­даю­щее к.-л. спе­ци­аль­ным кру­гом дел’ («стол за­ка­зов», «стол на­хо­док») – пе­ре­но­сы на осно­ве ас­со­циа­ций с од­ним из функ­цио­наль­ных на­зна­че­ний сто­ла; у прич. «про­ве­рен­ный» пе­ре­нос­ным яв­ля­ет­ся зна­че­ние ‘до­ка­зав­ший свои де­ло­вые ка­че­ст­ва, надёжный’ («про­ве­рен­ный ра­бот­ник») – пе­ре­нос на ос­но­ве ме­то­ни­мии (про­ве­рять чьи-либо дей­ст­вия > проверять то­го, кто эти дей­ст­вия осу­ще­ст­в­ля­ет); у прил. «шёл­ко­вый» – зна­че­ние ‘по­слуш­ный, кроткий’ («Маль­чик стал шёл­ко­вым») – пе­ре­нос на ос­но­ве ме­та­фо­ры. П. з. с. свя­за­ны с глав­ны­ми, ос­нов­ны­ми зна­че­ния­ми к.-л. об­щим эле­мен­том смыс­ла, ко­то­рый объ­е­ди­ня­ет все эти зна­че­ния в од­ном сло­ве.
    П. з. с. по­яв­ля­ют­ся в язы­ке как ре­зуль­тат не­пря­мой, или кос­вен­ной, но­ми­на­ции, т. е. та­ко­го спо­со­ба обо­зна­че­ния пред­ме­тов (дей­ст­вий, со­стоя­ний, ка­честв, свойств и т. д.), ко­то­рый свя­зан не с на­зва­ни­ем их су­ще­ст­вен­ных при­зна­ков (пря­мая но­ми­на­ция), а с обо­зна­че­ни­ем объ­ек­та че­рез не­су­ще­ст­вен­ные, вто­ро­сте­пен­ные при­зна­ки дру­го­го, уже обо­зна­чен­но­го пред­ме­та, от­ра­жён­ные в его на­име­но­ва­нии.
    П. з. с. име­ют бo?льшую син­таг­ма­ти­че­скую свя­зан­ность (см. Син­таг­ма­ти­ка), то­гда как пря­мые зна­че­ния наи­бо­лее обу­слов­ле­ны па­ра­диг­ма­ти­че­ски (см. Па­ра­диг­ма­ти­ка). Напр., прил. «шёл­ко­вый» толь­ко в пря­мом зна­че­нии ‘сде­лан­ный из шёлка’ име­ет чёт­кую па­ра­диг­ма­тич. за­кре­п­лён­ность: оно сто­ит в ря­ду при­ла­га­тель­ных «сит­це­вый», «шер­стя­ной», «льня­ной» и т. д.; син­таг­ма­ти­че­ские же его свя­зи от­но­си­тель­но сво­бод­ны [ши­ро­кий круг со­че­тае­мо­сти с су­ще­ст­ви­тель­ны­ми («шёл­ко­вые чул­ки, пер­чат­ки», «шёл­ко­вое пла­тье, по­кры­ва­ло» и т. д.), от­сут­ст­вие за­кре­п­лён­ной син­так­сич. по­зи­ции]. Это же при­ла­га­тель­ное в пе­ре­нос­ном зна­че­нии не име­ет чёт­кой па­ра­диг­ма­тич. за­кре­п­лён­но­сти, это зна­че­ние син­так­си­че­ски ог­ра­ни­че­но: оно упот­реб­ля­ет­ся толь­ко в имен­ной час­ти со­став­но­го ска­зуе­мо­го. П. з. с. име­ет бo?льшую, чем пря­мое зна­че­ние, за­ви­си­мость от кон­тек­ста. Эти зна­че­ния обыч­но ос­лож­не­ны сти­ли­стич. или экс­прес­сив­но-оце­ноч­ны­ми мо­мен­та­ми (ср., напр., эле­мент по­ло­жи­тель­ной оцен­ки у пе­ре­нос­но­го зна­че­ния прич. «про­ве­рен­ный» или разг. сти­ли­стич. ок­ра­ску у пе­ре­нос­но­го зна­че­ния прил. «шёл­ко­вый»). В от­ли­чие от глав­ных зна­че­ний, П. з. с. час­то свой­ст­вен­ны яв­ле­ние диф­фуз­но­сти [от­сут­ст­вие чёт­ких се­ман­тич. гра­ниц; напр., пе­ре­нос­ные адъ­ек­тив­ные зна­че­ния при­час­тий «про­ве­рен­ный», «об­ду­ман­ный» («об­ду­ман­ный по­сту­пок»)] и т. н. де­фект­ность (ущербность) грам­ма­тич. па­ра­дигм.
    Воз­ник­но­ве­ние П. з. с. мо­жет быть ре­гу­ляр­ным или не­ре­гу­ляр­ным у се­ман­ти­че­ски од­но­род­ных групп слов. Ха­рак­тер их со­от­но­ше­ния с глав­ным и др. пе­ре­нос­ны­ми зна­че­ния­ми в се­ман­тич. струк­ту­ре сло­ва под­чи­ня­ет­ся оп­ре­де­лён­ным за­ко­но­мер­но­стям, напр. на­прав­ле­ние раз­ви­тия от бо­лее кон­крет­ных зна­че­ний к бо­лее аб­ст­ракт­ным или от аб­ст­ракт­ных к бо­лее кон­крет­ным и др. Эти за­ко­но­мер­но­сти и др. свой­ст­ва П. з. с. мо­гут изу­чать­ся как в син­хро­ни­че­ском, так и в ди­а­хро­ни­че­ском пла­не (см. Син­хро­ния, Ди­а­хро­ния).
    В ис­то­рии раз­ви­тия язы­ка П. з. с. мо­гут из вто­рич­ных ста­но­вить­ся глав­ны­ми. За­кре­п­ле­ние за П. з. с. глав­ной по­зи­ции в се­ман­тич. струк­ту­ре сло­ва мо­жет вес­ти к вы­тес­не­нию и заб­ве­нию его пря­мо­го зна­че­ния; напр., у сущ. «бал­да» его пер­во­на­чаль­но вто­рич­ное, пе­ре­нос­ное зна­че­ние ‘бес­тол­ко­вый, глу­пый человек’ вы­тес­ни­ло пря­мые зна­че­ния ‘тя­жё­лый мо­лот (упот­реб­ляв­ший­ся при гор­ных ра­бо­тах и в кузнице)’, ‘шиш­ка, на­рост на де­ре­ве; утолщение’ и ста­ло пря­мым зна­че­ни­ем.

  9. Tomuro Ответить

    На основе прямого значения при разных обстоятельствах появляется и переносное значение слова, которое представляет собой дополнительный смысл, действующий в определенных словосочетаниях или контекстах.
    Сущность состоит в некой замене одного слова другим, имеющим схожий, но не синонимичный и не омонимичный, смысл. Соответственно, в данном случае происходит замена тех самых объектов, признаков или действий объектов.
    К примеру, в словосочетании «море слез» слово «море» совершенно не подразумевает часть мирового океана, и объяснять значение выражения совсем не нужно, ведь оно и без того на поверхности.
    Других подобных примеров также невероятно большое количество:
    Мороз рисует узоры на плотно закрытых окнах.
    У твоей сестры, наверняка, железные нервы.
    Слова в переносном значении принято разделять на подкатегории:
    1. Метафоры – перенос значений по их внешнему сходству (например, в словосочетании «шоколадная кожа» происходит перенос по цвету).
    2. Метонимия – перенос значений на основе их связи (например, в словосочетании «закипает чайник» подразумевается, что закипает вода, находящаяся внутри чайника).
    3. Синекдоха – перенос значения целого объекта на часть или части на целый объект (например, в словосочетании «умная голова», речь идет полноценно о человеке, а не о его части тела).

    Примеры слов в прямом и переносном значении

    Приведенная таблица на примере простых словосочетаний поможет разобраться в сущности понятий прямого и переносного значения слов.

    В чем же смысл такого разделения значений слов? Естественно, факт существования такого явления в русском языке придает ему большую выразительность и разнообразие. К примеру, именно на основе применения переносного значения возникли различные тропы, без которых невозможно представить не только русскую литературу, но и богатую разговорную русскую речь. Конечно же, благодаря таким элементам, наш язык и считается одним из самых красивых языков планеты.

  10. Doubar Ответить

    Это лексические единицы, которые имеют два или более значений. Одно из них является прямым, а все остальные – переносными.
    Важно отметить, какое место в русском языке занимают многозначные слова. Прямое и переносное значения являются одним из главных аспектов изучения лингвистики, так как явление полисемии охватывает более 40% лексики русского языка. Это происходит потому, что ни один язык в мире не способен дать свое определенное обозначение каждому конкретному предмету и понятию. В связи с этим происходит расхождение значений одного слова на несколько других. Это естественный процесс, который происходит под влиянием таких факторов, как ассоциативное мышление людей, метафора и метонимия.

    Аспекты полисемии: отношения смысла

    Многозначность подразумевает под собой определенную систему смыслов того или иного слова. Каким же образом возникает эта система? Как появляются такие два компонента, как прямое и переносное значение слова? Прежде всего, любая лексическая единица образуется в языке с образованием нового понятия или явления. Затем, вследствие определенных лингвистических процессов, появляются дополнительные значения, которые и называются переносными. Главное влияние на образование новых смыслов оказывает конкретный контекст, в котором находится слово. Многие исследователи отмечают, что зачастую полисемия невозможна вне лингвистического контекста.

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *