Как правильно писать заведующая или заведующий если женщина?

12 ответов на вопрос “Как правильно писать заведующая или заведующий если женщина?”

  1. necoop Ответить

    Смотреть что такое “заведующий, заведующая” в других словарях:

    заведующая — заведующий, заведующая (неправильно заведывающий, заведывающая) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
    заведующий — заведующий, заведующая (неправильно заведывающий, заведывающая) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
    ЗАВЕДУЮЩИЙ — ЗАВЕДУЮЩИЙ, его, муж. Должностное лицо, к рое заведует чем н. З. клубом. | жен. заведующая, ей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
    Заведующий труппой — Заведующий труппой  должность в современном театре. Содержание 1 Должностные обязанности 2 Требования к квалификации … Википедия
    Заведующая — ж. жен. к сущ. заведующий Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
    заведующая — см. заведующий; ей; ж. В детском саду заболела заве/дующая … Словарь многих выражений
    заведующий — его; м. см. тж. заведующая Тот, кто заведует, управляет чем л … Словарь многих выражений
    завкадрами — заведующий, заведующая Словарь русских синонимов. завкадрами сущ., кол во синонимов: 2 • заведующая (9) • … Словарь синонимов
    Хунафина, Дина Халиловна — Заведующий кафедрой инфекционных болезней с эпидемиологией и курсом института последипломного образования с 1997 г.; родилась 10 ноября 1938 г. в с. Кудашево Башкирской АССР; окончила Башкирский государственный медицинский институт в 1962 г.,… … Большая биографическая энциклопедия
    Кудряшева, Александра Андреевна — Заведующая лабораторией радиационной микробиологии, лабораторией микробиологи и энтомологи Всесоюзного института консервной и овощесушильной промышленности; родилась 1 января 1934 г. в с. Каромышево Московской области; окончил а Всесоюзный… … Большая биографическая энциклопедия

  2. zavodovoz Ответить

    Вопрос
    Как правильно: заведующий (заведующая) чем или чего?
    Слово заведующий (заведующая) управляет тв. п.: заведующий (заведующая) чем — заведующий, заведующая кафедрой, базой, складом, отделом, сектором, производством, редакцией, кадрами, клубом, лабораторией, магазином, фермой, хозяйством, гаражом. Оно сохраняет глагольное управление, ср.: заведовать (кем-чем?) кафедрой.
    Сокращения, образованные первой частью слова заведующий (заведующая) + название подразделения в тв. п., относятся к существительным несклоняемым. Например: завкафедрой (заведующий + кафедрой), нескл., м. и ж.: увидеть завкафедрой, сдать экзамен завкафедрой, пригласить завкафедрой, разговаривать с завкафедрой. То же: завбазой, нескл., м. и ж.; завскладом, нескл., м. и ж.; завотделом, нескл., м. и ж.; завсектором, нескл., м. и ж.; завпроизводством, нескл., м. и ж.; завредакцией, нескл., м. и. ж.; завкадрами, нескл., м. и ж.; завклубом, нескл., м. и ж.; завфермой, нескл., м. и ж.
    Но ср. склоняемые: завлаб, -а, м. р.; завмаг, -а, м. р., завхоз, -а, м. р.; завлит, -а, м. р.; завгар, -а, м. р.
    Правильно
    заведующий (заведующая) чем.
    Неправильно
    заведующий (заведующая) чего.
    Смотри
    Главнокомандующий;
    Командующий;

  3. alfrus Ответить

    Дежурные по языку Сыктывкарского госуниверситета продолжают стоять на посту грамотности. В начале этого года жителей республики интересовало, можно ли говорить “заведующая”. Также филологи постарались разбить убеждение некоторых людей, что надо писать “придти” и “велек”. И рассказали, как появилось выражение “галопом по Европам”.
    “Комиинформ” приводит некоторые вопросы обывателей и ответы филологов.
    – В каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? И всегда ли само существительное “заведующий” должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?
    – Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа “преподаватель” – “преподавательница”, “лаборант” – “лаборантка”, “заведующий” – “заведующая” слова имеют разную стилистическую закрепленность. Формы мужского рода употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); формы женского рода допустимы в разговорном стиле, в ситуациях непринужденного, неформального общения.
    Поэтому в неофициальном общении допустима форма женского рода – “заведующая”. Что касается официально-делового стиля речи, то выбор формы мужского рода (“заведующий”) или женского рода (“заведующая”) регулируется видом документа, шире – особенностями деловой коммуникации. В “строгих” видах текстов (в приказах, штатных расписаниях, кадровых документах, планово-отчетных, договорах и под.) – только мужской род. В других документах (в протоколах, некоторых текстах писем) и в относительно свободных ситуациях устного делового общения (собеседование, переговоры, сообщения на производственных собраниях и под.) вполне допустимы формы женского рода.
    Теперь об употреблении глагола прошедшего времени “ответил” или “ответила”. В конструкциях типа “название должности, профессии + ФИО” (“заведующий отделом Мария Иванова”) глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): “Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы”.
    – Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой “И” вместо естественной “Д”. Ну нет “И” ни в источнике (ходить, идти), ни в образованных на их основе словах! О сокращениях/разговорных формах. Использование “И” или “Е” в словах “телИ/Ек”, “вели/Ек” рассуждать нет смысла: в “первоисточниках” присутствуют обе буквы. А вот слово “ДЕМБИЛЬ” по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя “И”. Говорят, неверно это. А вы как считаете?
    – А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками – ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ. Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло “превращение” И в Й и “выпадение” Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит – зайду, уйду, выйду. То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать – задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ. И это “потянуло” за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола – прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!
    Слова “телИк” и “велИк” пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов “телевизор” и “велосипед” и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: “замочЕк” – “замоч_ка”; если гласная не беглая, пишем И: “ключИк” – “ключИка”, а значит – “телИк” – “телИка”, “велИк” – “велИка”.
    Что касается слова “дембель” (надеемся, что Вы имеете в виду слово “демобилизация”), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е – в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия. Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть – гибель, колыбать – колыбель, демобилизоваться – демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет. Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести – ДИМБИЛЬ (где ударение?).
    – Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение “галопом по Европам” и как правильно написать его?
    – Галопом по Европам – выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ в.
    Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете “Комсомольская правда” в 1928 г.: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе. Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.
    Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье “О пользе грамотности”, напечатанной в том же году в газете “Читатель и писатель”: это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.
    Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как “Галопом по Европам”, так и “Галопом по европам”.
    Напомним, проект “Дежурный по языку” стартовал в конце октября прошлого года. Главным дежурным по языку назначена заведующая кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Основное внимание в проекте уделяется русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.
    Задать вопрос “Дежурному по языку” можно здесь.

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *