Как выучить польский язык в домашних условиях с нуля?

13 ответов на вопрос “Как выучить польский язык в домашних условиях с нуля?”

  1. alexv2016 Ответить

    Вводный урок 1. Произношение. Звуки польского языка
    Вводный урок 2. Польский алфавит. Орфография
    Урок 1. Род имен существительных. Глаголы типа czytać
    Урок 2. Множественное число существительных. Имя прилагательное
    Урок 3. Винительный падеж (ед. ч.). Настоящее время глаголов (III спряжение)
    Урок 4. Творительный падеж. Настоящее время глагола być
    Урок 5. Родительный падеж. Настоящее время глаголов (I спряжение). Отсутствие личных местоимений
    Урок 6. Предложный падеж. Настоящее время глаголов (II спряжение). Nie ma + род. падеж
    Урок 7 (a). Дательный-предложный падежи существительных на -а
    Урок 7 (б). Простое будущее время. Kiedy, gdy
    Урок 8. Составное будущее время I. Наречия и др.
    Урок 9. Глаголы второго спряжения с чередованием в основе. Сущ. ó : о. Мн. ч. сущ-х
    Урок 10 (a). Родительный падеж мн. ч. Беглое е
    Урок 10 (б). Повелительное наклонение
    Урок 11. Прошедшее время (начало) и др.
    Урок 12. Прошедшее время (продолжение). Союз że. 3 л. пов-го наклонения и др.
    Урок 13 (a). Дательный-предложный падежи слов ж. р. (продолжение)
    Урок 13 (б). Местоимения ja, ty, on. Повелительное наклонение (продолжение)
    Урок 14. Возвратные и личные местоимения. Глаголы с суффиксами -ą-, -ną-
    Урок 15. Составное будущее время II. Безличный оборот (наст. вр.)
    Урок 16. Лично-мужские формы прилагательных. Им. пад. мн. ч. личных сущ-х муж. рода
    Урок 17. Имя числительное. Степени сравнения прилагательных
    Урок 18. Страдательные причастия прошедшего времени и др.
    Урок 19. Ян Кноте. Вот она Варшава (отрывок)
    Урок 20. Вин. падеж мн. ч. Степени сравнения (прод.) Страдательные причастия наст. времени
    Урок 21. Степени сравнения наречий. Лично-мужские формы страд-х причастий
    Урок 22. Отглагольные существительные и др.
    Урок 23. Место прилагательного. Сослагательное наклонение
    Урок 24. Союзы żeby, aby; gdyby, jeśliby, jeżeliby и др.
    Урок 25. Maria Dąbrowska: Приключения мыслящего человека
    Урок 26. Описательные формы степеней сравнения. Powinien – должен
    Урок 27. Эквиваленты русских „некого, нечего”. Должен (продолжение)
    Урок 28. Прошедшее время глаголов
    Урок 29. Конструкции со страдательным причастием. Безличные обороты (продолжение)
    Урок 30. Предложный падеж ед. ч. Выражение долженствования (продолжение)
    Урок 31. Действительные причастия наст. вр. и деепричастия несов. вида
    Урок 32. W Krakowie / В Кракове
    Урок 33. Безличные обороты (продолжение)
    Урок 34. Местоимения nikt, nic с предлогами
    Урок 35. Сочетаемость числительных. Неопределенные местоимения
    Урок 36. Личные существительные мужского рода
    Урок 37. Pożegnanie / Прощание
    Приложение 1. Образцы склонений и спряжений
    Приложение 2. Список глаголов с чередованиями в основе
    Приложение 3. Таблица числительных

  2. drichak Ответить

    Учим польский язык самостоятельно

    Опыт, который согласно Пушкину «сын ошибок», необходим в любом деле. Но, используя чужой опыт, ошибок можно и избежать. Регулярность занятий – главный ключ к успеху!

    Пусть работает… лень

    Большинство людей не склонны к самоорганизации, и мысль сегодня полениться, а завтра наверстать, возникает практически у каждого. Изучение польского языка онлайн бесплатно – дело не одной недели. Это «ленивое сегодня» может все растягиваться и растягиваться, а то самое «завтра», когда надо потрудиться, может и вовсе не наступить…
    Если лень не удается обуздать, надо заставить ее работать на себя! Необходимо понять две простые вещи: во-первых, изучать польский язык самостоятельно все равно придется, а во-вторых, чем меньше сделаешь сегодня, тем меньше времени для лени останется завтра. Надо пожалеть свою лень, потешить. Хотя бы пообещать… Поэтому учебник в руки, и вперед, к знаниям!

    Не выпуская учебник из рук

    Многие советуют добиваться результата непрерывным трудом. Проснулись, взяли в руки учебник польского языка. Завтрак – краем глаза в самоучитель. Туалет, прогулка, общественный транспорт – учебник, учебник, учебник! Что же, если трудовые подвиги в характере человека – это идеальный путь к знаниям. Для всех остальных – это дорога… к незнанию языка.
    День-другой обучения такими ударными темпами, и не будет в мире ничего более ненавистного, чем Język Polski. Разумеется, захочется «дать себе отдых», а на сколько дней или недель он затянется – вопрос. Скорее всего, все, что было изучено, забудется.
    Час утром, час вечером – вот золотое правило. Причем утро – это сразу после пробуждения. Голова свежая, отдохнувшая. Даже еще не до конца проснувшись, мозг словно губка впитывает информацию.
    С вечером сложнее. Лень уже разгулялась и может подсказывать, что «я устал», «а давай завтра», «все равно ничего не пойму» и т.д. Вот тут необходимо себя заставить! Вечер (перед сном) – это уникальное время для обучения. Уставший, вроде бы ничего не понимающий мозг каким-то чудом запоминает информацию. Человек ложиться спать с мыслью, что не понял ничего из прочитанного, а с утра оказывается, что достаточно пробежать по диагонали прочитанное накануне, и – вуаля! – знания закрепились.

  3. Vladonchik Ответить

    Первый месяц – сентябрь

    В тот же вечер я пришла домой и послушала, как звучит польский язык. Подруги до сих пор спрашивают: “Аня, как тебе может нравиться такой язык? Он же некрасивый”. Но я влюбилась в него с первого слова.
    Я начала с грамматики. Пусть говорят, что нельзя с неё начинать, но я не могу учить язык без знания построения предложения. Так что тихо.
    Сначала я просмотрела видео Польский язык за 7 уроков. Женщина всё хорошо объясняет кроме окончаний глаголов. Этого материала мне было достаточно, чтобы понять, как строится польский язык.
    Всё же на этом моё знакомство с грамматикой не закончилось. Целый месяц я посвятила Речи тонкословия польского. Паренёк разложил по полочкам то, чего не смогла женщина. Правда, сначала было не понятно, действительно ли это видео про изучение польского языка. Но поверьте – это лучшие видеоуроки, которые я когда-либо видела по польскому.
    Скажу сразу. Всё, что говорили женщина и парень, я конспектировала в тетрадку. Делала таблички, записывала все примеры.
    В первые дни изучения польского я сразу же принялась запоминать слова. Для меня источником новых слов были эти три песни:
    * Enej – Kamien Z Napisem Love
    * Maryla Rodowicz – Hej, sokoły
    * Ewa Farna – Cicho
    Для начала только три. Я записала их в тетрадку, перевела, выучила перевод, выучила оригинал, выучила непонятные слова в оригинале. И начала слушать. До дыр. Песня играет, а я за ней подпеваю. И так много-много раз. В итоге получилось, что я понимала абсолютно каждое слово.
    Это нужно в первую очередь для того, чтобы привыкнуть к другому языку. Чтобы у вас в голове не слышалось “пшшлваыжапшшпшваыжа”, а отдельные слова.

  4. Холод Ответить


    Недавно закончила курсы и сдала экзамен на уровень B2 и теперь могу раздавать советы, хаха :-). На самом деле просто решила систематизировать всю доступную информацию и, надеюсь, кому-то она будет полезна!
    Итак, лучший вариант — пойти на курсы или нанять преподавателя, но я все же начну с самостоятельных методов изучения польского языка.

    Учебники и самоучители польского языка

    Если вам хватает самодисциплины для того, чтобы ежедневно заниматься по учебнику, то, как говорится, флаг в руки и вперед. Я купила самоучитель (этот, уже не продается) еще в Петербурге, но открывала его раза три — лень-матушка. Подобных книг в продаже полно (пример), выбирайте хорошие по отзывам и занимайтесь. Обычно самоучители начинаются с алфавита, основ чтения и грамматики, базовых фраз.
    Если именно базовые фразы вам важнее, можно начать с разговорника. У меня, например, был такой. Прочитала целиком, интересный и забавный.
    Есть много хороших учебников на польском языке, по которым здесь учатся приезжие. Они доступны с начального уровня. Самые популярные — «Polski, krok po kroku» и «HURRA!!! Po Polsku». Все эти книги (и не только их) можно найти в сети в PDF-формате. Вот подборки из вконтакте: раз, два. Неплохая подборка на белорусском сайте — три. И еще один списочек, из него мне рекомендовали старый учебник Василевской и Кароляка.

    Изучение польского онлайн

    Есть несколько сайтов, с помощью которых можно заниматься польским. Например, ресурс для начинающих —  polskijazyk.pl. Он бесплатный, но требуется регистрация. Это по сути электронный самоучитель с проверочными заданиями и аудиоматериалами.

    Подобный сервис — lingust.ru, он тоже бесплатный.
    Кроме того, посоветую Speakasap.com — 7 бесплатных уроков начального уровня + возможность пообщаться с преподавателем за дополнительную плату. Также есть полезные сайты для изучения языков (разных) — busuu.com и babbel.com. Но ими удобнее пользоваться с помощью одноименных приложений для смартфонов.

    Мобильные приложения

    Пару месяцев назад я написала большую статью для сайта Rate&Goods о лучших программах для смартфонов, помогающих в изучении иностранных языков. Большинство упомянутых там приложений поддерживают разные языки, часть из них — польский. Отмечу несколько лучших.
    На первом месте — «Дуолинго» (iOS, Android). Отличный курс для начинающих, поможет подтянуть словарный запас и грамматику. Да и сейчас я порой прохожу уроки для тренировки: хотя уже неплохо говорю по-польски, узнаю что-то новое. Но есть минус: базовый язык курса — английский. Из-за этого я иногда делаю ошибки, нечетко составляя переводы на английский. Но все же учить польский это совершенно не мешает! Наоборот: два языка одновременно подтягиваю.

    Еще одно неплохое приложение — Mondly (iOS, Android). Обучение на базе русского, удобный интерфейс, аудиозадания. Вот только бесплатно доступна только малая часть уроков.

    Еще одна утилита — «Польский язык за 7 уроков» (iOS, Android) от упоминавшегося ранее сайта Speakasap. Она бесплатно научит базовой грамматике, есть возможность покупки полной версии курса в приложении.
    Другие интересные программы:
    «Польский с Nemo» (iOS, Android)
    Memrise, (iOS, Android)
    L-Lingo (iOS, Android)
    Rosetta Stone (iOS, Android)
    Babbel (iOS, Android)
    Busuu (iOS, Android)
    Все они предлагают только минимум уроков в бесплатных вариантах.
    Отмечу, что ни одно приложение не научит вас говорить по-польски. Да, вы подтянете грамматику, лексику, станете лучше читать и понимать, но для общения надо общаться. Общаться с людьми, а не с программой.
    Для расширения словарного запаса полезно записывать все новые слова на карточки и время от времени повторять. Конечно, в 2018 году нет смысла делать это от руки. Посоветую удобные мобильные приложения:  для iOS «Учи На Ходу», для Android – «Словарные карточки».

    В качестве мгновенного помощника-переводчика порекомендую Яндекс.Переводчик (Android, iOS). Он отлично переводит с русского/украинского/белорусского на польский и обратно, может читать вслух, распознает текст с фото.
    В заключение этого раздела посоветую набрать «польский язык» в AppStore/Google Play: вы увидите немало других утилит, включая языковые тесты, словари и разговорники. Возможно, что-то еще вам пригодится.

    Книги, кино, общение

    Что часто советуют людям, которые изучают иностранный язык? Как можно больше читайте, смотрите фильмы и сериалы на этом языке. В общем, настраивайте свое восприятие и по возможности вливайтесь в языковую среду. Конечно, для этого нужны хотя бы базовые знания языка. А то какое удовольствие читать, если ты каждое слово смотришь в словаре?
    Но с польским все же попроще, он частично напоминает русский. Когда я приехала, начала читать местные СМИ в сети (например, ONet, Kurier Lubelski) — интересно же, что в городе и стране творится! Активно пыталась искать что-то в сети, например, информацию о занятиях для детей. Сначала почти ничего не понимала, со временем стало проще.

    Разберересь с газетами — можно взяться за книги. Ничего конкретного тут не буду советовать. Мне кажется, стоит перечитать на польском то, что вы когда-то читали на русском и что вам очень понравилось. Во-первых, база для понимания, во-вторых, интересно. Еще изучающим языки советуют читать детские книги. Гарри Поттера, например. Там простой и доступный язык.
    Отмечу, что не стоит пытаться искать польские книги бесплатно. Европейский интернет цивилизованный. Я покупаю электронные книги в магазинах Virtualo и Woblink. Почему электронные? Мне удобно читать с телефона в любое время и в любом месте. Кроме того, для смартфонов есть удобные читалки с поддержкой быстрого перевода выбранных слов. Для Android – Читалка-Переводчик, для iOS – Diglot.
    Ну а еще для языковой практики полезно слушать польское радио, смотреть польское ТВ онлайн, фильмы и сериалы, да хоть каналы на YouTube.
    В заключение этой главы: общайтесь с местными! Ну, конечно, если вы уже находитесь в Польше, иначе это было бы сложно. Не надо бояться и сразу же переходить на английский/русский/украинский и т.д. Поляки, по моему опыту, очень доброжелательные и позитивные, им приятно, что вы учите их язык и стараетесь говорить на нем. Выслушают, постараются понять и подсказать. Например, если вы собираетесь вызвать курьера или объяснить что-то мастеру в салоне красоты, то заранее подумайте, составьте список фраз. Все получится!

    Курсы и преподаватель

    В завершение статьи — самые эффективные, но и самые дорогие способы изучения языка.
    Курсы польского можно найти почти в любом городе и неважно, в какой стране этот город находится. Если вы уже приехали в Польшу, то имейте в виду, что в польских городах действует немало программ по интеграции мигрантов. В том числе, предлагаются бесплатные языковые курсы, да и не одни.
    В Люблине бесплатные курсы польского проводятся при организации Instytut na rzecz Państwa Prawa, при волонтерском центре, в университете KUL (проект Otwarta Integracja, мой пост о нем). В двух первых организациях курсы занимают час 1-2 раза в неделю, что, безусловно, мало.
    Я в этом году закончила курсы при KUL, интенсивные 3-месячные (120 часов) и мой уровень так подтянулся, что я сдала экзамен на B2! При этом учебники были бесплатные, отличный преподаватель, подарки (рюкзак, канцтовары, папки), экскурсии по региону. Восторг! В общем, спасибо Евросоюзу за наше счастливое детство! 🙂 Проект из фондов ЕС финансируется, да.  Уверена, во многих других крупных польских городах тоже можно найти бесплатные языковые курсы.
    Также везде достаточно фирм, которые учат польскому за деньги. Есть хорошие курсы при учебных заведениях, например, университет UMCS в Люблине проводит летний интенсив каждый год.
    Коллеги моего мужа нашли преподавателя польского, приглашают его в офис несколько раз в неделю и платят вскладчину — хорошая идея.
    В общем, курсы — это прекрасно. Вы слушаете преподавателя и других, вы говорите, отвечаете на вопросы, делаете домашние задания. Так что даже если вы совсем ленивый, что-то в голове отложится. Лично мне занятия помогли прекрасно подтянуть уровень польского.

    Впрочем, некоторые люди критикуют групповые курсы за то, что преподаватель не может уделить достаточно внимания каждому. Что ж, если есть возможность — несложно найти личного учителя. Такие услуги предоставляют различные фирмы, а самый простой способ — найти репетитора в интернете и созваниваться, допустим, по скайпу.
    Где искать? На сайтах объявлений в вашем городе. Если вы в Польше, то olx.pl (аналог авито). Есть и специальные ресурсы с перечнем репетиторов и отзывами о них — e-korepetycje.net, korepetycje24.com, italki.com. Среди предлагающих свои услуги немало студентов из Украины или Беларуси. Их услуги стоят дешевле и, возможно, они не сильно хуже репетитора-поляка.  Вероятно, неплохой вариант с нуля: вы хотя бы будете друг друга понимать.
    А еще можно общаться с носителями польского языка бесплатно! В этом помогут веб-сервисы ConversationExchange, HelloLingo, Hinative. Их завсегдатаи, конечно, не профи-преподаватели, но они поправят базовые ошибки, помогут правильно составить фразы, послушают вас и ответят.
    Что ж, как видите, способов выучить польский (и не только польский — по сути методы универсальны) немало. Главное выбрать подходящий для вас и регулярно заниматься. Отмечу, что в моем случае особую роль сыграло нахождение в языковой среде (я постоянно слушала местных, пыталась общаться), активное чтение на польском, ну и в итоге интенсивные языковые курсы. Удачи вам в изучении языка! Если есть вопросы  — пишите в комментарии.

  5. starcom89 Ответить

    Язык – это средство коммуникации. Язык позволяет людям понимать друг друга. В то же время язык может стать серьезным препятствием для понимания, поскольку на нашей планете существуют тысячи разных языков.
    Вы читаете это, потому что хотите изучить польский язык, и хотите узнать, как быстро и эффективно это сделать. Большинству изучающих язык скучно и они разочарованы. Продолжайте изучать польский с самоучителем LinGo Play, и Вы узнаете, как учить польский самостоятельно с удовольствием и эффективно. Начните с лучших упражнений для обучения польскому, и Вы станете свободно говорить на польском. Уроки LinGo Play структурированы так, чтобы Вы могли практиковаться во всех областях одновременно. Изучайте польский таким образом, как Вы еще никогда его не изучали – с забавными и логичными уроками, тестами.
    У нас есть уникальный метод, который одновременно учит чтению, восприятию на слух и письму. Уроки начинаются с самых основ, бесплатные уроки польского открыты для всех, у кого нет знаний по польскому языку. Изучение языка, такого как польский, требует особого подхода. Каждый урок содержит много слов, этапов, упражнений, тестов, произношения и ярких карточек. Вы выбираете, каким контентом хотите пользоваться. После начального контента для начинающих Вы можете быстро перейти к вещам, которые Вас интересуют больше. На ранних этапах изучения польского языка Вы заинтересованы в том, чтобы узнать, как работает язык.
    Изучайте самостоятельно польский онлайн легко и успешно с учебным приложением для изучения польского языка LinGo Play. Вы найдете много бесплатных уроков польского языка с карточками, новыми словами и фразами. Как только Вы узнаете, как изучать польский язык из контента, Вы сможете продолжать делать это на протяжении всей своей жизни, когда только захотите. Вы можете достичь любого уровня владения языком, который Вы пожелаете. Так же, как нет предела в количестве контента, доступного на данном языке, нет предела и тому, насколько Вы можете овладеть языком, пока Вы мотивированы. Лучший способ изучить другой язык – это интересный контент, прослушивание, чтение и постоянное пополнение словарного запаса.
    Успех в изучении языка зависит в основном от учащегося, но более конкретно от доступа к обучению и интересного контента. Успех в большей степени зависит от взаимодействия с интересным контентом, чем от преподавателя, школы, хороших учебников или даже проживания в стране. У Вас больше свободы выбора, когда и как изучать польский язык. Как только Вы поймете, что можете изучать больше языков и наслаждаться процессом, Вы захотите открывать для себя все новые языки.

  6. vishnyaki Ответить

    Но не во всех словах ударение закреплено на предпоследнем слоге. Исключение составляют некоторые грамматические формы и слова, как правило, заимствованные.
    Ударение на третьем от конца слоге имеют заимствованные слова с суффиксом -ik (a), -yk (a): ‘technika, ‘fabryka, ‘fizykiem и некоторые другие (‘opera, re’pertuar, uni’wersytet).
    Такое же ударение (на третьем от конца слоге) свойственно отдельным глагольным формам (напр., формы 1 и 2 лица множественного числа прошедшего времени: ‘byliśmy, czy’taliście) и некоторым числительным (‘czterysta, ‘siedemset, ‘osiemset, ‘dziewięćset).
    В современном разговорном языке, правда, наблюдается тенденция к унификации места ударения (czyta’liście, o’siemset, что, однако, пока в норму не включается).
    Слова с «нетипичным» ударением
    fabuła
    minimum
    polityka
    czterysta
    grafika
    technikum
    kronica
    uniwersytet
    taktyka
    osiemset
    byliśmy
    gramatyka
    ryzyko
    muzyka
    opera
    repertuar
    byliście
    energetyka
    siedemset
    czytaliśmy

    Гласные «a», «o», «u (ó)»

    В польском языке 8 гласных, из них 2 носовых и 6 так называемых чистых. К «чистым» принадлежат, в частности, гласные «a», «o», «u (ó)».
    Гласный «a» — произносится как русское [а] в ударном слоге.
    Гласный «o» — произносится практически как русское [о] в ударном слоге, но с меньшей лабиализацией.
    Гласный «u» — произносится как русское [у], но губы более выдвинуты вперед. Звук имеет двоякое графическое изображение: «u» — «ó». «ó» в закрытом слоге чередуется с «о» в открытом: bób — bobu. «ó» чаще всего соответствует русскому [о], а польское «u» — русскому [у].

    Гласный «e»

    Гласный «e» — произносится как русское подударное [э] (например, в слове это). Перед «e» согласные не смягчаются:
    Ewa
    meta
    te
    potem
    metoda
    Edek
    mewa
    ten
    poeta
    moment
    epoka
    temat
    tent
    nowe
    dekada
    efekt
    apteka
    magnetofon
    kometa
    moneta

    Гласные «y», «i». Мягкие и твердые согласные

    Гласные «y», «i» — варианты одного звука. Согласные перед «у» — твердые, перед «i» — мягкие.
    Гласный «y» — переднего ряда, среднего подъема. При произнесении «у» язык менее приподнят, чем при произнесении русского [ы]:
    ty
    hymn
    system
    nowy
    mamy
    wy
    wyraz
    dywan
    stary
    znamy
    my
    cyrk
    dobry
    trudny
    kochamy
    syn
    Krym
    kuzyn
    tygrus
    pyramy
    dym
    ryby
    Edyta
    wystawa
    wystawy
    Гласный «i» — переднего ряда, высокого подъема. В зависимости от позиции в слове буква «i» произносится по-разному или не произносится вовсе.
    В начале слова или слога (в положении после гласного) «i» произносится йотированно, что орфографически не обозначается (буквосочетание ji возможно только после z, s, с):
    ich
    moi — moimi
    boisko
    Ukraina
    im
    twoi — twoimi
    naiwny
    stoisko
    inny
    swoi — swoimi
    uspokoi
    zaimek
    import
    stoi — stoimy
    kraina
    Aida
    Между двумя согласными или в конце слова буква «i» обозначает сходный с русским звук [i]. Одновременно она является показателем мягкости предшествующего согласного, причем губные согласные b-p; w-f; m перед [i] смягчаются более «интенсивно», чем в русском языке:
    kino
    egzamin
    jaki
    Wiktor
    piwo
    pani
    niski
    taki
    pismo
    wino
    minuta
    wysoki
    Chiny
    nazwisko
    robi
    nic
    drugi
    kwit
    firma
    mówi
    В сочетании [согласный + «i» + гласный] «i» не обозначает звука: это лишь графический показатель мягкости предшествующего согласного, своеобразный «польский мягкий знак». Перед гласными a, o, u (ó), e смягчаться могут согласные b, p, w, f, m, n; перед e также g, k. Из перечисленных согласных в конце слова или слога мягким может быть только «n» (кровь, степь — krew, step). Перед «e» согласные «k», «g» чаще всего мягкие (-kie-, -gie-). Например, произношение слов Kopernik — piernik; bada — biada; pasek — piasek; zdrowe — zdrowie. Еще примеры:
    Помните, что «i» между согласным и гласным не произносится
    miasto
    obiad
    wiatr
    piasek
    miejsce
    bieda
    wiek
    pies
    miota
    biobro
    wiosna
    Piotr
    miód
    biuro
    wiór
    pióro
    В сочетании [согласный+«i»+гласный] буква «i» может обозначать [j]. (Как уже отмечалось, «j» пишется только после приставок и согласных z, s, c). Такое произношение характерно в основном для слов иностранного происхождения («j» пишется только после приставок и согласных z, s, c).
    Согласные «d», «t», «r» — только твердые, поэтому «i» между ними и гласными (в заимствованных словах) тоже произносится как [j] (разделительный твердый знак).
    Обращайте внимание на произношение «i» после «d», «t», «r»,
    radio
    kwestia
    historia
    stadion
    partia
    wariant
    stadium
    kostium
    Maria
    diagnoza
    portier
    kurier
    Indie
    sympatia
    kariera
    studia
    Tatiana
    audytorium

    Носовой гласный «ą» (в конце слова и перед щелевыми согласными)

    Носовой гласный «ą» — лабиализованный, заднего ряда, имеет носовой резонанс в позиции перед согласными «w», «f», «z», «s», «ż (rz)», «sz», «ź», «ś», «ch» и в конце слова. В начале слова не встречается. При артикуляции «ą» надо, произнося [о], приготовиться к произнесению [n] и следить, чтобы артикуляция [n] не была закончена:
    Обращайте внимание на артикуляцию «ą»

    dają
    wąski
    wąwóz

    mają
    sąsiad
    wstążka
    chcą
    mąż
    brązowy
    prążki
    idą
    zakąska
    związek
    gąszcz
    piszą
    gałąź
    dążyć
    książka

    Носовой гласный «ę» (перед щелевыми и в конце слова)

    Носовой гласный «ę» — нелабиализованный, заднего ряда. Имеет носовой резонанс перед щелевыми согласными. Артикуляционно сходен с «ą». В конце слова носовой резонанс утрачивается. Полезно иметь в виду, что носовые «ę», «ą» часто соответствуют русским [у], [ю], [я]:
    Помните, что в конце слова «ę» произносится как «чистый» гласный [e]
    węch
    potężny
    imię
    mężatka
    męski
    zwycięstwo
    trochę
    zamężna
    gęś
    ciężki
    piszę
    mężczyzna
    więź
    tęsknić
    proszę
    szczęście
    część
    językowy
    książę
    szczęśliwy
    mięso
    często
    uczę się
    język
    (Возвратный компонент «się» пишется в польском языке отдельно от глагола, может ему предшествовать и отделяться от него другими словами. При наличии нескольких возвратных глаголов «się», как правило, употребляется один раз. Не влияет на место ударения.)

    Согласные «m», «n», «b», «p», «d», «t», «w», «f», «g», «k»

    Польские согласные, как и русские, могут быть твердыми и магкими, звонкими и глухими. Звонкие согласные, как и в русском языке, оглушаются в конце слова и перед глухими согласными.
    Согласные «m», «n» — сонорные, носовые, твердые. Произносятся как русские [м], [н]:
    ma
    na
    mama
    mu
    mam
    nam
    mamo
    Anna
    Обратите внимание на слова Anna — в нем удвоенная согласная «n». В польском языке удвоенные согласные встречаются реже, чем в русском и произносятся отчетливо.
    Согласные «b», «p» — губные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [б], [п]:
    pan
    bo
    baba
    panna
    bon
    banan
    mapa
    bób
    Panama
    Согласные «d», «t» — переднеязычные зубные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [д], [т] соответственно:
    Adam
    doba
    but
    tama
    atom
    tuba
    dom
    nuta
    mata
    buda
    tona
    nuda
    oto
    moda
    dno
    auto
    tata
    tato
    udo
    automat
    dama
    da
    dam
    data
    Согласные «w», «f» — губно-зубные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [в], [ф]:
    woda
    dwa
    fan
    wdowa
    wada
    wam
    nafta
    dawno
    wata
    mowa
    budowa
    Wanda
    nowa
    foto
    wanna
    dowód
    Согласные «g», «k» — заднеязычные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [г], [к]:
    Помните об отсутствии редукции гласных
    waga
    noga
    kod
    taka
    wagon
    Agata
    guma
    tak
    kot
    wnuk
    Magda
    kanapka
    kawa
    ptak
    buk
    fakt
    matka
    kanapa
    gama
    okna
    Bug
    kto
    pogoda
    pamada
    nauka
    okno
    Bóg
    oko
    uwaga
    pomagam

    Согласные «r», «z», «s», «c», полугласный «j»

    Согласный «r» — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [р]:
    Помните о месте ударения
    rano
    bar
    brat
    Europa
    rower
    rada
    tor
    kran
    metro
    Praga
    dobra
    rok
    Odra
    brama
    forum
    droga
    rum
    program
    Roman
    dramat
    góra
    kura
    teatr
    aktor
    aktorka
    Согласные «z», «s» — переднеязычные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [з], [с]:
    znam
    koza
    muzeum
    gaz
    zna
    nazwa
    mazurek
    zero
    sam
    kasa
    Teresa
    kreska
    sama
    nos
    osoba
    Moskwa
    Согласный «c» — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [ц]:
    co
    radca
    cena
    koncert
    scena
    cud
    praca
    ocena
    proces
    ocean
    noc
    wraca
    Jacek
    procent
    Francuz
    koc
    owca
    córka
    cenrum
    cenzura
    Полугласный «j» — среднеязычный, щелевой. В русском языке ему соответствует звук [й] (буква «й» в конце слова и перед согласными) или — в сочетании с гласными — йотированные гласные «е», «я», «ё», «ю»: daj — дай, wojna — война; moja — моя:
    Обращайте внимание на произношение «j» перед гласными, в конце слова и перед согласными
    -ja
    Jan
    jak
    Jacek
    moja
    -jo
    jogurt
    joga
    major
    znajoma
    -je
    jest
    jej
    jeden
    pracuje
    -ju
    jutro
    Józef
    Jurek
    krujówka
    -j
    kraj
    mój
    pokój
    tramwaj
    j-
    sejm
    jajko
    wojna
    bajka
    Звук «j» встречается и после согласных, однако буквой «j» он изображается только после приставок (objazd) и согласных «z», «s», «c» (в основном в заимствованных словах). Произносится как русский [ъ] (разделительный твердый знак):
    Обратите внимание на правописание «j» после приставок и «z», «s», «c»
    wjazd
    Azja
    Rosja
    Turcja
    zjem
    poezja
    kasjer
    stacja
    objaw
    geodezja
    pensja
    promocja
    objazd
    entuzjazm
    aksjomat
    pacjent
    zjazd
    okazja
    sesja
    porcja

    Согласный «ch» («h»)

    Согласный «ch» — заднеязычный, твердый, глухой. Произносится как русское [х].
    Звук имеет двоякое графическое изображение: «ch», «h»:
    hak
    humor
    fach
    herbata
    chmura
    huk
    herb
    dach
    ucho
    chustka
    huta
    chata
    gmach
    kocha
    rachunek
    chór
    huragan
    mucha
    choroba
    horoskop
    Правильность написания поможет проверить русский язык: русскому «х» соответствует в польском языке «ch» (chata, mucha), на месте польского «h» встречается «г» (hymn — гимн) или «нулевой звук» (harfa — арфа). Бывают и исключения: hokej.

    Согласные «ż (rz)» — «sz», «dż» — «cz», «dz». Буквосочетания «szcz»; «żdż»; «dżdż»

    Согласные «ż», «sz» — переднеязычные твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся соответственно как русские [ж], [ш]. В конце слова и перед глухими согласными «ż» оглушается в «sz»:
    żona
    duży
    ważny
    nóż
    podróż
    żakiet
    pożar
    każdy
    ryż
    pasażer
    szeroki
    Warszawa
    sztuka
    nasz
    kochasz
    szósty
    zeszyt
    mieszkam
    wasz
    proszek
    Согласный «rz» — по произношению не отличается от «ż» (при оглушении «sz»). В однокоренных русских словах польскому «rz» соответствует мягкий звук [р’] (как уже указывалось, звук «r» в польских словах только твердый), согласному «ż» — русское [ж], реже [з] или [с]: morze — море; może — может. После «ż» («rz») и «sz» не пишется «i»:
    Помните о возможном оглушении «rz»
    rzeka
    morze
    trzeba
    sekretarz
    rzadko
    dobrze
    krzywy
    pisarz
    Rzym
    dworzec
    trzy
    przepraszam
    grzyb
    orzech
    chrzan
    krzyk
    Полезно учитывать и некоторые другие закономерности. Так, например, русским буквосочетаниям [-ере-], [-оро-], [-оло-] часто соответствуют польские без первой гласной: берег — brzeg, мороз — mróz, дорога — droga и т. п. Русским приставкам пере-, пре-, про- соответствует в польском языке приставка prze-; приставке при- — польская przy-:
    drzewo
    przyroda
    przewóz
    przepiszesz
    brzeg
    przerwa
    przyprawa
    przeczytasz
    brzoza
    przód
    przecena
    przechytrzysz
    Согласные «», «cz» — твердые, переднеязычные. Образуют пару по звонкости/глухости. Согласный «» встречается преимущественно в заимствованных словах: dżem, dżentelmen, dżudo, dżokej. Согласный «cz» гораздо тверже русского «ч». Произносится приблизительно как [чш] в слове «лучше». После «dż», «cz» в польских словах «i» не пишется:
    Следите за правильным произношением твердого «cz»
    czas
    wieczór
    czytam
    mecz
    przyczyna
    czyj
    czarny
    czyta
    rzecz
    ojczyzna
    czym
    czysty
    zaczynam
    cztery
    czasopismo
    czy
    uchony
    zaczyna
    wczoraj
    serdeczny
    oczy
    poczta
    czerwony
    teczka
    czwartek
    Согласный «dz» — звонкая пара согласного «c». Произносится слитно, приблизительно как в слове «плацдарм». В конце слова и перед глухими согласными произносится как «c»:
    bardzo
    widz
    doradza
    dzbanek
    wiedza
    dzwoni
    dogadza
    cudzy
    wódz
    dzwonek
    rodzaj
    województwo
    Буквосочетания «szcz», «żdż», «dżdż» — произносятся твердо («szcz» часто соответствует русскому [щ]):
    szczotka
    jeszcze
    Bydgoszcz
    wyjeżdżasz
    szczur
    puszcza
    barszcz
    hadżdż
    szczupak
    szczyt
    deszcz
    dżdżownica

    Согласные «ń», «l», «ł»

    Согласный «ń» — в отличие от «m», «b», «p», «w», «f», «g», «k», может быть мягким не только перед гласным, но и в конце слова или перед согласным. В этом случае мягкость обозначается специальным надстрочным знаком («kreska»). Мягкость согласного «ń» несколько «интенсивнее», чем русского [н’]:
    Обратите внимание на два способа обозначения мягкости «n»
    państwo
    Mińsk
    Wiedeń
    koń — konia
    Gdańsk
    chiński
    stycheń
    kamień — kamienia
    tańczy
    fiński
    czerwień
    Toruń — Torunia
    niańczy
    żeński
    stopień
    Poznań — Poznania
    skończy
    koński
    ogień
    uczeń — ucznia
    Согласный «l» — произносится как русский мягкий [л’] только перед «i»: lipa — липа. В остальных случаях «l» не имеет соответствия в русском языке (это так называемый «европейский звук l»). После «l» не пишется «y»:
    list
    byli
    stolica
    królik
    liceum
    plik
    bliski
    tablica
    klimat
    policja
    litr
    linia
    ulica
    polityk
    szalik
    Другие примеры:
    Следите за правильной артикуляцией «l»
    la-
    las
    lampa
    klasa
    chwila
    Polak
    lo-
    lot
    lotnik
    dyplom
    samolot
    lody
    le-
    lek
    chleb
    bilet
    problem
    ale
    lu-
    lód
    lubi
    bluzka
    ludowy
    klub
    l-
    wilk
    kilka
    Polska
    tylko
    wolny
    -l
    styl
    handel
    rubel
    szpital
    sól
    (Названия национальностей пишутся с большой буквы: Polak, Rosjanin)
    Согласный «ł» — твердый, произносится как неслоговое (очень краткое) [у] (очень близкое к белорусскому «ў»). Не сочетается с «i»:
    Следите за произношением «ł»
    ła-
    ładny
    łatwy
    byłam
    była
    Wisła
    ło-
    czoło
    słownik
    złoty
    młody
    krzesło
    łe-
    łeb
    małe
    byłem
    złe
    stołek
    łu-
    łuk
    główny
    długo
    głupi
    słucham
    ły-
    łyk
    łysy
    mały
    zły
    płyta
    ł-
    żółty
    żółw
    łza
    północ
    małpa

    był
    tytuł
    stół
    artykuł
    dół

    Согласные «ź», «ś»

    Согласные «ź», «ś» — среднеязычные, мягкие. Образуют пару по звонкости/глухости. Исторически соответствуют русским [з’], [с’]. В русском языке аналогичных звуков нет. Мягкость «ź», «ś» перед гласными обозначается при помощи буквы «i», перед согласными и в конце слова при помощи надстрочного знака: Kasia — Kaśka. Примеры:
    zia-
    ziarno
    buzia
    Zuzia
    Kazia
    zio-
    zioła
    kozioł
    jezioro
    Józio
    zie-
    ziemia
    ziewa
    zielony
    przywiezie
    ziu-
    Ziuta
    ziółko
    bliziutko
    Kaziu!
    zi-
    zima
    zimno
    grozi
    Kazimierz
    -ź-
    źle
    późno
    groźba
    przyjaźń
    sia-
    siano
    siatka
    Zosia
    prosiak
    sio-
    siostra
    siodło
    osioł
    jesiotr
    sie-
    siedem
    osiem
    jesień
    Sienkiewicz
    siu-
    siódmy
    Jasiu!
    Kasiu!
    Marysiu!
    si-
    silny
    prosi
    posiłek
    sito
    -ś-
    Jaś
    środa
    głośno
    śniadanie

    Согласные «ć», «dź»

    Согласные «ć», «» — аффрикативные, мягкие. Образуют пару по глухости/звонкости. Исторически соответствуют русским [т’], [д’] (być — быть, gdzie — где).
    Согласный «ć» — мягче русского [ч]. Этот звук передается на письме буквой «ć» только в конце слова и перед согласными. Перед гласными он изображается сочетанием букв [ci-]:
    cia-
    ciasno
    ciastko
    ściana
    babcia
    cio-
    ciocia
    cios
    ciosak
    sześcioro
    cie-
    ciepło
    życie
    ojciec
    ciekawy
    ciu-
    ciuchy
    ciuchcia
    kciuk
    kościół
    ci-
    cisza
    cicho
    trzeci
    przecinek
    -ć-
    ćma
    gość
    być
    ćwierć
    Еще примеры:
    Обратите внимание на произношение и написание твердого «cz» и мягкого «ć»
    nauczyciel
    wycieczka
    ćwiczenie
    uczciwy
    czcionka
    uroczyście
    czyścić
    uczycie
    czuć
    uczucie
    oczywiście
    czcić
    płaczecie
    cześć
    na poczcie
    czy — ci
    zasilacz — yasilać
    gracz — grać
    bicz — bić
    odtwarzacz — odtwarzać
    miecz — mieć
    leczy — leci
    słuchacz — słuchać
    badacz — badać
    Согласный «» — очень мягкий, слитный звук. Буквой «dź» он изображается в конце слова и перед согласными, перед гласными используется буквосочетание [dzi-]:
    dzia-
    dziadek
    Jadzia
    wydział
    poniedziałek
    dzio-
    dziadzio
    Włodzio
    zadziorny
    rozwiedziona
    dzie-
    dzień
    dziecko
    gdzie
    niedziela
    dziu-
    dziura
    dziób
    dziupla
    Jadziu!
    dzi-
    dziś
    godzina
    chodzi
    goździk
    -dź-
    dźwig
    Łódź
    gwóźdź
    niedźwiedź

    Распадение носовых гласных

    Гласные «ą», «ę», как уже отмечалось, сохраняют носовой резонанс только перед щелевыми согласными и в конце слова («ą»). В остальных случаях можно говорить о распадении носовых.
    Перед согласными «g», «k» — носовые «ą»,«ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой согласный, похожий на [ŋ] в английском сочетании [ng] или в русских словах гонг, пункт:
    krąg
    tęgi
    mąka
    męka
    okrągły
    Węgry
    łąka
    ręka
    pociąg
    księgowy
    rozłąka
    dźwięk
    osiągać
    sięgać
    pająk
    piękny
    posag
    potęga
    jąkać się
    dziękuję
    Перед согласным «cz» — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой согласный [ņ] (переднеязычный, альвеолярный):
    łączyć
    wyłącznie
    podręcznik
    jęczy
    pączek
    gorączka
    miesięczny
    jęczmień
    rączka
    połączenie
    ręczny
    zaręczyny
    sączyć
    rozłączyć
    zmęczony
    ręcznik
    Перед губными согласными «b», «p» — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [e] и носовой согласный [m]:
    Произносите «ą», «ę» как [om], [em] соответственно
    dąb
    dęby
    kąpać się
    zastępca
    ząb
    zęby
    wstąpić
    następny
    gąbka
    głęboki
    stąpać
    postęp
    gołąbek
    bęben
    skąpy
    tępy
    Перед переднеязычными «d», «t», «dz», «с» — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и согласный [n]:
    Произносите «ą», «ę» как [оn], [en] соответственно
    prąd
    prędko
    początek
    chętnie
    bład
    błędy
    piątek
    piętro
    rząd
    wędka
    dziesiąty
    zajęty
    porządek
    kolęda
    wątpić
    pamiętać
    skąd
    tędy
    wyjątek
    święto
    pieniądze
    pieniędzy
    miesiąc
    więcej
    Grudziądz
    spędzać
    tysiąc
    skręcać
    ksiądz
    księdza
    zając
    ręce
    mosiądz
    między
    brzdąc
    więc
    Перед мягкими переднеязычными «», «ć» — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой мягкий [ń]:
    Произносите «ą», «ę» как [оń], [eń] соответственно
    sądzić
    sędzia
    przyjąć
    pięć
    rządzić
    wszędzie
    zająć
    zajęcie
    bądź
    będzie
    wziąć
    pamięć
    zabłądzi
    łabędź
    kącik
    zdjęcie
    Перед согласными «l», «ł» — носовые «ą», «ę» произносятся как «чистые» гласные [о], [е]:
    Произносите «ą», «ę» как [о], [e] соответственно
    przyjął — przyjęli
    minął — minęła
    objał — objęli
    zginął — zginęła
    zaczął — zaczęli
    wziął — wzięła
    podjął — podjęli
    zdjał — zdjęla
    utonął — utonęli
    płynął — płynęła

    Ассимиляция согласных

    На произношение согласных могут влиять как предшествующие, так и последующие звуки. При чтении групп согласных надо иметь в виду результаты так называемой ассимиляции согласных.
    Как и в русском языке, в группе согласных [звонкий + глухой] оба звука произносятся как глухие: podpis [-tp-], czekoladka [-tk-], wtorek [ft-].
    В группе [глухой + звонкий] оба звука произносятся звонко: prośba [-zb-], liczba [-dzb-], także [-gż-].
    Согласные «w», «rz» после глухих произносятся как [f], [sz] соответственно: kwiat [kf-], lekarstwo [-tf-], krzeslo [ksz-].
    При чтении буквосочетаний [-nk-], [-ng-] появляется носовой резонанс: bank [-ŋk], Anglia [-ŋg-].
    odpowiada
    świat
    chwila
    Mongolia
    książka
    kwiat
    czwartek
    kongres
    województwo
    swój
    kwadrat
    okienko
    powtarza
    utwór
    świadek
    Rosjanka

    Мягкость «d», «t», «z», «s», «r» в заимствованных словах

    Согласные «d», «t», «z», «s», «r», как уже указывалось, не имеют мягких пар. Однако, в словах иностранного происхождения, и, прежде всего, именах собственных [d’], [t*], [z’], [s’], [r’] встречаются, например, произношение слов (географических названий) Sieradz [še-] и Sierra Leone [s’je-].
    Надо также иметь в виду, что в польском языке иностранные имена собственные, передаваемые на письме латиницей, чаще всего сохраняют оригинальное написание: Miterrand (Миттеран), Chopin (Шопен), Churchill (Черчилль), Freetown (Фритаун), Cannes (Канн), linia Maginota (линия Мажино) и т. п.
    Tirana
    dinar
    Zimbabwe
    riksza
    tik
    diuna
    Zanzibar
    riposta
    tiul
    diwa
    Singapur
    Riepin
    festiwal
    dinozaur
    Sierow
    ring
    Однако в слове nazizm, например, произносится [źi].

    Род имен существительных

    В польском языке существительные различаются по родам. Как и в русском языке, выделяются мужской, женский и средний род. Следует иметь в виду, что близкие по звучанию и значению русские и польские слова не всегда относятся к одному и тому же грамматическому роду (русск. «панель» — женский род, польск. «panel» — мужской род):
    Мужской род
    Женский род
    Средний род
    dom
    on
    woda
    ona
    okno
    ono
    kot
    mapa
    oko
    tata
    Anna
    dno
    Существительные на -um относятся к среднему роду (кроме album, kostium) и в единственном числе не склоняются: forum.

    Род имен прилагательных

    Имена прилагательные и другие согласованные определения в зависимости от рода имеют окончания -y, -i; ; -e (-ie).
    Мужской род
    Женский род
    Средний род
    jaki?
    nowy
    jaka?
    nowa
    jakie?
    nowe
    stary
    stara
    stare
    niski
    niska
    niskie
    wysoki
    wysoka
    wysokie

    Одушевленные и неодушевленные существительные

    В польском языке, как и в русском, различаются одушевленные и неодушевленные существительные. Первые отвечают на вопрос «Kto to jest?», вторые — «Со to jest?». В отличие от русского языка, глагол-связка в таких конструкциях опускается редко:
    Кто это? — Kto to jest?
    Это студент. — To jest student.
    В конструкции «Со to za…?» глагол-связка, как правило, отсутствует.

    Вопросительное местоимение «czyj». Притяжательные местоимения

    В ответе на вопрос о принадлежности, включающий местоимения czyj, czyja, czyje, могут употребляться сходные с русскими притяжательные местоимения:
    mój, moja, moje / nasz, nasza, nasze;
    twój, twoja, twoje / wasz, wasza, wasze;
    jego, jej / ich;
    swój, swoja, swoje.
    В функции притяжательных местоимений при обращении к собеседнику «на Вы» в польском языке используются слова pan, pani в родительном падеже:
    Czyj to syn, pani? (обращение к собеседнику) — Так, mói;
    Czyj to syn, pani Anny? (вопрос о «третьем» лице) — Так, jej.
    Эти же слова заменяют вежливое «Вы» в разных падежах и в других случаях:
    Со pan czyta? (обращение к собеседнику) — Czytam czasopismo.
    Co czyta ten pan? (вопрос о «третьем» лице) — On czyta czasopismo.
    Еще примеры (обратите внимание на употребление притяжательных местоимений и слов pan, pani):
    Czyj to zeszyt? — To jest mój zeszyt.
    Czyja to rzecz? — To jest twoja rzecz.
    Czyja to teczka? — To jest jego teczka.
    Czyj to wiersz? — To jest jej wiersz.
    Czyja to gazeta? — To jest pana gazeta.
    Czyje to pioro? — To jest pani pióro.
    Czyj to bagaz? — To jest nasz bagaż.
    Czyje to miejsce? — To jest wasze miejsce.
    Czyja to corka? — To jest ich córka.

    Вопросительные предложения с частицей «czy». Отрицание «nie»

    В польском языке вопрос обычно строится при помощи вопросительного слова (kto, co, czyj, jaki и др.) или вопросительной частицы czy, которая ставится в начале предложения: «Czy masz brata?» На русский язык czy не переводится или переводится частицей «ли» (У тебя есть брат? — Есть ли у тебя брат?). В другой позиции частица czy может переводиться как «или»: «(Czy) masz psa czy kota?»
    Отрицания «нет» и «не» переводятся на польский язык одинаково: «nie»: Czy znasz tego pana? — Nie, nie znam (если после отрицания следует односложное слово, ударение «переходит» на «nie»). Примеры:
    Czy pan Czechowicz mieszka w Warszawie?
    Tak, on mieszka w Warszawie.
    Nie, on mieszka w Krakowie.
    Czy pani dawno mieszka w Moskwie?
    Tak, mieszkam tu dawno.
    Nie, niedawno.
    Przepraszam, czy to jest Szczytno?
    Tak, to jest Szczytno.
    Nie, to jest Bydgoszcz.

    Конструкции mieć na imię, nazywać się

    Прочитайте и запомните конструкции.

    «Спасибо», «пожалуйста», «извините»

    Русским вежливым «пожалуйста», «спасибо», «извините» соответствуют в польском языке личные формы глаголов prosić, dziękować, przepraszać: «dziękuję» — «я благодарю», «dziękujemy» — «мы благодарим» и т. п.:
    Dziękuję (bardzo)! (dziękujemy)
    Proszę (bardzo)!
    Nie ma za co!
    Nie ma sprawy!
    Przepraszam (bardzo)! (przepraszamy)
    Nie szkodzi!
    Nie ma sprawy!

    Настоящее время глагола «быть»

    Как уже указывалось, глагол-связка в польском языке опускается редко: Он (она) уже здоров (здорова) — On (ona) już jest zdrowy (zdrowa).
    Это относится и к форме 1 лица единственного числа настоящего времени «jestem»: Я уже здоров (здорова) — Już jestem zdrowy (zdrowa).
    Глагол «być» в настоящем времени имеет формы всех лиц (полную парадигму). Вспомните известные и познакомьтесь с некоторыми новыми формами:
    jestem / jesteśmy;
    jesteś / jesteście (помните, что для обращения «на Вы» используется глагол в 3 лице единственного числа. 2 лицо множественного числа адресуется группе лиц, с которыми мы «на ты», например, детям);
    jest.

    Прошедшее время глагола «быть»

    В отличие от русского языка, польские формы прошедшего времени глагола «быть» имеют не только родовые окончания, но и личные. Вот некоторые из этих форм (1 и 3 лицо единственного числа):
    byłem — я был;
    byłam — я была;
    był — он был;
    była — она была;
    było — (оно) было.
    Прошедшее время глагола «быть» (единственное число):
    Мужской род
    Женский род
    Средний род
    (ja) byłem
    (ja) byłam
    byłom
    (ty) byłeś
    (ty) byłaś
    byłoś
    on (pan) był
    ona (pani) była
    ono było
    Личные местоимения 1 и 2 лица употребляются в польском языке значительно реже, чем в русском. Они обязательны только при противопоставлении и в позиции под логическим ударением (Ja tam byłem, a ty nie byłeś.).
    Формы среднего рода byłom, byłoś употребляются чрезвычайно редко.

    Будущее время глагола «być»

    Будущее время глагола «być»:
    będę / będziemy;
    będziesz / będziecie;
    bębzie / będą.
    Формы будущего времени глагола «być» могут использоваться как самостоятельно (я буду дома — będę w domu), так и — с инфинитивом — для образования сложного будущего времени глаголов несовершенного вида (я буду читать — będę czytać).

    Прошедшее время глагола «być» (формы множественного числа)

    Как уже говорилось, в польском языке во множественном числе выделяется так называемая лично-мужская форма:
    wszyscy oni — люди с обязательным присутствием мужчин;
    wszystkie one — женщины, дети, животные, предметы.
    Глаголы в прошедшем времени и, в частности, глагол «być» тоже имеют во множественном числе лично-мужскую форму, противопоставленную «неличной»:
    Jacek i Agata byli w kinie.
    Magda i Anna były w kinie.
    Прошедшее время глагола «być» (множественное число):
    Лично-мужская форма
    «Неличная» форма
    1. (my) byliśmy
    1. (my) byłiśmy
    2. (wy) byliście
    2. (wy) byłyście
    3. oni (państwo, panowie) byli
    3. one (panie) były
    Обратите внимание на употребление вежливых слов panie, panowie, państwo с 3 лицом множественного числа глагола być:
    Czy panie były w kinie? — Вы (к женщинам) были в кино?
    Czy panowie byli w kinie? — Вы (к мужчинам) были в кино?
    Czy państwo byli w kinie? — Вы (к мужчинам и женщинам) были в кино?
    В разговорном языке возможна и форма 2 лица множественного числа: czy byliście państwo…

    Именное составное сказуемое

    Именное составное сказуемое представлено в польском языке разными моделями:
    связка to и существительное с определением или без него в именительном падеже: Kraków — to stare miasto.
    глагол-связка в форме настоящего, прошедшего или будущего времени и существительное с определением или без него в творительном падеже: Kraków jest starym miastem.
    глагол-связка в форме настоящего, прошедшего или будущего времени и прилагательное или другое согласованное определение в именительном падеже: Kraków jest story.

    Спряжение глаголов «być», «mieć» (настоящее время). Глаголы III спряжения

    Настоящее время глагола «być»:
    jestem / jesteśmy;
    jesteś / jesteście;
    jest / są.
    Как уже указывалось, личные местоимения ja, ty, my, wy употребляются в польском языке реже, чем аналогичные в русском.
    В третьем лице множественного числа выделяются так называемые лично-мужская (местоимение oni) и «неличная» (местоимение one) формы. В зависимости от принадлежности к этим формам слово «все» переводится как «wszyscy» и «wszystkie» соответственно:
    Oni wszyscy są naszymi kolegami.
    One wszystkie są naszymi koleżankami.
    Настоящее время глагола «mieć»:
    mam / mamy;
    masz / macie;
    ma / mają.
    Аналогичным образом спрягаются глаголы czytać, mieszkać, znać, opowiadać, odpowiadać, pomagać, oglądać, powtarzać, wyjeżdżać и др. Группа таких глаголов объединяется в общий тип спряжения (III).

    Творительный падеж

    Формы творительного падежа существительных среднего рода и мужского рода на согласный имеют в единственном, числе окончание -em ’-em (перед «-e» смягчаются согласные k, g: chemik — chemikiem; Bóg — Bogiem). Согласованные определения принимают окончания -ym, -im (Jan był dobrym pracownikiem). Во множественном числе для существительных всех родов окончание одинаковое -ami, для определений — -ymi, -imi (Jan i Maria byli dobrymi pracownikami).
    Как и в русском языке, формы творительного падежа могут выступать с предлогами. Предлог «z» («ze») используется, в частности, для обозначения «совместности» действия: с сыном — z synem.
    В творительном падеже единственного числа существительные женского рода, мужского на -a и мужские фамилии на -o принимают окончание . Такое же окончание и у согласованных определений женского рода, например:
    Ona jest moją koleżanką.
    On jest moim kolegą.
    Формы творительного падежа с предлогами z, nad, pod, za, przed и др. употребляются в разных значениях, например: z kolegą (совместность), nad ziemią, pod domem, za miastem (место), przed wojną (время) и т. п.

    Чередование согласных в предложном падеже

    В польском языке нет мягких согласных [z’], [s’], [d’], [t’], [r’]. Вместо них выступают «ź», «ś», «dź», «ć», «rz». Грамматической позицией, где происходят чередования z — ź, s — ś, d — dź, t — ć, r — rz, а также l — ł, является, прежде всего, предложный падеж единственного числа существительных с основой на твердый согласный (кроме «k», «g», «ch»), имеющий окончание ’-e: klasa — w klasie, teatr — w teatrze, zeszyt — w zeszycie и т. д. Остальные твердые согласные перед этим окончанием последовательно заменяются своими мягкими «парами»: [b] — [b’], [p] — [p’], [w] — [w’], [f] — [f], [m] — [m’], [n] — [n]: mapa — na mapie, film — о filmie, kino — w kinie (исключения — dom, syn, pan с окончанием — «—u»: w domu).
    Чередоваться могут группы согласных: masło — maśle (sł — śl), pismo — piśmie (sm — śm’) и т.п., a также гласные [-a] — [-e]: miasto — w mieście, las — w lesie, ciało — na ciele.
    Согласованные определения мужского и среднего рода имеют в предложном падеже окончания -ym, -im, женского -ej.
    Во множественном числе окончание существительных — -ach, согласованных определений — -ych, -ich.

    Винительный падеж существительных на -a, -i и согласованных определений женского рода

    В винительном падеже единственного числа существительные женского рода на гласный, мужского на -а и мужские фамилии на -о имеют окончание . Исключение: pani — pania.
    Согласованные определения женского рода оканчиваются на . Исключение: ta — tę.
    Формы винительного падежа отвечают на вопросы kogo? со?, т. е. в мужском роде, как и в русском языке, важна принадлежность слова к одушевленным или неодушевленным существительным:
    mam nową książkę;
    mam nowe czasopismo;
    mam nowy tekst;
    mam nowego lektora (kolegę).

    Безударные элементы

    Некоторые односложные слова и элементы слов не несут на себе ударения и не влияют на его место в предшествующем или последующим слове, хотя произносятся с ним слитно. Безударными являются:
    возвратное и односложные личные местоимения: ‘zwali go, ‘daj mi to, ‘znamy się:
    частицы no, że (no пишется раздельно, że — слитно): ‘daj no to, prze’czytajże.
    отрицание nie и односложные предлоги (do, u, z, nad, w и др.), кроме тех случаев, когда за ними следует односложное слово: nie ‘mamy — ‘nie mam; nie ‘znamy — ‘nie znam; do ‘niego — ‘do niej и т. д.
    Конструкции с ударными и безударными предлогами
    bez niego — bez was
    pod stołem — pod nim
    dla siostry — dla mnie
    przed domem — przed nim
    do matki — do niej
    przez Jurka — przez nich
    na ojca — na mnie
    u niego — u niej
    o Annie — o niej
    za tobą — za mną
    po Marię — po nią
    z bratem — ze mną
    ku niemu — ku nim
    nad dachem — nad nim

    Количественные и порядковые числительные, обозначение даты

    Количественные числительные 1-20:
    1 — jeden
    6 — sześć
    11 — jedenaście
    16 — szesnaście
    2 — dwa
    7 — siedem
    12 — dwanaście
    17 — siedemnaście
    3 — trzy
    8 — osiem
    13 — trzynaście
    18 — osiemnaście
    4 — cztery
    9 — dziwięć
    14 — czternaście
    19 — dziewiętnaście
    5 — pięć
    10 — dziesięć
    15 — piętnaście
    20 — dwadzieścia
    В польском языке, как и в русском, существуют родовые формы числительных jeden — jedna — jedno, склоняющиеся как прилагательные, и формы dwa (мужского и среднего родов), dwie (женского рода).
    В числительных 15, 19 «ę» произносится как [е].
    Количественные числительные отвечают на вопрос ile?, например:
    Ile pan (-i) ma lat? (Ile masz lat?) — Сколько Вам (тебе) лет?
    Mam 20 (dwadzieścia) lat. — Мне 20 (двадцать) лет.
    Порядковые числительные 1-20:
    1-ый — pierwszy
    6-ой — szósty
    11-ый — jedenasty
    16-ый — szesnasty
    2-ой — drugi
    7-ой — siódmy
    12-ый — dwunasty
    17-ый — siedemnasty
    3-ий — trzeci
    8-ой — ósmy
    13-ый — trzynasty
    18-ый — osiemnasty
    4-ый — czwarty
    9-ый — dziewiąty
    14-ый — czternasty
    19-ый — dziewiętnasty
    5-ый — piąty
    10-ый — dziesiąty
    15-ый — piętnasty
    20-ый — dwudziesty
    Порядковые числительные последовательно отвечают на вопрос który? (в отличие от русского языка, где допустим также вопрос «какой?»).:
    jaki? — duży, mały, dobry, zly, wysoki, niski, ładny …
    który? — pierwszy, ósmy, dwudziesty, ostatni, ten …
    Порядковые числительные изменяются так же, как прилагательные: по родам, падежам и числам: trzeci rząd, w siódmej klasie, w pierwszych dniach, do dwudziestego wieku и т. п.
    При помощи порядковых числительных строятся конструкции, обозначающие дату (день месяца, год):
    Który to był rok? — 2005. (Dwa tysiące piąty).
    W którym to było roku? — W 2005. (W dwa tysiące piątym).
    Który (dzień) jest dziś? — Dziś jest 12.10. (dwunasty paż-dziemika).
    Którego będzie dyktando? — 12.10. (dwunastego paz-dziemika).
    Сходны с русским языком и конструкции, содержащие названия дней недели и времен года:
    Dziś jest środa (czwartek). Jest zima, jesień — именительный падеж;
    W środę (w czwartek) będzie deszcz — винительный падеж,
    zimą; jesienią — творительный падеж.
    На вопрос «когда?» и в русском, и в польском языке можно ответить, соотнося во времени одно событие с другим:
    до войны — przed wojną;
    во время войны — podczas (w czasie) wojny;
    после войны — ро wojnie.
    Обратите внимание, что предлог po употребляется с предложным падежом (по приезде).
    Названия десятков и сотен (30-1000):
    30 — trzydzieści / trzydziesty;
    40 — czterdzieści / czterdziesty;
    50 — pięćdziesiąt / pięćdziesiąty;
    60 — sześćdziesiąt / sześćdziesiąty;
    70 — siedemdziesiąt / siedemdziesiąty;
    80 — osiemdziesiąt / osiemdziesiąty;
    90 — dziewięćdziesiąt / dziewięćdziesiąty;
    100 — sto / setny;
    200 — dwieście;
    300 — trzysta;
    400 — czterysta;
    500 — pięćset;
    600 — sześćset;
    700 — siedemset;
    800 — osiemset;
    900 — dziewięćset:
    1000 — tysiąc.
    Как уже отмечалось, порядковые числительные имеют формы рода, числа и падежа. В отличие от русского языка, склоняемым элементом в составных числительных являются не только единицы, но и десятки:
    на 21 (двадцать первом) этаже —  nа 21 (dwudziestym pierwszym) piętrze;
    28 (двадцать восьмого) мая — 28 (dwudziestego ósmego) maja;
    1945 г. (тысяча девятьсот сорок пятый) — 1945 г. (tysiąc dziewięćset czterdziesty piąty).

  7. mark1975 Ответить

    Буква
    Название
    Транскрипиця
    (+ в слогах)
    Буква
    Название
    Транскрипиця
    (+ в слогах)
    A a
    а
    а
    M m
    эм
    м
    Ą ą
    оун
    оун (оум, оун, оунь оу)
    N n
    эн
    н
    B b
    бэ
    б
    Ń ń
    энь
    нь (не, нё, ни, ню ня)
    C c
    цэ
    ц
    O o
    о
    о
    Ć ć
    чэ
    ч
    Ó ó
    оу краткое
    у
    D d
    дэ
    д
    P p
    пэ
    п
    E e
    э
    э
    R r
    эр
    р
    Ę ę
    эун
    эун (эум, эун, эунь, эу)
    S s
    эс
    с
    F f
    эф
    ф
    Ś ś
    эшь
    ш
    G g
    ге
    г
    T t
    тэ
    т
    H h
    ха
    х
    U u
    у
    у
    I i
    и
    и
    W w
    ву
    в
    J j
    ёт
    й
    Y y
    ы
    ы
    K k
    ка
    к
    Z z
    зэт
    з
    L l
    эль
    ль (ле, лё, ли, лю,ля)
    Ź ź
    зет
    зь
    L l
    эл
    л, в
    Ż ż
    жэт
    ж
    Основные различия в произношении:
    1. Гласный «u» имеет двойное буквенное
    изображение: «u» или
    «ó» и произносится как русское
    «у».
    2. Гласный «e» произносится как русское
    «э». «Е» в польском
    произносится, если написано «ie».
    3. Гласный «y» произносится как русское
    «ы».
    4. Носовые гласные: “ą”, “ę” обозначают носовые звуки
    «оу» и «эу» («с
    французским прононсом»). При этом перед g, k, ch, w, f, z, s,
    z, s они читаттся именно как носовые; перед d, t, dz, c, dz, сz – как
    «он», «эн»; перед b, p – как
    «ом», «эм»; перед dz, c –
    «онь», «энь».
    В разговорной речи «e» в конце слов
    произносится как чистое «э».
    5. Согласный ” ł ” звучит как нечто среднее
    между «в» и «у» (очень похоже
    на произношение английской w).
    6. Согласный «l» соответствует русскому
    «ль».
    7. Дифтонг «sz» произносится как русское
    «ш».
    8. Дифтонг «dz» («дз»)
    является звонким соответствием согласного «ц» и
    произносится слитно.
    9. Дифтонг «cz» произносится более твердо
    и напряженно, чем русское «ч».
    10. Дифтонг «dzi» является звонким
    соответствием согласного «cz», произносится слитно
    «джи».
    11. Дифтонг «dź» проихносится
    «джь».
    12. В польском языке часто встречается сочетание
    «szcz», которое в транскрипции передается как
    «щ». На самом деле эти два звука sz / cz не
    сливаются в один и произносятся твердо (deszcz – дэщч).
    13. Сочетание «zdz» является звонким
    и произносится
    «ждж».
    14. Сочетание «rz» произносится как
    «ж», после глухого согласного – как
    «ш».
    15. Согласный «ń» произносится как
    «нь».
    16. Согласный «ś» мягче, чем русское
    «щ», почти как первое «сч» в
    слове «счастье».
    17. Согласный «ż» является звонким
    и произносится как
    «ж».
    18. Согласный «ź» произносится
    «жь».
    19. Согласный «ć» произносится немножко
    мягче, чем русское «чь».
    20. В середине слова «i» перед некоторыми
    согласными меняет их звучание, а сама не произносится.
    «Ci» читается как «чь»,
    «dzi» – «джь»,
    «ni» – «нь»,
    «si» – «шь» (почти
    «сь»), «zi» –
    «жь».
    В конце слова в этих же сочетаниях она читается как
    «и» после мягкого согласного.
    «Ci» – «чи»,
    «dzi» -«джи»,
    «ni» – «ни»,
    «si» – «ши» (почти
    «си»), «zi» –
    «жи».
    В конце слов звонкие произносятся глухо.
    В польском языке три рода существительных: мужской, женский и
    средний, прилагательные согласуются с существительными по роду. Имеется
    7 падежей: к русским шести прибавляется еще звательный, который
    используется при обращении к человеку, животному или предмету.
    Прилагательные изменяются по родам. При этом прилагательные
    мужского рода оканчиваются на «y» или
    «i», прилагательные женского рода оканчиваются на
    «a», прилагательные среднего рода оканчиваются на
    «e».
    Чтобы утвердительное предложение изменить на отрицательное,
    нужно просто добавить частицу nie перед глаголом.
    Глаголы имеют три времени: настоящее, прошедшее и будущее.
    Также глаголы изменяются по лицам (1-е, 2-е и 3-е) и числам
    (единственное и множественное). Очень похоже на русский язык.
    В польском языке личные местоимения часто опускаются, так как
    окончания глаголов ясно показывают, кто совершает действие.
    В польском языке ударение всегда стоит на предпоследнем слоге.
    Исключения бывают, но в разговорнике они практически не встретятся.

  8. PVKon Ответить

    Хочу поделиться своим опытом изучения польского языка.
    Все ниже написанное-это только мой опыт обучения польскому языку. На данный момент я спокойно разговариваю на бытовом уровне, смотрю фильмы и передачи, достаточно бегло читаю несложные книги.
    Самый первый шаг который нужно сделать-это принять решение. Решите для себя ” я буду учить польский язык потому, что …(вставьте свою причину). Без мотивации ни хрена у вас не получится.
    Далее советую найти в своем городе общество польской культуры Обычно во многих городах оно есть. Там почти всегда есть курсы по изучению польского языка даром или за символические пожертвования обществу. Обычно занятия начинаются в сентябре и ведет их коренная полька. Там вы выучите как минимум азы-алфавит, произношение букв, простые предложения типа “меня зовут …, я живу в городе …”.
    Так же можно найти в интернете неплохие онлайн курсы польского языка. Я выбрал этот (надеюсь не реклама), потому как бесплатно и очень хороший курс для начинающих.
    Больше всего мне дало прослушивание подкастов отсюда, советую начать с RP033 (в вконтакте эти подкасты тоже есть, но не все). Вся суть данного обучения в том, чтобы начать понимать смысл. Не переводите специально незнакомые слова, не прерывайтесь. Просто слушайте и ловите общий смысл. И повторяйте прослушивание пока не поймете. Я считаю, что именно прослушивание дало мне 80% навыка владения разговорной речью.
    Рекомендую смотреть польские фильмы (советую начать с тех, которые вы знаете почти наизусть. Я нашел даже “Брильянтовая рука” на польском) и сериалы (например Ranczo), мультфильмы. Визуальный ряд+речь хорошо воспринимаются. Кстати, даже реклама в сериалах помогает учить язык).
    После того как я начал более-менее внятно говорить, я перешел на читание. Детские сказки, анекдоты, истории с yafud.
    Мое обучение похоже на обучение ребенка собственному языку. Ребенок не учит отдельные слова. Он слышит вокруг себя как разговаривают другие, смотрит мультфильмы, слушает сказки и так учит язык. ПОДЧЕРКИВАЮ: не учите отдельные слова. Слушайте смотрите и старайтесь понять общий смысл. Сначала это будет “блаблабла знакомые слова блаблабла”, но через время это будет “знакомые слова бла знакомые слова”. Естественно то, что вы слушаете/смотрите должно быть вам интересно.
    Вроде бы все. Вопросы можете задавать.
    P.S. Учиться нужно каждый день. Пусть это будет всего 20 минут, но каждый день. Дорогу осилит идущий.

  9. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *