Велико ль подлинно твое уменье что значит?

1 ответ на вопрос “Велико ль подлинно твое уменье что значит?”

  1. Nilune Ответить

    Вчитаемся в басню И.А. Крылова
    «Осел и Соловей»*. Как она
    воспринимается современным человеком?
    Осел увидел Соловья
    И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
    Ты, сказывают, петь великий мастерище.
    Хотел бы очень я
    Сам посудить, твое услышав пенье,
    Велико ль подлинно твое уменье?».
    Тут Соловей являть свое искусство стал:
    Защелкал, засвистал
    На тысячу ладов, тянул, переливался;
    То нежно он ослабевал
    И томной вдалеке свирелью отдавался,
    То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
    Внимало все тогда
    Любимцу и певцу Авроры:
    Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
    И прилегли стада.
    Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
    И только иногда,
    Внимая Соловью, пастушке улыбался.
    Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом:
    «Изрядно, – говорит, – сказать неложно,
    Тебя без скуки слушать можно;
    А жаль, что незнаком
    Ты с нашим петухом;
    Еще б ты боле навострился,
    Когда бы у него немножко поучился».
    Услыша суд такой, мой бедный Соловей
    Вспорхнул и – полетел за тридевять полей.

    * * *
    Избави бог и нас от этаких судей.
    Вначале вспомним, что басня относилась
    к числу низких стихотворных жанров эпохи
    классицизма. Для низких жанров были характерны
    сугубо разговорные, бытовые слова и выражения.
    Когда я попросила своих девятиклассников
    перевести текст на современный русский язык, они
    удивились: «А что там непонятного!». Однако
    построчный разбор показал, что не все так
    очевидно.
    Послушай-ка, дружище! При всей
    современности этого выражения в разговорной
    речи оно не употребляется (представьте себе
    мужчину 40–60 лет: он такого никогда не
    произнесет!). Как ни странно, подобное обращение
    может прозвучать в переводе американского
    детектива – по-видимому, как эквивалент англ. fellow.
    В разговоре крыловскому дружище соответствует
    друг, может быть, даже мужик. Я бы назвала
    такое словоупотребление стилистическим
    архаизмом.
    Сказывают. Устаревшее слово.
    Ему соответствует современное говорят.
    Великий мастерище. Неясно,
    существовало ли слово мастерище в прошлом. Мы
    бы сказали большой мастер. Слово великий
    воспринимается как стилистически высокое (великий
    музыкант)
    или ироничное (великий комбинатор).
    Хотел бы очень я сам посудить…
    Мы говорим: судите (или посудите) сами
    – но по отношению к самому себе это выражение
    сейчас не употребляется.
    Велико ль подлинно твое уменье?
    Слово подлинно в данном значении устарело и
    не употребляется. Ему соответствует современное действительно.
    Необычен и вопросительный знак в конце
    изъяснительного придаточного предложения.
    Являть свое искусство. В
    современном языке используется выражение показывать
    свое искусство
    ; являть может встретиться
    только в стилистически возвышенном контексте.
    Засвистал на тысячу ладов. Это
    выражение сейчас малоупотребительно. Его можно
    увидеть в художественном или публицистическом
    тексте, но из разговорной речи оно ушло.
    Отдавался. Это слово в данном
    значении устарело и не употребляется. Мы говорим:
    Вода немного отдавала тиной или Вдалеке
    раздавалось эхо
    .
    Внимать. Слово воспринимается
    как возвышенное. Соответствующий фрагмент явно
    был возвышенным и в эпоху Крылова: об этом
    говорит упоминание богини Авроры; он пародирует
    пастораль.
    Чуть-чуть. Сейчас у этого
    выражения несколько изменилась сочетаемость: в
    басне чуть-чуть дыша означает «очень тихо,
    стараясь не дышать»; сейчас так не говорят, хотя
    можно сказать чуть-чуть подталкивая
    («немного подталкивая»).
    Скончал певец. Глагол скончать
    – архаизм; ему соответствует современное закончить.
    Уставясь, услыша. Сейчас эти
    формы деепричастий не употребляются – им
    соответствуют уставившись, услышав
    (грамматический архаизм).
    Изрядно. Данное значение
    («хорошо, здорово») устарело.
    Сказать неложно. Слово неложно
    не употребляется. Этому выражению соответствуют
    наши правда сказать, и вправду.
    Боле. Грамматический архаизм –
    ср. больше.

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *