Как научиться воспринимать на слух английскую речь?

11 ответов на вопрос “Как научиться воспринимать на слух английскую речь?”

  1. vinduus585 Ответить

    Да. Так и есть. Термины “твердые” и “мягкие” про фонетические звуки существуют во многих языках – но означают совсем другое (только в славянских языках означают эти лингвистические термины то, что в русском они означают). Например, если говорить англоговорящему человеку (у которого нет опыта с русским языком), что нужно говорить “ть” более мягко, то он не скажет этот звук так, как нужно в русском, а он скажет этот звук более “скрытно”, без ударения, без точного произношения этого звука, – так как “мягкие звуки” в английском так и звучат.
    Еще в итальянском и других языках от латыни есть понятие “твердые” и “мягкие” звуки. Это обычно касается букв “с” и “g”. Когда после “c” идет “e” или “i”, то “c” звучит как английская “ch” (или русская “ч”). А когда после “c” идет “a”, “o”, “u”, то “c” звучит как “s” (русская “c”). В первом случае в этих языках звук “твердый”. А во втором – звук “мягкий”.
    Спроси у англоговорящего (носителя), какие звуки в английском “твердые”, и он скажет, например “k”, “p”, “b”, “t”, “d”, “g” и т.д. Эти звуки называются “plosives” (или взрывные звуки). Они обычно скажут, что еще и “affricatives” имеют “твердый” звук, например “ch” и “j”. А из категории “fricatives” обычно скажут, что звонкие звуки “твердые” (“v”, “z”, “zh” [как “z” во слове “azure”] и “th” [как во слове “there”]) и глухие звуки “мягкие” (“f”, “s”, “sh” и “th” [как во слове “think”]).
    Так что, когда русский человек говорит там: “они не могут говорить “мягкие” звуки”, то скорее всего это другое понимание этих терминов. А я согласен, что англоговорящим сложно даются “мягкие” звуки в русском понимании.
    Есть еще нюанс: в английском более допустимы ошибки в произношении и в формировании предложений, чем в русском. Это не касается самого языка, а касается социальных ожиданий точности речи собеседника. То есть, ошибся в английском произношении, пока ты находишься в англоязычной стране, слушатель оценит твою речь на основании того, понятен ему СМЫСЛ твоей речи или нет. Если не понятно ему, то он должен попросить, чтобы ты повторял, что ты хочешь сказать до тех пор, пока он не поймет СМЫСЛ того, что ты хочешь сказать. А если ты просто ошибся и ему понятен СМЫСЛ, то ничего страшного – все ошибаются и никто среди нас без ошибок не говорит. И тем более, люди говорят / разговаривают / общаются, чтобы перенести СМЫСЛ речи, а не чтобы быть без ошибок.
    Это все исходя из того, что люди считают “допускаемым” или нет.
    Раз в русском нужно более точно говорить по правилам (согласно социальным ожиданиям носителей на их Родине), создается мнение о том, что иностранцы не могут говорить правильно или не знают русский язык на нужном уровне (особенно когда об англоязычных людях идет речь). И раз в английском языке не нужно так точно говорить по правилам (опять же согласно социальным ожиданиям носителей на их Родине), создается мнение (среди русских), что русские могут очень легко выучить английский язык и разговаривать на нем.
    Кто-то говорит, что это из-за того, что русский язык сложнее английского, но тут опять же большое НО! Сложность языка измеряется по-разному для разных людей из разных стран. То есть, для русскоязычного человека одни языки сложные, а для англоязычного человека другие языки сложные. И для арабоязычного человека третьи языки сложные. Для англоязычного человека немецкий, голландский, африкаанс – совсем легкие, как считают лингвисты. А сложнее будут итальянский, испанский, и т.п. Еще сложнее – русский, польский, и т.п. И даже еще сложнее японский, арабский, и т.п. А понятно что наоборот для русских: польский уже не так сложно, раз он из славянской семьи языков.
    А еще интересный научный факт – что люди, которые не знают никакой иностранный язык вообще, или знают, но на очень низком уровне, чаще осуждают речь иностранцев на их родном языке. То есть, из-за того, что они сами не понимают разницы между языками и то как работают языки (обычно даже свой родной язык), они считают, что все “ошибки” важно исправлять (даже если СМЫСЛ понятен). Они обычно считают, что “ошибка” – это когда человек, не носитель языка, говорит в другом манере, чем то, как они сами бы говорили.
    То есть, в английском “ошибки” воспринимаются в обществе как “своеобразное выражение индивидуального человека”. Эта тенденция является и хорошей, и плохой . Хорошо – то, что абсолютно любой человек может выразиться не боясь “ошибиться” и он может надеяться, что люди будут стараться понять его даже, если он ошибся. Плохо – то, что правила языка деградируют и становятся вообще неважными в ежедневной жизни. Конечно, в профессиональных сферах они все еще важны. А в русском “ошибки” воспринимаются в обществе как “неправильное поведение человека”. Эта тенденция тоже имеет и свои плюсы, и свои минусы. Хорошо – то, что соблюдают правила языка его носители и, хотя Россия огромная страна, русский язык более менее стандартный, и можно понять человека практически с любой точки страны (и если у него будет “акцент”, то он не правильно говорит. То есть, только носитель может быть прав). Плохо – то, что напор чаще делается на “избежание ошибок” и на “говорение без акцента”, чем на “уникальность выражения каждого человека”. То есть соблюдение правил языка является и плохой и хорошей тенденцией одновременно (по-моему скромному мнению).
    Еще скажу что слово “акцент” имеет другое значение и в русском, и в английском – и эта разница подчеркивает выше объяснённое. “Акцент” на русском можно сравнивать со словом “говор” (кстати, в английском нет хорошего дословного перевода русского слова “говор”, так как его значение более социальное и зависит от оратора – для уралеца, москвичи говорят “с говором”, а для москвича, уралец говорит “с говором”. Интересно, а может ли русскоговорящий человек из страны СНГ, который всю жизнь жил в России и говорит на русском часто и без акцента, сказать, что его мама, кто говорит на узбекском, например, говорит на русском с говором?). То есть, в русском “акцент” значит “говорить не правильно” или “говорить звуки языка не по правилам”. А “говор” – это, когда русский человек говорит на русском более менее правильно, но делает другие звуки иногда, и эти другие звуки дают нам понять откуда этот человек (украинский говор, но немецкий акцент). Но на английском “accent” далеко не значит, что человек говорит не по правилам или неправильно. “Accent” означает то, что и говор в русском – только можно это сказать не только о носителях языка, а про всех хоть из любой страны. “Accent” – это просто другой способ выражение с другими звуками, которые дают нам понять откуда этот человек. И … САМОЕ ВАЖНОЕ … когда в английском говорят фразы как “Where are you from? I love your accent.” или “You have an accent. Are you from Russia?”, то это не значит в английском, что ты неправильно говоришь, а просто значит, что вы из другого места, это не означает ничего плохого!! Это наоборот! Когда человек говорит тебе про “accent” в США, например, в 99% случаях это тебе говорит о том, что ты этому человеку интересен!
    Конечно же в этом тексте есть некоторые обобщения или генерализации и о русских, и об американцах. Всегда можно найти исключение. Но на моем опыте, как выше описано, так и есть в большинстве случаев.
    Если вы дочитали до этого места, то спасибо! Отмечайтесь в комментариях и увидимся в следующем посте!
    Kris Amerikos

  2. iprestige Ответить

    Как научиться хорошо понимать английскую речь на слух? Слушайте носителей языка. Классическим произношением владеют именно жители Великобритании, поэтому имеет смысл слушать аудиозаписи в их исполнении. Однако не забывайте и об американском произношении: оно становится все более популярным среди англоязычных граждан. Поэтому мы рекомендуем вам прослушивать материалы и с британской, и с американской озвучкой.

    5. Слушайте разные материалы

    Замечательно, если вы прекрасно понимаете все шуточки из любимого американского ситкома, но не забывайте о том, что язык разнообразен. Чередуйте просмотр сериала с прослушиванием новостей или аудиокниг — так вы привыкните к разным голосам, акцентам, способам выражения эмоций и интонациям. Почитайте нашу статью «Как учить английский язык по аудиокнигам + 7 классных ресурсов», из нее вы узнаете лучшие приемы работы с такими книгами и сайты, где можно найти материалы в свободном доступе.

    6. Общайтесь с живыми людьми

    Аудиозаписи — это хорошо, но нужно приучать уши к звучанию настоящей живой речи. Старайтесь больше разговаривать с носителями языка, другими студентами, преподавателями английского.

    Как понимать английский на слух: советы по работе с аудиоматериалами

    1. Используйте принцип «от простого к сложному»

    Решили смотреть сериалы? Отлично, это очень увлекательное занятие! Но выберите правильную нагрузку. Чтобы новичкам было проще освоиться с аудио, предлагаем на первых порах читать текст записи или субтитры к просматриваемому сериалу. При этом можно выписывать незнакомую лексику (лучше всего целое предложение с незнакомым словом) и изучать ее в перерыве между занятиями. Через неделю попробуйте вновь послушать запись или пересмотреть серию, но уже без текста.
    Аналогично можно поступать и с другими материалами: не стесняйтесь на первых порах читать текст или субтитры, развивайте свои умения постепенно. И не забывайте усложнять задачу: со временем перейдите на просмотр видео без субтитров, старайтесь понять смысл сказанного на слух.

    2. Учите любимые песни

    Что может быть интереснее, чем учить язык по песням?!Наверняка у вас есть любимые песни на английском языке. Попробуйте найти и выучить тексты к ним: так вы научитесь распознавать беглую речь и сделаете первые шаги к постановке музыкального слуха. И ознакомьтесь с нашей статьей «Как учить английский язык по песням + 9 крутых ресурсов», в ней вы найдете интересные сайты, которые помогут изучать язык с любимыми хитами.

    3. Устраивайте диктанты на английском

    Если у вас неплохое восприятие английского на слух, вы уже научились довольно сносно распознавать слова в речи, можно попробовать усложнить себе задание. Выберите аудиофайл и постарайтесь записать текст под диктовку. Если вы не успеваете, останавливайте запись после каждого предложения, слушайте аудио несколько раз. После этого проверьте, насколько правильно вы услышали слова, с какими моментами есть проблемы. А можете воспользоваться готовыми заданиями, которые позволят проверить себя, из статьи «5 сайтов с онлайн-диктантами по английскому языку».

    4. Не фиксируйте внимание на незнакомых словах

    Распространенная среди студентов ошибка: при прослушивании аудио вы вдруг слышите незнакомое слово и начинаете думать о том, что оно означает, в то время как запись продолжает играть. Таким образом, вы заостряете внимание на незнакомой лексике и теряете нить повествования, а этого делать не нужно. Старайтесь не зацикливаться на расшифровке незнакомого слова, а продолжать слушать аудиозапись, вы и так поймете, о чем идет речь, из контекста.

    5. Не торопитесь искать в словаре каждое незнакомое слово

    Вы решили пополнить свой лексический запас, нажимая каждые 20-30 секунд на паузу и выписывая слова? Это замечательно! Но перед тем как посмотреть значение выражения в словаре, постарайтесь понять его из контекста. Подумайте, что оно могло бы означать.
    Приведем простой пример, допустим, вы услышали: “I bought this tuner at CK’s. Now I can listen to BBC Radio”. Вы не знаете, что значит загадочное tuner? Посмотрите на контекст, по нему можно догадаться, что человек купил что-то, чтобы слушать радио ВВС, значит, он купил какой-то вид радио. Если бы вы зафиксировали внимание на незнакомом слове, то прослушали бы следующее предложение и совсем не поняли, о чем говорит диктор.
    Как правило, около половины незнакомых слов из аудиозаписи вы сможете «отгадать». После этого в свой собственный словарь выписывайте не одно слово, а фразу целиком, тогда вы запомните не просто абстрактное понятие, а живой пример его употребления.

    6. Приучите себя к мысли, что понимать не все — это нормально

  3. tauRUS9292 Ответить

    Это поможет Вам:
    привыкнуть к звучанию английской речи, разных акцентов, и в долгосрочной перспективе избавит от страха быстрой речи,
    поможет разобраться с произношением звуков, слов и связок во фразах — говорить с нативным акцентом от Вас никто не требует, но важно понимать и вычленять слова и фразы в речи любой скорости,
    расширит словарный запас (слова, устойчивые выражения, разговорные формулы и т.п.). Запомните главное правило: если Вы это не слышали или не читали, Вы это не скажете — Вы будете просто переводить русский (и именно этого мы стремимся избегать с самого начала).

    Что слушать?

    Если Вы учите английский с нуля — пусть это будут простые, короткие тексты или мини-диалоги на медленном английском.
    Если Вы уже учили английский в школе и в институте, пробуйте тексты разного уровня сложности, но лучше небольшие. Начните с адаптированных и постепенно увеличивайте сложность.
    Смотрите или слушайте не уроки, а именно тексты — любые примеры реального жизненного контекста: Youtube видео по Вашим интересам, песни, диалоги из фильмов, рассказы, истории в Facebook и т.д.
    Главное, чтобы текст был ПОЛНОСТЬЮ на английском — Вам нужно втягиваться в язык. Обучающие видео, где все на русском и несколько фраз произнесено на английском для данной задачи не подойдут.

    Регулярность — это ключ к успеху: лучше 5 минут в день, но каждый день, чем 2 часа раз в неделю.

    Поставьте себе напоминалку в календарь — Послушать 10-15 минут английского — на каждый день, выберите один ресурс, который больше всего понравился и начните заниматься.

    Важный вопрос: а что если я что-то не пойму или не так переведу?

    Большинство ресурсов, которые я рекомендую ниже — учебные, то есть либо текст, либо объяснения там есть. Даже если Вы что-то не поймете на начальном этапе — это не страшно. Контекст — штука мощная и чаще всего помогает.
    Для успешной коммуникации обычно достаточно понимать всего 30% речи. Не стремитесь переводить все 100% — для реальной жизни надо научиться ориентироваться даже в малознакомом контексте. Так что Ваша задача — развить привычку понимать хоть что-то и НЕ БОЯТЬСЯ не понять. Это достигается с помощью регулярного контакта с языком.

    Полезные приложения для изучения английского: слушание

    Ниже я подобрала ресурсы, которые можно использовать:
    Extra English — сериал для изучающих английский язык. Можно также смотреть на ororo.tv. Сделан по модели Friends, но говорят они простыми фразами, и речь не очень быстрая. Сложность увеличивается с каждой серией.

  4. m1looooo Ответить

    Доводилось ли вам хоть раз в жизни общаться с носителями английского языка? Если доводилось, то помните ли вы, какого это было в первый раз? Ответили ли вы, подошедшему спросить, где находится Красная Площадь, британцу «I don’t understand» или же наоборот, блеснули своими знаниями? Если ваш вариант первый, то это статья для вас.
    Итак, почему же вы не поняли, что хотел от вас британец? Скорее всего, вы услышали невероятный поток быстрой непонятной речи, в котором изредка мелькали знакомые слова. Давайте разберемся, почему так происходит.
    В большинстве российских школ английский язык учат со второго класса, и вроде бы, казалось, что говорить, а тем более понимать живую речь должен каждый ребенок. Как уже говорилось ранее в статье, в учебных учреждения обучение происходит путем зубрежки грамматики и мало внимания уделяется другим навыкам владения языком. На уроках английского языка мы слышим подобие реальной английской речи. Она размеренная, с паузами в конце предложения. Настоящая английская речь звучит далеко не так.
    Кроме того, не стоит забывать о разных типах восприятия информации. Некоторым людям намного сложнее уловить какой-то смысл в быстрой английской речи. Людей разделяют по 4-м типам восприятия информации.
    Визуалы – это люди, у которых доминирующей является способность обрабатывать зрительную информацию. Стоит отметить, что именно визуалам труднее всего дается аудирование.
    Аудиалы – люди, у которых доминирующей является способность обрабатывать слуховую информацию. Ну, тут все понятно: аудирование для них не пытка, а очень эффективное средство выучить язык.
    Кинестеты – люди, у которых доминирующей является способность обрабатывать чувственную информацию: вкус, запах, прикосновения и так далее. У этих людей тоже могут возникать сложности с аудированием.
    Дигиталы – люди, которые обрабатывают информацию путем логического построения внутреннего диалога.
    Хоть легче всего дается аудирование аудиалам, это не значит, что всем остальным можно забросить мечту наконец-то посмотреть любимый сериал в оригинале в дальний ящик. Это значит, что надо учить язык в соответствии со своим типом восприятия информации. Об этом будет вскоре написана статья.
    Причина непонимания иностранной речи может быть даже банальней: небольшой словарный запас. Может быть вы аудиал, только ваш словарный запас насчитывает 15 слов. В этом случае вы также можете столкнуться с трудностями восприятия английской речи на слух.
    А сейчас, мы разберем, как научиться воспринимать английскую речь на слух?
    Английский язык – это не просто большой набор слов в каком-нибудь словаре. Звучание отдельных английских слов отлично от звучания этих же слов вместе. Некоторые звуки произносятся очень быстро, а некоторые вообще исчезают!
    Все это должно быть звучит очень депресивно. Вы учите язык, тратите свое время и деньги, чтобы научиться говорить, но все еще ничего не понимаете!
    К счастью, структура беглой английской речи не хаотична, и поняв, как она работает, вы сможете научиться распознавать слова в обычной английской речи.
    Есть 4 секрета, как улучшить восприятие английского языка на слух:

    Секрет 1: все слова взаимосвязаны

    В письменной речи все слова пишутся раздельно, это помогает понять, что написано. Вы можете легко указать начало и конец предложения, поставив точку в конце предложения. А с помощью вопросительного и восклицательного знака можно задать интонацию и так далее. Но эти правила работают только в письменной речи. Вот почему студенты, которые много читают по-английски, не могут понять, что люди им говорят. Они могут читать энциклопедии, но не могут ответить на вопрос о погоде.
    Это происходит потому, что они ошибочно думают, что устный английский язык, такой же, как и письменный. Они надеются услышать паузу после каждого слова. Однако устная речь очень сильно отличается от письменной.
    В английской разговорной речи все слова сливаются.
    Согласные в конце слова соединяются с гласными следующего слова. Гласные соединяются и звучат как согласные.
    Например:
    Build a home произносится как builda home.
    Later on произносится как lateron.
    Two apricots произносится как tu:wapricots.
    The end is произносится как thi:jend.
    ·

    Секрет 2: Буква h не произносится

    Конечно, не всегда она не произносится. В словах his, her, him, после слов заканчивающих на согласную. Когда h исчезает, слова звучат слитно. Например:
    Left him alone произносится как leftimalone (буква h не произносится: leftim).
    Washed his hands произносится как washtiz hands (буква h не произносится: washtiz).
    Tell her произносится как teller (буква h не произносится).

    Секрет 3: буквы d и t произносятся как dzh и tch

    Если слово заканчивается на t или d и следующее слово начинается на звук j, как в словах you или your, то t+j будет произносится как tch и d+J будет произносится как dzh:
    Could you произносится как kudzha.
    Didn’t you произносится как didntcha.

    Секрет 4: не забывайте учить сокращения

    Что еще сильно путает начинающих? Сокращения. Они есть в каждом языке, и являются составляющими каждого разговорного языка. Незнание самых популярных сокращений сильно усложняет восприятие английской речи на слух.
    Например «wanna» это не что иное, как want to, «gonna» – это going to, а «gotta» – это go to. Статью по разговорному английскому я тоже напишу.
    Понимания структуры беглой разговорной речи в этом деле недостаточно. Нужна практика, практика и еще раз практика. Как практиковаться, чтобы, наконец понять английский язык на слух?
    Тренируйте свои уши – Тратьте время (много времени) на прослушивание быстрой речи носителей языка.
    Не берите на себя в первые дни практики слишком много – начинайте слушать английские материалы по 2 минуты в день, постепенно увеличивая время.
    Увеличивайте свой словарный запас. Притом учите правильное произношение слов.
    Не забывайте про грамматику. Как ни странно, но полное отсутствие понимания грамматики английского языка сильно усложняет процесс восприятия речи на слух.
    Не забывайте тренировать собственное произношение. Аргументация данного совета проста: если не научится произносить слова, то и в чужой речи их уловить будет трудно.
    Пользуйтесь техническими достижениями. Слава богу, сейчас не двадцатый век. Существует много полезных программ, приложений и ресурсов для совершенствования восприятия иностранной речи на слух.
    Слушайте только то, что нравится.
    Подпишитесь на англоязычные блоги в Инстаграмм. Это активно развивающая социальная сеть может отлично поднять ваш навык аудирования. Короткие видео на изучаемом языке – это то, что нужно для начинающих.
    Пытайтесь понять, о чем говорят люди сначала на слух – начинайте слушать с аудиоподкастов или аудиокниг. Почему? Слушать аудиоподкасты или книги намного сложнее, чем, например, смотреть видео. Научитесь слышать речь, не видя картинки, это будет 80% успеха.
    И самое главное, говорите на английском. Пытайтесь повторять за дикторами, или начните говорить с кем-то по скайпу. Сначала, придется просить собеседника говорить медленней, переспрашивать или уточнять, что он имел в виду, но со временем, аудирование не будет казаться непроходимым лесом.
    Надеюсь, данная статья оказалась полезной и помогла ответить на вопрос: как научиться воспринимать английский на слух?

  5. vb2006 Ответить

    Это шумы, технические неполадки, всё то, что не зависит от нас и собеседника. То, что мешает эффективной коммуникации.
    Представьте, что вы едете на автомобиле на дачу и говорите по телефону. Когда вы выезжаете за город, прерывается связь. Что вы сделаете? Обычно мы предупреждаем собеседника, что сейчас пропадёт сигнал, и просим перезвонить позже либо прислать сообщение.
    Что мы делаем, когда в похожей ситуации не понимаем собеседника на иностранном языке? Обычно сразу решаем, что проблема в нас. Подавляющее большинство тех, кто только начинает учить иностранный язык, стесняются переспрашивать. Или вообще не знают, как это сделать.

    Решение 1. «Повторите, пожалуйста, ещё раз»

    При живом общении нас иногда отвлекают посторонние звуки: шум улицы, офиса, разговоры вокруг. Даже на родном языке мы не всегда можем услышать собеседника с первого раза, и это нормально. Но при общении на иностранном мы просто забываем об этом.
    Что делать, если вам мешают посторонние звуки при общении, а вы и без них пока не очень хорошо понимаете иностранную речь? Что делать, если внешняя среда не позволяет вам уловить речь собеседника на все 100%?
    Скажите собеседнику об этом!
    Переспросите, даже если кажется, что всё поняли.

    Решение 2. «Метод Стивена Кови»

    Это более продвинутый метод, чем просто переспрашивать. Автор принципа — американский психолог и автор бестселлеров Стивен Кови. Применять его метод к изучению языка я стала недавно, и результаты моих учеников очень вдохновляют.
    Выслушав собеседника, пересказывайте своими словами смысл услышанного.
    Делайте это до тех пор, пока собеседник не подтвердит, что его слова поняты правильно.
    Можно переспросить как значение отдельных слов, так и смысл целых фраз.
    Например: «Я правильно вас понял, мне нужно прийти в понедельник, в 15 часов, на тест по китайскому?» Кроме того, так прокачивается навык выделять в услышанном главное.

    2. Особенности речи собеседника

    Затруднять понимание могут диалект, акцент, сленг. А также любые индивидуальные особенности речи собеседника — произношение определённых звуков, интонация, темп речи.
    Пару лет назад мне нужно было переводить для австралийской компании на выставке. Мне потребовался целый день, чтобы начать понимать австралийский диалект, даже с моим уровнем английского на уровне носителя. И потом ещё полдня, чтобы научиться его имитировать.
    Как справиться с такими ситуациями без лишнего стресса? Ведь выучить все диалекты нереально. Почти в каждой немецкой деревне говорят на своём диалекте, а индивидуальные особенности есть у каждого собеседника.
    Моя переводческая практика привела меня к двум эффективным лайфхакам. Первый, «сильную позицию», можно применять, если условия позволяют вам управлять ходом разговора: например, когда вам хотят что-то продать. Второй лайфхак лучше использовать, если вам самим что-то нужно от собеседника, но «сильная позиция» вам пока не по зубам.

    Решение 1. «Сильная позиция»

    Состоит из трёх шагов.
    Установите рамки для собеседника — настаивайте на литературном языке в беседе. Например, в Германии почти все жители владеют «хохдойчем» (Hochdeutsch), общепринятым языком. Иногда исключение составляют пожилые люди либо молодёжь, не желающая отказываться от сленга.
    Выявите закономерности в ходе разговора, определите, какие знакомые звуки по-другому произносятся. Если разговор не позволяет сделать это быстро, попросите собеседника на них указать. Например, это могут быть гласные: «о» вместо «а», и английское «спайдер» (spider, «паук») будет звучать как «спойдер». Обычно каждый носитель в курсе этих закономерностей и будет рад помочь, если его вежливо попросить.
    Потренируйтесь слышать эти закономерности. Современные видео- и аудиокурсы включают разнообразные записи в процесс обучения. Мужские, женские и детские голоса, речь пожилых людей, разговоры на диалекте — всё можно найти.

    Решение 2. «Шурик»

    Пригодится в следующих ситуациях:
    собеседник говорит очень быстро;
    мы слушаем новости в СМИ;
    мы только-только начали учить язык, и любая речь для нас звучит как новости в СМИ.
    Помните пьяного Шурика из «Кавказской пленницы» и его «помедленнее, я записываю»? Этот лайфхак идеален для начинающих слушать и слышать иностранный язык. С ним совсем не страшно показать своё незнание, а иногда даже выгодно! В разговоре вы можете выбирать шаги, которые подходят конкретной ситуации общения.
    Предупредите собеседника, что вы только начали учить иностранный язык.
    Попросите говорить медленнее.
    Предупредите, что вы записываете.
    Спрашивайте значение услышанных, но непонятых слов.
    Если слушаете речь в записи, чаще ставьте на паузу, чтобы облегчить себе понимание.

    3. Опыт слушателя и индивидуальные особенности восприятия

    Причина третья — это мы сами и то, как мы слышим, как воспринимаем речь. Это наши слабые и сильные стороны. Например, услышать и запомнить названия городов или фамилии может быть для нас легко, а числа — очень сложно.
    У немецких сложных числительных есть одна интересная особенность — их называют начиная с единицы. Число 81 немец назовёт в дословном переводе «один и восемьдесят». А французы вообще скажут «четыре умножить на двадцать плюс один». Представьте мой ужас, когда мне как-то рано утром нужно было переводить с немецкого на французский. И речь шла о деньгах и размерах деталей. Числа. Числа. Числа.

    Решение 1. «Ничего, кроме правды»

    Лайфхак — скажите правду. В той ситуации с переводом чисел я призналась собеседникам, что моё слабое место — восприятие чисел на слух, даже в родном языке. Поэтому я предложила записывать все числа, клиенты только обрадовались этой идее, и переговоры даже ускорились без потери эффективности.
    Признайтесь себе, что вы не идеальны. Определите свои слабые места в аудировании в родном языке. Это могут быть даты, фамилии, сложные термины.
    Признайтесь собеседнику, что именно вы не воспринимаете на слух. Предупреждён — значит вооружён.
    Предложите собеседнику альтернативный способ работы с вашим «узким местом»: например, записывать все числа, фамилии — всё, что вы не можете полноценно воспринять на слух.

    Решение 2. «Испорченный телефон»

    Если у вас есть слабые места в аудировании, значит, и сильные есть. Перенесите эти навыки из родного языка в иностранный! Чтобы их потренировать, мысленно поиграйте с собеседником в игру «испорченный телефон». Если нет собеседника, можно использовать сериал, подкаст или видео на YouTube.
    Угадывайте про себя смысл сказанного, даже если вы ещё не дослушали речь до конца.
    Выделяйте главные мысли.
    Выделяйте паузы и ударения, запоминайте интонации.
    Тренируйте быструю реакцию на услышанное.

    4. Уровень знания языка

    Причина четвёртая и последняя — это уровень ваших знаний. Проще говоря, сколько слов и грамматических конструкций вы уже знаете и как часто их слышали до этого. Да-да, слышали, не просто видели или читали про себя. Если вы заучили по словарю 100 слов, но никогда их не слышали, это значит, что вы их вовсе не знаете.
    Это очень просто понять на примере моей любимой английской скороговорки: «The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick». Перевод звучит тоже весело: «Шестая овца шестого больного шейха больна». Представьте, что набор таких похожих по звучанию слов вы услышали очень быстро. Даже если вы знаете все эти слова, в новом звуковом сочетании вы не всегда сможете понять смысл. Конечно, скороговорка — это искусственная ситуация, но для тренировки она идеальна.
    А пока применим «скорую помощь», чтобы спасти разговор, когда вы слышите незнакомые слова или грамматические конструкции.

    Решение 1. «Догадаться по контексту»

    Расслабьтесь, всей жизни не хватит, чтобы выучить все слова иностранного языка. К тому же в разных профессиональных областях существует множество терминов — медицинских, технических, экономических, политических. Вам правда нужно их все знать, даже если не знаете на родном языке? Я не знаю термин «на-гора» по-немецки, но, если он мне понадобится в жизни, у меня для этого есть словарь.
    Выучите те слова, которые вам пригодятся в общении. Но учите так, чтобы услышать их в разных сочетаниях.
    Потренируйтесь догадываться о смысле неизвестного из контекста. Контекст — это все слова, которые стоят рядом с незнакомым вам словом. Это тема речи, предыстория и прочее. А для тренировки можно использовать упражнение «испорченный телефон», описанное выше.

    Решение 2. «Подлежащее и сказуемое»

    Живая речь гораздо более гибкая, чем записанный текст. А мы не всегда готовы «разорвать» шаблоны грамматических структур, которые выучили.
    Будьте готовы, что собеседник будет говорить «не по правилам».
    Выделяйте в услышанном сегменте или предложении главное — подлежащее и сказуемое.
    Повторяйте услышанные структуры. Это и есть живая речь и ваша на неё реакция.

    Резюме

    Понимать на слух — это способность слушать и слышать иностранную речь. Трудности могут вызывать как внешние факторы (манера речи собеседника, окружающий шум), так и внутренние (особенности восприятия и уровень знания языка). Но их можно и нужно преодолевать — надеюсь, лайфхаки из моей практики вам в этом помогут.

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *