Как правильно писать письмо на английском языке?

22 ответов на вопрос “Как правильно писать письмо на английском языке?”

  1. stolzugra Ответить

    Структура письма.
    В правом верхнем углу адрес в кратком виде, например:
    Moscow
    Russia
    Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
    → June 4th, 2012
    → 4 June 2012
    или менее формально:
    → 04/06/12
    Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
    → Dear Tim,
    → Dear Rebecca,
    После обращения обязательно ставится запятая!
    Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.
    1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:
    → Thanks (a lot) for your (last) letter.
    → Your last letter was a real surprise.
    → I was glad to get your letter.
    → It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…
    Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:
    → Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.
    → I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.
    и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:
    → I’m glad you passed your History test!
    → Sounds like you had a great time in London!
    → Great news about your…!
    2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы.
    Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well, by the way, anyway, so, разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck! а также восклицательные знаки.
    3. В последнем параграфе следует объяснить, почему вы заканчиваете письмо:
    → I’d better go now as I have to do my homework.
    → I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.
    → I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.
    и упомянуть о дальнейших контактах:
    → Write (back) soon!
    → Take care and keep in touch!
    → Drop me a letter when you can.
    → Hope to hear from you soon.
    → I can’t wait to hear from you!
    В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от близости автора и адресата. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (7):
    1) Love,
    2) Lots of love,
    3) All my love,
    4) All the best,
    5) Best wishes,
    6) With best wishes,
    7) Yours,
    На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например:
    Andy или Kate
    Таким образом, письмо к другу имеет следующий вид

  2. pizmaker Ответить

    Также отметим, что в неформальной переписке различные разговорные сокращения считаются в порядке вещей, поэтому смело можете употреблять их для обогащения своей речи.

    Завершение

    Правила написания личного письма говорят о том, что текст должен содержать и красиво оформленное завершение. Под этим подразумевается отдельный абзац, в котором мы описываем причины, побудившие закончить послание, выражаем надежды на дальнейшую переписку, приветствуем семью или друзей собеседника. Обычно неформальное письмо завершается на английском следующими фразами.
    Фраза
    Перевод
    Well, I’d better go now as I have to…
    Что ж, мне пора идти, т.к. я должен…
    I must go now,
    Я должен сейчас идти,
    Anyway, I have to go now because…
    В любом случае, мне нужно заканчивать, потому что…
    Well, got to go now.
    Что ж, пожалуй, на этом все.
    It’s time to finish.
    Время заканчивать.
    If you want to know anything else, just drop me a line.
    Если хочешь узнать что-нибудь еще, просто напиши мне.
    Please give my regards to your…
    Пожалуйста, передавай мои приветы твоим….
    Looking forward to hearing from you!
    С нетерпением жду весточку от тебя!
    Hope to hear from you soon!
    Надеюсь вскоре вновь тебя услышать!
    Do keep in touch!
    До связи!
    Заключительные фразы занимают от силы 2-3 строки. На этом можно считать, что мы уже разобрались, как писать письмо на английском. Остается только попрощаться и подписаться.

    Заключительная фраза и подпись

    Как и приветствие, прощание английского письма имеет стандартный шаблон. Неофициальное письмо допускает на английском использование таких фраз, как:
    Yours,(Твой);
    Warm regards,(С теплым приветом);
    Best wishes, (С наилучшими пожеланиями);
    All the best, (Всех благ);
    Take care, (Береги себя);
    Love, (С любовью);
    All my love, (Со всей своей любовью).
    Последние две фразы считаются наименее формальными и используются только при очень близких отношениях. Чаще других их содержат дружеские, любовные и романтические письма на английском.
    Прощания пишутся через запятую, а на следующей строке ставится подпись. Так как мы разбираем пример личного письма, то в данном случае подпись это просто имя отправителя:
    Lots of love,
    Anna
    На этом теоретическая часть материала окончена. Теперь рассмотрим практические образцы посланий и составим полное представление о том, как написать письмо английскому другу.

    Образец письма на английском

    Структура и речевые стандарты, конечно, помогают в составлении писем, но гораздо лучше иметь перед глазами готовый образец английской корреспонденции.
    В принципе, достаточно одного примера, чтобы написать текст на любую тематику, будь то письмо родителям о том, как проходит путешествие на каникулах, рассказ английскому другу о семье или любовное письмо иностранной девушке.
    Источник: https://speakenglishwell.ru/obrazets-pisma-na-anglijskom-vyrazheniya-primery-pisem/

    Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

    Для начала, дорогие читатели, давайте определимся с целями нашего урока. Итак, мы должны определить, что такое личное письмо и чем оно отличается от делового письма, изучить его структуру, и самое главное — научиться самостоятельно писать письмо другу на английском языке используя готовые шаблоны.
    Люди пользуются письмами в качестве способа обмена информацией по всему миру. Письма могут быть написаны друзьям, родственникам, знакомым или людям с которыми мы мало знакомы, например, бизнес — партнерам.
    Именно от того к кому обращено ваше письмо и зависит его принадлежность к деловой или же к личной переписке, а уже от его принадлежности зависит форма, структура и стиль написания вашего письма.
    С правилами написания деловых писем вы могли ознакомиться в нашей предыдущей статье письмо на английском языке, а сейчас мы ознакомимся с особенностями написания писем личного характера на английском языке.

    Стилистика письма другу на английском

    Итак, дружественные или личные письма, как правило, адресуются людям, с которыми вы лично знакомы (друзья, родственники, любимые). Язык написания таких писем может иметь разговорный просторечный характер. К примеру, очень часто употребляются местоимения 1- го и 2- го лица (я, ты).
    Не исключено использование диалектных слов, жаргонных слов, восклицаний, междометий, просторечий, модальных глаголов, ласкательных форм и т. д. В личных письмах вы можете свободно высказывать свое мнение, т. е. субъективная оценка кокой-либо ситуации не запрещена. Личные письма могут носить яркую эмоциональную окраску.
    Как видите, дружественная переписка не имеет таких строгих стилистических ограничений как деловая.
    Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь.
    Со структурой письма вы можете ознакомиться в статье «Учимся правильно писать письма на английском языке».
    Если же вы должны написать личное письмо другу на английском языке, к примеру, на экзамене, то конечно же формой письма пренебрегать нельзя.

    Пошаговая структура письма с фразами-шаблонами

    Итак, личное письмо другу на английском языке должно обязательно включать в себя по всем правилам 5 пунктов:
    1-ый пункт это «шапка» письма, т. е. адрес отправителя и дата. (Heading: address and date) Адрес пишется в верхнем правом углу и имеет следующую последовательность: номер дома с названием улицы, через запятую номер квартиры. На следующей строке указывается город с почтовым индексом, на следующей строке — страна. Ни запятых, ни точек не ставить:
    46 Riverview Park New York 542 210 USA 15th February, 2008
    На следующей строке или через строку сразу под адресом пишется дата. Возможны несколько вариантов написания:
    12 May, 2014 May 12th, 2014 May 12, 2014 12th May, 2014
    2-ой пункт это «обращение». (salutation or greeting) Обращение пишется на новой строке слева. После обращения, как правило, ставится запятая. Очень часто обращение начинается со слова Dear +имя человека, к которому вы пишете:

  3. ssp1975 Ответить

    В данном разделе приведем пару примеров писем другу на английском языке с переводом на русский.

    Рассказ о каникулах и путешествии

    46, Komsomolskaya Street,
    Orel, 345040
    Russia
    15th September 2017
    Dear John,
    Thank you for your letter! It was nice to hear from you again!
    You want to know how I spent the summer. Well, I’ll do my best to answer your questions.
    I spent my summer vacation very well. In June I went to my grandparents’ house. They live in Smolensk. I have a lot of friends in this city, so I had a good time with them. We went to a forest camp, which is located not far from Smolensk. We were there for three weeks, and it was very fun. We lived near a large lake. Every time, when the weather was fine, we walked to the shore and swam in the lake. Also we fished, went hiking, picked mushrooms and berries. We had English lessons too.
    Then we returned to Smolensk and every day played basketball, went to the cinema and danced in the evening. Sometimes we visited museums and zoos too. In August I had to go home. Next summer I’ll definitely go to Smolensk again because I very miss my friends.
    When I returned home I found out that my father bought tickets to London for all our family! It was a surprise for me! I was in seventh heaven at that moment! So, in a few days we went to England. I have got many impressions from this trip. England is such a beautiful and bright country! And there are so many green meadows and fields here. As for London, I am very impressed by the beauty of this city. We have visited many famous places: the Trafalgar Square, the Tower Bridge, the Westminster Abbey, the museum of Madame Tussauds, the London Eye, the Piccadilly Circus and many others.
    So, it was the best summer in my life! And what about you? Tell me how you spent your summer!
    Love,
    Anna
    ул. Комсомольская 46,
    г. Орел 345040
    Россия
    15 сентября 2017
    Дорогой Джон,
    Спасибо за твое письмо! Мне очень приятно снова получить весточку от тебя!
    Ты хочешь узнать, как я провела лето. Что ж, я постараюсь подробно ответить на твои вопросы.
    Свои летние каникулы я провела очень хорошо. В июне я уехала к моим бабушке и дедушке. Они живут в Смоленске. В этом городе у меня много друзей, так что я отлично проводила с ними время. Мы отправились в лесной лагерь, который находится недалеко от Смоленска. Там мы провели три недели и получили много удовольствия. Жили мы рядом с большим озером. Каждый раз, когда погода была хорошая, мы шли на побережье и плавали в озере. Также мы ловили рыбу, ходили в поход, собирали грибы и ягоды. А еще у нас были уроки английского языка.
    Потом мы вернулись в Смоленск и каждый день играли в баскетбол, ходили в кино и на дискотеки. Иногда мы также посещали музеи и зоопарки. В августе мне надо было возвращаться домой. Следующим летом я обязательно приеду в Смоленск еще раз, ведь я очень скучаю по своим друзьям.
    Когда я вернулась домой, я узнала, что мой отец купил билеты в Лондон для всей нашей семьи! Это был сюрприз для меня! В тот момент я была просто на седьмом небе от счастья! Так вот, через несколько дней мы отправились в Англию. Это путешествие оставило мне множество впечатлений. Англия – красивая и яркая страна. И здесь так много зеленых лугов и полей. Что касается Лондона, то я впечатлена красотой этого города! Мы посетили много знаменитых мест: Трафальгарскую площадь, Тауэрский мост, Вестминстерское аббатство, музей Мадам Тюссо, Лондонское колесо обозрения, Цирк Пикадилли и многое другое.
    Так что это было самое лучшее лето в моей жизни! А что у тебя? Расскажи мне, как ты провел свое лето.
    С любовью,
    Анна

    Письмо другу о своей семье на английском

    Hello Andrew,
    How are you? I’m writing to tell you some news about my family.
    Do you remember my elder sister Olga? She has recently married! Her husband is a Swiss national, so they will live in Switzerland. Next week they will go to Switzerland and I will move to my sister’s room. Now it is mine! I am very glad that I’ll have my own room, finally.
    My mother is very happy, but she is a little sad too. Switzerland is so far from our home, so we won’t be able to visit our sister often. But we hope that she will often call us and write letters.
    Oh, and another thing! My brother Alex will finish school next year. And my sister’s husband says that Alex can live with them, if he wants to study in Switzerland. Alex is very surprised by this offer and dreams about life in Switzerland for days on end.
    Well, got to go now. Drop me a line when you are free.
    Your friend,
    Volodya

  4. cors@r_ Ответить

    Неформальная переписка характеризуется большей эмоциональностью, соответственно, и различных вариантов приветствия здесь намного больше. Все зависит от личных отношений между людьми и принятой манеры общения. Для любовного послания, переписки с семьей или письма другу на английском подойдут перечисленные в таблице варианты.
    Dear + имя
    Просто имя
    My dear + имя
    Hello
    Dearest
    Hi
    My darling
    Good morning/evening (для e-mail)
    Также здесь важно отметить, что для написания писем действует особое правило пунктуации: после обращения всегда ставится запятая, а дальнейший текст пишется с красной строки. На письме это выглядит следующим образом:
    Hi Mike,
    I’m writing to ask …
    Таким образом, приветствие в английском письме – это полноценное предложение, которое отделяется от основного текста запятой. Запомните данное правило, чтобы не допускать лишних помарок и ошибок.

    Основная часть

    После приветственного слова с новой строки начинается основное повествование. Оно делится на несколько абзацев. В общих чертах схему того, правильно написать письмо на английском можно представить с помощью следующих пунктов*.
    Вступительная часть – если речь идет об ответном послании, то сперва нужно поблагодарить собеседника за полученное письмо и, при необходимости, извиниться за задержку с ответом. Если же письмо первое, то во вступлении используются типичные формулы вежливости: сожаление о том, что давно не виделись, вопросы о делах, интерес о самочувствии родных и близких и т.п.
    Связь с прошлыми письмами – во втором абзаце мы пишем ответы на вопросы, которые задал в своем письме написавший.
    Рассказ о себе – далее сообщаем свои новости или говорим о причинах написания письма.
    Обратная связь – в этом абзаце указываются разные просьбы и вопросы к собеседнику. Например, просьба рассказать о чем-то, выполнить что-либо или просто написать побыстрее ответ.
    *Отметим, что в зависимости от темы письма некоторые пункты могут не потребоваться. Здесь представлен стандартный шаблон, характерный для большинства ответных писем. Если у вас нестандартное письмо, то просто пропустите лишние пункты.
    На этом основное содержание заканчивается и начинается завершение письма. Но об этом чуть позже. Сейчас же предлагаем изучить для каждого пункта типичные выражения, слова и вводные фразы, которые помогут составить грамотный и связный текст. В помощь начинающим мы составили следующую табличку.
    Раздел письма
    Фраза
    Перевод
    1. Вступление
    (ответное)
    Thank you for your letter.
    Спасибо за твое письмо.
    I was very glad to get your letter.
    Я был очень рад получить от тебя письмо.
    It was great to hear from you again.
    Как классно снова получить от тебя весточку.
    I was so surprised to hear that…
    Для меня было неожиданностью узнать, что…
    Glad to hear that…
    Счастлив слышать, что
    Sorry to hear about…
    Жаль слышать о том, что
    Sorry I haven’t written for so long but…
    Мне жаль, что я так долго не писал, но…
    I’m sorry I haven’t answered earlier but
    Я извиняюсь за то, что не ответил тебе раньше, но
    Sorry I haven’t been in touch for so long
    Извини, что я так долго не выходил на связь.
    I must apologize for not writing earlier…
    Я должен извиниться за то, что не ответил раньше…
    1.      Вступление
    (для первого письма)
    It’s ages since I’ve heard from you.
    Давненько я не получал весточки от тебя.
    I hope you are well.
    Надеюсь, что у тебя все в порядке.
    How are you?
    Как ты?
    How is your family?
    Как твоя семья?
    How are things with you?
    Как твои дела?
    I thought I’d better write and tell you about
    Я подумал, что мне стоит написать и рассказать тебе о…
    2. Ответ на прошлое письмо
    You are asking me about…
    Ты спрашиваешь меня о…
    I’ll do my best to answer your questions
    Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы.
    As for your question,…
    Что касается твоего вопроса,…
    You’re interested in…
    Ты интересовался …
    You want to know what…
    Ты хочешь узнать о…
    In your letter you asked me about…
    В своем письме ты спрашивал меня о…
    I’d like to tell you that…
    Мне бы хотелось тебе рассказать о том, что…
    3. Свой рассказ
    I’m writing to…(tell, thank, ask etc.)
    Я пишу для того, чтобы…(рассказать, поблагодарить, спросить и т.п.)
    Неге is some news about …
    У меня появились некоторые новости о…
    Listen, did I tell you about …?
    Слушай, а я тебе рассказывал про…?
    I thought you might be interested to know that
    Я подумал, что тебе будет интересно узнать, что…
    4. Обратная связь
    Can you give me your advice?
    Ты можешь дать мне совет?
    Maybe you could…?
    Не мог бы ты…
    I’d be very grateful if you could
    Я был бы очень признателен, если бы ты смог….
    How has your summer been?
    Как прошло твое лето?
    What have you been up to?
    Что нового у тебя произошло?
    Так как содержательная часть объемная и разноплановая, бывает непросто складно связать все мысли и предложения. Справиться с этой проблемой помогут вводные слова. Приведем некоторые из них:
    Anyway (во всяком случае);
    Well (вот, что ж, ну);
    Of course (конечно);
    Probably (возможно);
    In my opinion (по моему мнению);
    To tell the truth (откровенно говоря);
    Firstly (во-первых);
    Secondly (во-вторых);
    As for (касательно);
    As far as I know (насколько я знаю);
    So (итак, так);
    Besides (кроме того);
    By the way (кстати).
    Список можно и нужно дополнять, ведь вводные слова значительно обогащают как устную, так и письменную речь.

    Заключение

  5. vedlyse Ответить

    С появлением электронной почты бумажные письма, казалось бы, утратили популярность. Однако совсем без них обойтись не получается — пока возникает необходимость написать сопроводительное письмо для своего резюме, установить контакт с потенциальным партнером или, например, оформить жалобу в банк.
    В любом из этих случаев важно, чтобы ваше письмо произвело на адресата нужный эффект. Для этого письмо должно быть:
    правильно оформленным
    коротким и содержательным
    написанным по существу
    написанным грамотно
    вежливым, даже если это жалоба или претензия
    Если вы отвечаете на письмо, обратите внимание, как это письмо оформлено и какие выражения в нем используются. В свою очередь, постарайтесь соответствовать заданному уровню как в подборе словесных формулировок, так и в стандартах оформления.

    Структура делового письма

    В английском языке существует ряд правил, которых стоит придерживаться при написании делового письма. Общий совет: старайтесь писать просто, ясно и лаконично.

    Адрес

    Адрес отправителя (без имени), как правило, пишется в верхнем правом углу.
    E-mail и номер телефона здесь указывать не нужно, но это допускается.
    Адрес получателя располагается слева, ниже адреса отправителя.

    Дата

    Дату можно разместить слева или справа ниже или выше адреса получателя.
    Формат даты также довольно гибок. К примеру, «7 апреля 2016 г.» можно записать как 7 April 2016, 7th April 2016, 7/4/16 или 07/04/16. Но не забудьте, что в США и Великобритании даты пишутся по-разному (в США сначала пишут месяц, потом дату: April 7, 2016). Во избежание путаницы название месяца рекомендуется писать прописью.

    Обращение

    Если вы не знаете имени адресата, используйте обращение Dear Sir or Madam. Но если есть такая возможность, постарайтесь узнать имя адресата: так гораздо больше шансов, что на ваше письмо обратят внимание.
    Если вам известно, как зовут адресата, используйте соответствующую форму обращения и фамилию. Например, Dear Mr Johnson — если письмо адресовано мужчине; Dear Mrs Johnson — замужней женщине; Dear Miss Johnson — незамужней.
    В последнее время многие считают некорректным подчеркивать семейное положение женщины. Если вы пишете женщине и не знаете, какое обращение она предпочитает, лучше использовать нейтральную форму Ms: Dear Ms Johnson
    Если у адресата есть ученое звание, используйте его: Dear Dr. Huxley; Dear Prof. Atkinson.
    Обратите внимание на пунктуацию: в современном британском английском не ставится точка после форм Mr/Mrs/Ms, а в конце обращения ставится запятая:
    Dear Mr Smith,
    В американском английском после Mr/Mrs/Ms ставится точка, а в конце обращения — двоеточие:
    Dear Mr. Stevens:
    Обязательно убедитесь, что правильно написали имя адресата. Ничто не портит впечатление так, как ошибки или опечатки в имени.

    Завершение письма:

    Если вы не знаете имени адресата, завершите письмо фразой Yours faithfully.
    Если имя вам известно, письмо принято заканчивать фразой Yours sincerely.
    Ваша подпись.
    Оставьте строку для росписи, ниже напечатайте свое имя и фамилию. В скобках можно указать, какое обращение вы предпочитаете:
    Olga Smirnova (Ms)

    Общее содержание делового письма

    Первый абзац должен быть коротким и отражать цель письма — запрос, жалобу, предложение и т. д.
    Средние абзацы содержат информацию, поясняющую цель письма. Деловые письма в английском принято писать кратко, поэтому старайтесь излагать факты сдержанно и по существу, избегая ненужных подробностей.
    Последний абзац должен указывать, каких действий вы ожидаете от получателя — вернуть деньги за товар, сообщить информацию и т. д.

    Стиль делового письма

    В деловом письме важно использовать правильный стиль и тон языка. Поэтому стоит избегать:
    разговорных выражений, сленга и жаргона
    сокращений (I’m; it’s; don’t и т. д., используйте полные формы)
    эмоционально окрашенных слов — terrible (ужасный), rubbish (чушь) и т. д.
    Всегда сохраняйте вежливый и уважительный тон, даже если пишете жалобу или претензию. В английском языке для придания речи официальности часто используются модальные глаголы would, could и should. Например, вместо “Please send me…” («Пожалуйста, вышлите мне…») вы можете написать: “I would be grateful if you could send me…”(«Я был бы вам благодарен, если бы вы смогли выслать мне…»).
    Старайтесь не использовать фразовые глаголы (они характерны, скорее, для разговорного стиля). Вместо go on (продолжить) лучше написать continue, вместо turn down (отказаться, отклонить) — decline или refuse.
    Избегайте громоздких конструкций и слов, в значении которых не уверены. Старайтесь писать ясными фразами, не допускающими двоякого толкования.

    10 самых распространенных ошибок в деловых письмах

    В видеоролике от службы английского языка Espresso English на чистом английском перечислены десять распространенных ошибок, которые совершают люди при написании деловых писем, а также предлагаются способы их исправления:
    Читаем дальше:
    Как правильно писать русские имена английскими буквами
    Как правильно писать даты в английском языке
    Деловой английский в США
    Совещаемся по-английски

  6. mikolav1965 Ответить

    Чтобы понять, как составить письмо на английском, необходимо ознакомиться с его стандартной структурой.
    Первым идет указание реквизитов отправителя в следующем порядке:
    фамилия и имя;
    дом, улица;
    город, почтовый индекс;
    страна.
    Здесь же под адресом указывают дату. Чаще всего встречается такой формат записи: January 19, 2018. Все эти данные расположены в правом верхнем углу листа. Далее отступаем строку, переходим на левую сторону, и начинаем само письмо.
    Отметим, что в деловой корреспонденции перед текстом письма добавляют адрес получателя. Он пишется в левой части листа в том же порядке, что и реквизиты отправителя.
    Любой тип корреспонденции на английском языке начинается с обращения. Для делового письма стандартные варианты «Dear Mr./Mrs. + имя» или «Dear Sir or Madam», а для личного письма «Dear + имя» или «Hi, Hello + имя». Эта формула вежливости отделяется запятой (и только запятой!), и с новой строки начинается текст письма.
    Тело письма состоит из трех частей: вступительной, основной и заключительной.
    Во вступлении пишут благодарности за полученное раннее письмо и причины написания данного послания. Это занимает буквально пару предложений.
    Основная часть подробно раскрывает содержание письма. В деловой корреспонденции здесь раскрываются причины написания письма, а в личной перечисляются все события, новости и мысли, которыми автор хочет поделиться с собеседником. Не забывайте разделять свое повествование на небольшие абзацы.
    И завершает письмо заключительная фраза, подводящая итог всему вышесказанному. Также в этой части располагаются стандартные высказывания о скорейшем ожидании ответа.
    Последнюю строчку письма по английскому языку посвящают вежливому прощанию. Есть множество клише для написания этой формулы вежливости в деловых и личных письмах. Подробнее эти фразы рассмотрим чуть позже.
    И, наконец, окончательно завершается весь текст указанием имени (или имени и должности) отправителя.
    Итак, обобщим полученную информацию. Все письма на английском языке имеют следующую структуру:
    адрес и дата;
    приветственная формула вежливости;
    введение;
    основная часть;
    заключение;
    прощальная формула вежливости;
    личная подпись.
    Разобравшись с общей структурой, перейдем к подробному разбору ее отдельных частей и ознакомимся с устоявшимися речевыми стандартами написания письма.

    Популярные речевые клише для письма по английскому

    Существует два принципиально разных типа корреспонденции: формальная и неформальная. Для каждого из них существуют свои правила и устоявшиеся клише.

    Деловые письма

    Рассмотрим типичные фразы для деловых писем на английском языке.

    Вступление

    We thank you for the letter of…
    Благодарим вас за ваше письмо о…
    We acknowledge receipt of your letter dated…
    Подтверждаем получение письма от…числа.
    We wish to inform you that…
    Мы хотели бы вас проинформировать о…
    We are writing to enquire about…
    Мы пишем с целью узнать о…
    We have to remind you that…
    Напоминаем Вам, что…
    In response to your letter…
    В ответ на ваше письмо…
    I am writing in connection with…
    Я пишу в связи с ….
    I would like to know more details about…
    Я хотел бы получить больше информации о…
    We hasten to offer our sincere apologies for…
    Спешим принести свои искренние извинения за…

    Основная часть

    We acknowledge with thanks…
    С благодарностью подтверждаем…
    Could you possibly explain …
    Не могли бы вы пояснить…
    We would like to point out that…
    Мы хотели бы подчеркнуть, что…
    We are interested in receiving…
    Мы заинтересованы в получении…
    We wish to draw your attention to the following…
    Мы хотели бы обратить ваше внимание на следующее…
    Please be informed that…
    Ставим Вас в известность, что…
    We regret to inform you that…
    Вынуждены Вам сообщить, что…
    We carefully considered your proposal and…
    Мы тщательно рассмотрели ваше предложение…
    With reference to your letter…
    Ссылаясь на ваше письмо…
    We are organizing a…
    Мы организуем…
    We would also like to inform you…
    Мы также хотели бы Вам сообщить…
    Would you mind if…
    Вы не возражаете, если…
    We enclose …
    Мы прилагаем (о прикрепленных файлах)…
    We are to rewarding to you here with…
    При этом отправляем Вам …
    We would be grateful if…
    Мы были бы очень признательны Вам, если…
    Please could you send me…
    Пожалуйста, вышлите мне…
    In the light of the above we are …
    В связи со всем вышеизложенным, мы ….
    We are willing to arrange another meeting with…
    Мы хотели бы назначить еще одну встречу с …

  7. nh7ma5sr Ответить

    Приветствие

    Как уже отмечалось, деловое письмо, написанное на английском, начинается с формального приветствия.
    Помимо уже отмеченных фраз, также используется форма «Dear Mr./Miss/Mrs. + фамилия адресата». При обращении к широкому кругу лиц часто употребляют фразу «Dear Sirs» — Уважаемые господа.
    В полуофициальной переписке допустимо обращение только с указанием должности. Например, письмо к редактору газеты может начинаться со слов «Dear Editor, …» (Уважаемый редактор). Соответственно, такую же форму будет содержать и ответ на полученное письмо, например, «Dear Reader, …» (Уважаемый читатель). Этот способ можно использовать в случаях, когда имя адресата достоверно неизвестно.

    Вступление

    При ответной переписке перед главной информационной составляющей идет небольшое вступление. Оно занимает порядка 2-3 строк и используется для следующих целей:
    подтвердить получение письма;
    поблагодарить за предоставленные сведения;
    извиниться за задержку с ответом;
    напомнить о предыдущих письмах;
    сослаться на источник, послуживший причиной послания.
    Составить вступительную часть и перевести ее на английский помогут представленные в таблице выражения.
    Вступление английского делового письма
    Фраза
    Перевод
    With reference to your advertisement in…
    Относительно вашего объявления/рекламы в…
    We would like to thank you for enquiring about…
    Мы бы хотели выразить свою благодарность за проявленный вами интерес к…
    Thank you for enquiring…
    Спасибо за заинтересованность в…
    Thank you for your letter/e-mail of (date)…
    Благодарим за ваше письмо от (дата)…
    Further to your last letter…
    В ответ на ваше крайнее письмо…
    Regarding your advertisement in…
    Касательно вашей рекламы, размещенной в…
    We would like to thank you for your letter of…
    Хотим поблагодарить за ваше письмо от…
    Thank you for bringing the matter to our attention.
    Спасибо, что обратили наше внимание на данную проблему.
    We acknowledge receipt of your letter of (date)…
    Подтверждаем получение вашего письма от…
    We hasten to inform you that…
    Спешим проинформировать вас о том, что…
    May we remind you that…
    Могли бы мы сообщить вам, что…

    Основная часть

    Здесь в 2-3 абзацах выражаются причины, побудившие к посланию, и желаемые действия собеседника. Соответственно, набор речевых клише зависит от тематики беседы.
    Например, если вы делаете письмо-приглашение к сотрудничеству на английском языке, то уместно будет вкратце описать предложение и подробно рассказать о преимуществах партнерства. Красиво выразиться помогут следующие фразы:
    we would appreciate it if you would… (мы были бы признательны вам, если);
    our company would be pleased to … (наша фирма сочтет за честь);
    to establish a strong business connection (наладить прочные бизнес связи);
    we very much hope that you will come to a positive decision on… (мы надеемся, что вы примите положительное решение относительно);
    we would be pleased to do business with your company (мы были бы счастливы стать бизнес партнером вашей компании).
    Пригласительное письмо должно быть в меру кратким, но убедительным. Постарайтесь уместить в нем описание собственной фирмы, нюансы предложения и доводы о выгодном сотрудничестве.
    Официальные запросы информации (заказ товаров, отмена заявок, напоминание о взятых обязательствах, жалоба на качество услуг или недостатки устройства и т.п.) еще более лаконичны. Здесь сразу указываются главные причины, а затем кратко выражается надежда на успешный и скорый ответ.
    Фраза
    Перевод
    We would like you to send us…
    Не могли бы вы выслать нам…
    We ask you for some additional information…
    Мы просим предоставить дополнительную информацию…
    We have studied your catalogue and have chosen…
    Мы изучили каталог вашей компании и выбрали…
    We are interested in…
    Мы интересуемся…
    We enclosed our order №…for…
    Прилагаем наш заказ №… на…
    We would like to point out that…
    Мы хотели бы обратить внимание на…
    In view of the urgency we ask you to…
    В связи с ограниченными временными сроками мы просим вас…
    Please take notice that…
    Просим взять во внимание, что…
    We regret to inform you that…
    С сожалением сообщаем вам, что…
    Please advise us when the goods are ready for shipment…
    Просим сообщить срок, когда товары будут готовы к поставке…
    Составление официальных документов, например, спонсорского письма на английском потребует таких фраз, как:
    This letter is to verify that I (We)… – Это письмо подтверждает, что я (мы);
    I hereby undertake that I will be responsible… – Настоящим обязуюсь нести полную личную ответственность за;
    According to – в соответствии с;
    In case – в случае;
    I have no difficulty in… – Я не испытываю никаких трудностей с;
    I take over the liability regarding… — Я беру на себя все обязательства в отношении.
    Эти же выражения, помимо официального оформления обязательств спонсора, помогут составить и гарантийное деловое письмо на английском.
    Но деловые письма это далеко не только рассылка предложений, заказ продукции, отказ от сотрудничества, договор или напоминание об обязательствах. Хорошим тоном считается поздравить партнера на праздник или пригласить на вечеринку. Представленные ниже фразы помогут составить деловые поздравительные послания на день рождения и любое другое торжество, а также пригласить партнера на собственный юбилей или дату празднования дня основания бизнеса.

  8. varlih Ответить

    27.04.2017
    Предлагаем вам подробный план написания личного письма для ЕГЭ по английскому языку.
    В конце мы представим вам и образец конкретного сочинения/письма.

    Основные особенности написания письма на ЕГЭ:

    Что определяет содержание письма?
    Правила написания письма
    Стиль и язык личного письма
    Адрес отправителя в письме
    Адрес отправителя в письме
    Дата в письме

    Рассмотрим подробнее каждый из пунктов










    Образец личного письма на английском

    Moscow,  Russia
    15 December, 2013
    Dear Ann,
    Thank you for your letter. It was nice to get a reply from you so soon.
    First of all, congratulations on your victory! You fellow, you win Prize for the best research culture of another country. This country – Russia? In any case, you’re asking me a lot about my country.
    As for me, I have a success in the sport. Our school football team will be playing in a city school tournament! We had to beat three strong teams from other schools.
    You write about moving to a new home. This multi-story home? As the name of your microdistrict? How far is your home from the school located?
    Well, I have to go because my mom is calling.
    Best wishes to you and your family,
    Alex

    Образец личного письма на русском

    Москва, Россия
    15 декабря 2013
    Дорогая Энн,
    Спасибо за твое письмо. Было приятно получить от тебя ответ так скоро.
    Во-первых, поздравляю тебя с победой! Ты молодец, ты выиграла премию за лучшее исследование культуры другой страны. Эта страна – Россия? Во всяком случае, ты много спрашивала меня о моей стране.
    Что касается меня, то у меня есть успехи в спорте. Наша школьная футбольная команда будет играть в городском школьном турнире! Нам пришлось победить три сильные команды из других школ.
    Ты пишешь о переезде в новый дом. Это многоэтажный дом? Как называется ваш микрорайон? Как далеко твой дом находиться от школы?
    Хорошо, я должен идти, потому что меня зовет мама.
    Лучшие пожелания тебе и твоей семье,
    Алекс
    Смотреть в PDF:
    Для просмотра установите Adobe Reader и обязательно вернитесь для просмотра файла :).
    Или прямо сейчас: cкачать в pdf файле.

  9. makrovsky Ответить

    Ниже мы рассмотрим поэтапное руководство для формирования электронного письма на английском языке, а также базовые фразы для применения в переписке.
    Основные составляющие письма:
    Subject (тема письма) – должна быть короткой, простой, максимально отражающей суть письма. Например, Custom declaration – Таможенная декларация. Неформальная тема письма: Birthday Invitation on 12th of February – Приглашение на день рождения 12 февраля.
    Body (тело письма) – в данном разделе необходимо написать основное содержания письма.
    Attachment (вложение) – если помимо текстового содержания необходимо прикрепить изображения, документы, договор, то непременно сделайте это, но укажите это получателю письма. Например, “Please find attached the file” – “Пожалуйста, ознакомьтесь с файлами во вложении”.
    СС – это копия письма. Если вам необходимо отправить письмо нескольким адресатам, то укажите электронные адреса в данной строке.
    Основные элементы email:
    Приветствие – включает имя получателя, если оно известно. Например, “Hello John” – “Привет Джон” или “Good day Mr. Smith” – “Добрый день, мистер Смит”
    Вступление – если вы пишете письмо незнакомому человеку, то представьтесь. Например, “My name is Julia, I am working as a web designer at ABC Company” – “Меня зовут Джулия, я работаю веб-дизайнером в ABC Company”.
    Цель сообщения – основная часть письма, в которой необходимо указать основное содержание и цель письма.
    Подробности – укажите ту информацию, на которую получатель должен обратить внимание, выделите все важные нюансы. Возможно, вы ожидаете обратной связи, или вам срочно необходимо получить от человека документ. Информация, написанная в отдельном абзаце, обязательно заострит внимание получателя на конкретной информации.
    Завершите письмо базовой вежливой фразой, затем укажите свои данные и контакты. Если вы работаете в компании, то у вас наверняка уже имеется подпись на английском языке.

  10. VideoAnswer Ответить

Добавить комментарий для ssp1975 Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *