Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу?

11 ответов на вопрос “Как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу?”

  1. Fenis Ответить

    Адрес фактического проживания. Требуется указать именно место фактического проживания. Адрес прописки, если он не совпадает с местом проживания, не требуется. В случае, если адреса прописки и проживания не идентичны, визовый центр имеет право истребовать от вас иные документы, например, договор аренды или справку с места работы. При написании названия улиц требуется только транслитерация, а не перевод – «Ul. Ozernaya», а не «Lake street».
    Сведения о стране постоянного проживания. Если вы постоянно живете в России, но не являетесь ее гражданином – поставьте галочку в оконце «Yes» и укажите номер вида на жительство, проживание/визы и срок их годности. Граждане РФ, постоянно проживающие на ее территории, ставят галочку в оконце «No».
    Сведения о профессиональной деятельности на момент заполнения анкеты. Не следует углубляться в описание. Если вы продавец – указываете manager, если водитель автобуса дальнего следования – driver. Этого вполне достаточно. Если вы не знаете, как перевести вашу профессию, загляните в словарь. Pensioners – для пенсионеров. Housewife – для домохозяек. Private businessman – для частного предпринимателя.
    Работодатель. Укажите наименование предприятия, в котором вы работаете, его юридический адрес и контактный телефон. Название организации не переводится. Достаточно транслитерации. Станы Шенгенской зоны не очень любят пускать на свою территорию безработных. Так что дополнительно, в случае, если официально вы безработны, рекомендуется приложить к документам справку о банковском счете или иное подтверждение вашего материального состояния.
    Цель поездки. Рекомендуется отмечать «туризм».Пример заполнения анкеты на шенгенскую визу на примере визы в Италию
    Страна назначения. Имеется в виду страна, которая является основной целью вашей поездки, и в консульство или посольство которой вы обращаетесь для получения визы. Если нужного визового центра нет поблизости, вы можете подать заявление в консульство другой страны, имеющей полномочия открытия визы для нужной вам страны. К примеру, Венгерский визовый центр имеет право открытия шенгенских виз для Австрии.
    Страна первого въезда. Имеется в виду государство Шенгена, границу которого вы пересечете первой. К примеру, страной назначения является Германия и вы вылетаете рейсом на Берлин. Тогда в п.23 указывается Германия. Если вы едете авто или ж/д транспортом, либо летите транзитным рейсом, то здесь указывается та страна шенгенской зоны, которая будет первой по пути следования.
    Количество требуемых въездов. Имеются следующие оконца – однократный, двукратный или многократный. Поставьте галочку в нужном.
    Продолжительность пребывания. Имеется в виду количество дней, которое вы намереваетесь провести в зоне Шенгена. Следует указывать совокупное время, требуемое как для туристической программы, так и для нахождения в дороге.
    Получение шенгенских виз за последние три года. В отведенном месте укажите последнюю визу – ее дату и страну назначения. Если имеются другие визы – просто внесите данные ниже отведенного поля.
    Отпечатки пальцев, отобранные при выдаче предыдущих виз. Если подобное имело место, укажите дату визы.
    Разрешение на въезд в страну назначения. Подобное может потребоваться, если вы получаете визу для транзитного следования.
    Дата планируемого въезда в шенгенскую зону. Она должна соответствовать или быть чуть ранее даты, когда вы пересечете границу шенгенского пространства.
    Дата выезда за пределы шенгенского пространства. Планируемая дата выезда из Шенгена. Одновременно является датой окончания срока действия визы.
    Фамилия и имя лица, сделавшего приглашение в шенгенскую зону. Если подобного приглашения не имеется, в первой строке (в соответствии с имеющейся бронью) указывается наименование гостиниц(-цы) или другие места временного проживания на территории стран шенгенского договора. Во второй строке надлежит написать их адрес, е-mail и далее – номера телефона и факса.
    Наименование и адрес приглашающей компании или организации. Заполняется в случае, если поездка носит деловой или служебный характер. Если это не ваш случай, то указываете «не относится».

  2. Играющая с огнём Ответить

    В пункте №17 вы должны указать место вашего фактического проживания. При необходимости нужно предоставить акт аренды, если жилье вы снимаете.
    В пункте №19 нужно указать профессию, которая будет фигурировать в справке с места работы. Если заявитель безработный, пишется UNEMPLOYED. Если пенсионер – RETIRED. Если студент – STUDENT.
    В пункте №20 нужно указать полную информацию о работодателе и его реквизиты. Учащиеся вписывают информацию об учебном заведении. При заполнении анкеты для визы на ребенка, ставится прочерк, как и для пенсионеров.
    В пункте №22 нужно указать страну, в который вы будете пребывать ваше основное время поездки. Лучше, если она будет соответствовать стране консульства, в которой будет оформляться шенгенская виза. При путешествии по нескольким государствам основным признается то, в котором вы будете находиться дольше всего. Если количество их одинаково в каждой стране пребывания, за основное государство принимают то, через которое вы осуществите въезд в зону Шенгена.
    В пункте №23 вы даете сведения о государстве, через которое вы осуществите ваш первый въезд.
    Если вы собираетесь ехать в Португалию, важно знать, что в качестве государства въезда запрещено вписывать Германию. Указывать нужно Португалию, даже если вы полетите через Германию.
    В пункте №24 нужно вписать кратность документа.
    В пункте №25 необходимо вписать информацию о сроке пребывания в зоне Шенгена. Если вы оформляете мультивизу, вписывать необходимо все количество за весь период. Для виз годовых – указывать нужно 90 дней.
    В пункте №26 вы указываете информацию о сроках виз, которые были выданы за три последние года. При невозможности указать всю информацию в одной графе, можно указать только последнюю. Информацию об одной визе потребуют и при заполнении анкеты он-лайн.

  3. От одиночества тошнит Ответить

    7. Гражданство. Тут есть два пункта: первый — это ваше нынешнее гражданство (RUSSIAN FEDERATION, BELARUS, ARMENIA), а второй — если вы родились до распада СССР, то необходимо дополнительно указать гражданство USSR (некоторые страны, вроде Германии, просят не заполнять этот пункт);
    8. Выбор пола. Ставите отметку там, где необходимо: мужчина/женщина;
    9. Семейное положение. Ставите отметку, где необходимо;
    10. Если вы несовершеннолетний, пишем фамилию, имя, адрес и гражданство опекуна (родителей). Совершеннолетним заявителям необходимо написать «не относится». На латинице конечно;
    11. Идентификационный номер. Для граждан Российской федерации в этом пункте ставим прочерк;
    12. Выбор проездного документа. Ставим отметку в нужном поле, чаще всего это «заграничный паспорт»;
    13. Заполняем номер паспорта. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта. Добавлять специальные символы номера — «№» или ставить пробелы не надо;
    14. Указываем дату выдачи паспорта. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта;
    15. Указываем, до какой даты паспорт действителен. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта;
    16. Указываем орган выдавший паспорт. Найти можно на первой странице вашего загранпаспорта и саму аббревиатуру службы переводим на латиницу, например FMS или UFMS;
    17. Указываем свой фактический адрес проживания в формате: город, улица, дом, квартира. Если адрес проживания отличается от прописки, то необходимо будет предоставить документ, подтверждающий фактическое проживание — договор аренды жилья, справка с работы.Подтверждение надо для того, чтобы заявитель и консульство могли понять, к какому региональному представительству обращаться. В этом же поле пишем адрес своей электронной почты, а в соседнем поле действующий номер телефона;
    18. В этой графе надо выбрать один из вариантов. Проживаете ли вы в своей стране или нет. Если нет, то потребуется ввести данные о документах, подтверждающих ваше проживание в другой стране. Проще, выбираем поле «НЕТ»;
    19. Для тех, кто работает. Профессия в настоящее время. Очень частый вопрос, что писать домохозяйкам. Так и писать — DOMOHOZYAYKA, а пенсионерам надо — PENSIONER
    20. Для тех, кто работает. Название и адрес места работы, и служебный телефон. Для учащихся и студентов — название и адрес учебного заведения. Перевод на транслит делаем без расшифровки, если место работы принято сокращённое название, то так и пишем на латинице;
    21. Выбрать поле, указывающее цель вашей поездки;
    22. Государство назначения. Лучше всего указать то государство, в посольство какой страны вы обращаетесь за визой;
    23. Государство шенгенской зоны, через которое предполагается первый въезд. Опять же лучше указать государство, в посольство какой страны вы обращаетесь за визой;
    24. Запрашиваемое количество въездов. Необходимо выбрать нужное поле из списка: однократный въезд, двукратный въезд, многократный въезд;
    25. Указать количество дней пребывания;
    26. Если вы ранее получали шенгенские визы, то даты их действия, если не получали, о просто ставим отметку в поле «НЕТ»;
    27. Поле, где спрашивается: «брали ли у вас отпечатки пальцев». Отметить нужное;
    28. Этот пункт необходим для получения транзитной шенгенской визы. Если необходимо, то заполняется;
    29. Предполагаемая дата въезда в страну;
    30. Предполагаемая дата выезда из страны;
    31. Необходимо указать данные принимающей стороны. Можно название отеля/гостиницы/хостела; В соседних полях надо будет указать адрес отеля, номер телефона и факса;
    32. Можно оставить пустым, если заполнено поле под номером 31;
    33. Расходы заявителя на проезд и на пребывание покрывает. Необходимо отметить один из предложенных вариантов;
    34 и 35. Эти поля заполняются только если вы едете к своим родственникам, проживающим в странах Шенгенской зоны, Норвегии или Швейцарии;
    36. Место и дата. Пишите название города, где подаёте документы и дату подачи;
    37. Ставите свою подпись.
    Ниже, после общей информации о визовых вопросах, разрешения на обработку персональных данных и прочее, есть ещё два поля, где дублируется информация с полей 36-37. Вы также указываете место и дату заполнения, а в соседнем поле ставите свою подпись.
    Ранее давали ссылку на PDF файл с прототипом заполненной анкеты, а сейчас вы можете посмотреть на скриншоты каждой страницы.

  4. robotik Ответить

    Заполняем. Пункты пронумерованы для удобства, реально в электронной анкете нумерации нет.
    1. Место подачиВыбираем из 8 вариантов:
    CONSULATE GENERAL OF FINLAND, ST. PETERSBURG – генконсульство Финляндии в Санкт-Петербурге (Преображенская площадь, 4);
    CONSULATE OF FINLAND, MURMANSK – консульство Финляндии в Мурманске (Карла Маркса, 25А);
    CONSULATE OF FINLAND, PETROZAVODSK – консульство Финляндии в Петрозаводске (Республика Карелия, Петрозаводск, район Центр, улица Гоголя, 25);
    EMBASSY OF FINLAND, MOSCOW – посольство Финляндии в Москве (Кропоткинский пер., 15-17, стр. 1);
    VISA CENTRE OF FINLAND, MOSCOW – ВЦ Финляндии VFS Global в Москве (Каширское шоссе, 3, корп. 2, стр. 9);
    VISA CENTRE OF FINLAND, MURMANSK – ВЦ Финляндии VFS Global в Мурманске (Карла Либкнехта, 13);
    VISA CENTRE OF FINLAND, PETROZAVODSK – ВЦ Финляндии VFS Global в Петрозаводске (Гоголя, 6);
    VISA CENTRE OF FINLAND, ST. PETERSBURG – ВЦ Финляндии VFS Global в Санкт-Петербурге (Стремянная, 21/5 – на углу с Марата, 5).
    2. ФамилияВ точности как в загранпаспорте. Если фамилия разделена какими-то символами, их не пишем. Например, двойная фамилия «Петров-Водкин» в анкете должна быть написана как «PETROV VODKIN»
    3. Прошлые фамилииЕсли на старую фамилию у вас был загранпаспорт, указывайте в соответствии с ним. Если нет, пишите, как считаете правильным. Если фамилия не менялась, пишем нынешнюю. Если менялась несколько раз, вписываем все предыдущие фамилии через пробел.
    4. ИмяПереписываем из загранпаспорта. Если есть небуквенные символы, заменяем на пробел. Например, если вас зовут Игорь, а в загранпаспорте значится: «IGOR’», то в анкете символ «’» писать не надо, оставляем просто «IGOR».
    5. ОтчествоВ заграничном паспорте РФ отчество не указывается, поэтому заполняем этот пункт по общим правилам транслитерации.
    6. Дата рожденияВ формате ДД/ММ/ГГГГ: «19.02.1901», например.
    7. Место рожденияСписываем из загранпаспорта. Варианты: «MOSCOW / USSR» (если родились в Москве в СССР до 1991 года), «KAZAKHSTAN / USSR» (если родились на территории Казахской ССР также до 1991 года), «VORONEZH / RUSSIA» (если родились в Воронеже после распада СССР). Свою родину вписываем по аналогии.
    8. Страна рожденияВыберите то название, которое существовало на момент вашего рождения. То есть, если родились в Казахстане до распада СССР, страной вашего рождения будет Советский Союз. Поскольку анкета на английском, ищем в выпадающем меню вариант «SOVIET UNION».
    9. Гражданство в настоящее времяЕсли вы сейчас гражданин России, выбирайте «RUSSIAN FEDERATION», даже если приобрели гражданство неделю назад. Если у вас имеется паспорт другой страны, то есть двойное гражданство, указываете здесь страну, с паспортом которой хотите путешествовать.
    10. Гражданство по рождениюСкорее всего, этот пункт совпадет со страной рождения. Если нет, вписываете своё. Рожденные в СССР до его распада выбирают «SOVIET UNION», после – «RUSSIAN FEDERATION» или, если у вас гражданство Республики Беларусь – «BELARUS».
    11. Пол«MALE» – мужской, «FEMALE» – женский. Как ни странно, здесь есть еще два: «UNKNOWN» и «NOT APPLICABLE», что переводится как НЕИЗВЕСТНО и НЕПРИМЕНИМО. Так проявляется европейская толерантность к меньшинствам и свободе выбора. Для подавляющего большинства наших соотечественников эти строки не нужны, я надеюсь.
    12. Семейное положениеSINGLE – холост, не замужем;
    MARRIED – женат, замужем;
    SEPARATED – живу раздельно с супругой / супругом;
    DIVORCED – разведен / разведена;
    WIDOW(ER) – вдовец / вдова;
    OTHER – другое.
    При выборе пункта «Другое» открывается дополнительное поле, где нужно пояснить свой выбор.
    13. Несовершеннолетний (до 18 лет)Если заполняете для ребёнка, выбираете «ДА», для взрослого – «НЕТ».
    14. Номер документа, удостоверяющего личностьОдин из пунктов, вызывающий жаркие споры. Несмотря на то, что финский визовый портал через всплывающую подсказку просит указать здесь серию и номер национального паспорта, я рекомендую оставить этот пункт пустым. Дело в том, что в стандартной шенгенской анкете эта графа в переводе на русский называется «Национальный идентификационный номер», которого у граждан РФ нет (серия и номер внутреннего паспорта – это всего лишь номер бланка, который будет меняться с каждым новым выданным паспортом). Еще один вопрос возникает, если анкета заполняется на ребенка до 14 лет. У него еще нет национального паспорта, и получается, вписывать сюда нечего. Хотя, многие думают, что в таком случае подойдет серия и номер свидетельства о рождении, что не верно. Короче, по общим шенгенским правилам граждане РФ должны оставить это поле пустым. Предлагаю так и сделать, а в случае, если сотрудник визового центра будет придираться, можно вручную на месте дописать этот номер в анкету.
    15. Я супруг (-а) или член семьи гражданина ЕС, ЕЭС или ШвейцарииДа / нет. Тут каждый про себя сам знает.
    16. Тип проездного документа
    ALIEN’S PASSPORT – документ лица без гражданства;
    DIPLOMATIC PASSPORT – дипломатический паспорт;
    GROUP PASSPORT – коллективный паспорт. Выдается в одном экземпляре на группу людей. Например, если учитель путешествует со школьниками;
    NATIONAL LAISSEZ-PASSER – проездной документ, выдаваемый Данией, Латвией и Эстонией для не граждан. Он также выдается Израилем в случае многократной утери национального паспорта;
    OFFICIAL PASSPORT – почти то же самое, что и дипломатический;
    ORDINARY PASSPORT – туристический заграничный паспорт. Выдается гражданам для поездок за границу. С вероятностью 99% у вас именно такой;
    OTHERS – другая категория паспортов, в основном для детей;
    SEAMAN’S PASSPORT – паспорт моряка;
    SERVICE PASSPORT – очень похож на OFFICIAL PASSPORT;
    SPECIAL PASSPORT – документ, похожий на OFFICIAL PASSPORT и SERVICE PASSPORT;
    TRAVEL DOCUMENT (1951 CONVENTION) – паспорт беженца. Выдается государством, приютившем беженца на законных основаниях для того, чтобы эти люди могли совершать международные поездки. Паспорт обязаны выдавать 145 государств, подписавших Женевскую Конвенцию о статусе беженцев 1951 года;
    TRAVEL DOCUMENT (1954 CONVENTION) – паспорт апатрида, то есть лица без гражданства. Выдается, если по каким-либо причинам человек не может получить паспорт в стране рождения;
    UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER – паспорт ООН. Выдается сотрудникам международных организаций, таких как ВОЗ, МАГАТЭ и других. Написан на английском и французском языках;
    Тем, у кого обычный загранник, надо выбирать «ORDINARY PASSPORT».
    Для детей выбираем «OTHERS» и дописываем фразу «Child’s travel document», если у несовершеннолетнего имеется свой загранпаспорт. Если дитя вписан в паспорт отца или матери, пишем «Father’s travel document» (если в паспорт отца) или «Mother’s travel document» (если ребёнок вписан в паспорт матери). Следующие пункты заполняем в соответствии с тем документом, который указали в этой строке.
    17. Номер проездного документаВ российских загранпаспортах номер часто пишут через пробел в формате «00 0000000». Рекомендуем в анкете пробел не указывать, писать так: «000000000».
    18. Номер проездного документа (повторно)Вводим то же самое, чтобы не ошибиться. Настоятельно не рекомендую просто копировать номер из предыдущего поля, ибо и на старуху бывает проруха. Из-за ошибки в номере паспорта анкета на финскую визу окажется недействительной.
    19. Дата выдачиДата выдачи в формате ДД/ММ/ГГГГ. Пример: «16/05/2012». В нероссийских загранпаспортах пункт называется «Date of issue».
    20. Действителен доДата в том же формате, как в предыдущем пункте. В иностранных паспортах пункт озаглавлен как «Date of expire».
    21. Страна выдачиВыбираем свою.
    22. ВыданИмеется ввиду орган выдачи. В наших паспортах обычно написано «ФМС 0000». В анкете на визу в Финляндию нужно написать то же самое, только в транслитерации: «FMS 0000».
    Поздравляю, первая страница готова. Жмем «СОХРАНИТЬ И ПРОДОЛЖИТЬ» и попадаем на следующий этап:

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *