Московская область как пишется на английском языке?

8 ответов на вопрос “Московская область как пишется на английском языке?”

  1. Kotyapa Ответить

    Еще значения слова и перевод МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
    Что такое и перевод МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ с русского на английский язык в русско-английских словарях.
    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ in dictionaries.

    ОБЛАСТЬ — Oblast
    Русско-Американский Английский словарь
    ОБЛАСТЬ — 1. oblast; province, region; ( перен. ) field, sphere, province область знаний — field of knowledge в области внешней политики …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
    ОБЛАСТЬ — 1. (часть страны) region, area; 2. (административно-территориальная единица) oblast, region; московская ~ the moscow region; 3. (отрасль знаний, деятельности) sphere, …
    Русско-Английский словарь общей тематики
    ОБЛАСТЬ — 1) area 2) domain 3) field 4) kingdom 5) range 6) region 7) zone
    Новый Русско-Английский биологический словарь
    ОБЛАСТЬ — Area
    Russian Learner’s Dictionary
    МОСКОВСКАЯ — Moscow
    Russian Learner’s Dictionary
    ОБЛАСТЬ — area
    Russian Learner’s Dictionary
    ОБЛАСТЬ — ж. 1. oblast; province, region; ( перен. ) field, sphere, province область знаний — field of knowledge в области внешней …
    Русско-Английский словарь
    ОБЛАСТЬ — ж. 1. oblast; province, region; ( перен. ) field, sphere, province область знаний — field of knowledge в области внешней …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
    ОБЛАСТЬ — Area
    Russian-English Edic
    ОБЛАСТЬ — area
    Russian-English Edic
    ОБЛАСТЬ — field, range, region, (действия, исследования) scope, (функционирования) sphere, zone
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
    ОБЛАСТЬ — жен. 1) region, province, district; belt; area; oblast во всей области — everywhere over the region аридная область — arid …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
    ОБЛАСТЬ — region, circle, domain, (науки) field, ground, kingdom, province, realm, space, territory
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
    ОБЛАСТЬ — band, circle, department, domain, field, ground, realm, region, sphere, way
    Русско-Английский экономический словарь
    ОБЛАСТЬ — 1. (часть страны) region, area; 2. (административно-территориальная единица) oblast, region; московская ~ the moscow region; 3. (отрасль знаний, деятельности) sphere, field, province; новая ~ …
    Русско-Английский словарь – QD
    ОБЛАСТЬ — area, domain, province, realm, region
    Русско-Английский юридический словарь
    ОБЛАСТЬ — I см. тж. в данной области ; в области ; во всей области ; относиться к области ; сфера • …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
    ОБЛАСТЬ — panel
    Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
    ОБЛАСТЬ — ж.; в соч. – область повышенного давления
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
    ОБЛАСТЬ — 1) area 2) range 3) zone
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
    ОБЛАСТЬ — area
    Русско-Английский биологический словарь
    ОБЛАСТЬ — жен. 1) region, province, district belt area oblast пустынная область – arid region аридная область – arid region 2) перен. …
    Большой Русско-Английский словарь
    ОБЛАСТЬ — область area;range;field;domain;regn region
    Русско-Английский словарь Сократ
    REGION — сущ. 1) край, область, зона, район, округ border region ≈ пограничная область mountainous region ≈ горная область outlying, remote region …
    Большой Англо-Русский словарь
    МОСКОВСКАЯ САГА — Generations of Winter
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ МОНОРЕЛЬСОВАЯ ТРАНСПОРТНАЯ СИСТЕМА — Moscow Monorail Transit System
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ КОМПАНИЯ — Muscovy Company
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ КОЛЬЦЕВАЯ АВТОМОБИЛЬНАЯ ДОРОГА — MKAD
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОНСЕРВАТОРИЯ ИМЕНИ П. И. ЧАЙКОВСКОГО — Moscow Conservatory
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ ГОРОДСКАЯ ТЕЛЕФОННАЯ СЕТЬ — Moscow City Telephone Network
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ БИТВА — Battle of Moscow
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ БИТВА 1941—1942 — Battle of Moscow
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ АКАДЕМИЯ ТУРИСТСКОГО И ГОСТИНИЧНО-РЕСТОРАННОГО БИЗНЕСА — MATHC
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ РУСЬ — Grand Duchy of Moscow
    Русско-Американский Английский словарь
    МОСКОВСКАЯ АКАДЕМИЯ ТУРИСТСКОГО И ГОСТИННИЧНО-РЕСТОРАННОГО БИЗНЕСА — MATHC
    Русско-Американский Английский словарь
    RANGE — 1. сущ. 1) а) ряд, линия, цепь (каких-л. однородных объектов – домов, гор и т. д.) mountain range ≈ гряда …
    Большой Англо-Русский словарь
    RADIO — 1. сущ. 1) радио; радиовещание to listen to the radio ≈ слушать радио to put on, switch on, turn on …
    Большой Англо-Русский словарь
    DOMAIN — сущ. 1) наследственная собственность; имение, поместье; земли; владение Eminent Domain ≈ суверенное право государства на принудительное отчуждение частной собственности – …
    Большой Англо-Русский словарь
    AREA — сущ. 1) площадь, площадка, участок, пространство; мат. площадь to close off an area, rope off an area ≈ блокировать участок …
    Большой Англо-Русский словарь
    MUSCOVY — Московская Русь
    Американский Англо-Русский словарь
    MKAD — Московская кольцевая автомобильная дорога
    Американский Англо-Русский словарь
    MATHC — Московская академия туристского и гостинично-ресторанного бизнеса
    Американский Англо-Русский словарь
    MATHC — Московская Академия Туристского и Гостиннично-Ресторанного Бизнеса
    Американский Англо-Русский словарь
    PRINCIPALITY OF MOSCOW — Московская Русь
    Американский Англо-Русский словарь
    OPERATION TYPHOON — Московская битва
    Американский Англо-Русский словарь
    MUSCOVY COMPANY — Московская компания
    Американский Англо-Русский словарь
    MOSCOW OBLAST — Московская область
    Американский Англо-Русский словарь
    MOSCOW MONORAIL TRANSIT SYSTEM — Московская монорельсовая транспортная система
    Американский Англо-Русский словарь
    MOSCOW CONSERVATORY — Московская государственная консерватория имени П. И. Чайковского
    Американский Англо-Русский словарь
    MOSCOW CITY TELEPHONE NETWORK — Московская городская телефонная сеть
    Американский Англо-Русский словарь
    GENERATIONS OF WINTER — Московская сага
    Американский Англо-Русский словарь
    BATTLE OF MOSCOW — Московская битва
    Американский Англо-Русский словарь
    МОСКОВСКИЙ — (of) Moscow Московская область — Moscow Region
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
    REGION — region.ogg ?ri:d?(?)n n 1. 1> область, район, зона; край, страна the Arctic Region – Арктика, арктический регион few unknown regions …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей
    REGION — 1) зона 2) область 3) полоса 4) район 5) регион 6) сфера 7) участок • acceptable [acceptance] region — область принятия гипотезы; область допустимых значений cathode fall region — …
    Англо-Русский научно-технический словарь
    REGION — n 1. 1) область, район, зона; край, страна the Arctic Region – Арктика, арктический регион few unknown ~s are left …
    Новый большой Англо-Русский словарь – Апресян, Медникова
    REGION — n 1. 1> область, район, зона; край, страна the Arctic Region – Арктика, арктический регион few unknown regions are left …
    Большой новый Англо-Русский словарь
    REGION — сущ. 1) край, область, зона, район, округ border region ≈ пограничная область mountainous region ≈ горная область outlying, remote region …
    Новый большой Англо-Русский словарь
    RANGE — 1. сущ. 1) а) ряд, линия, цепь (каких-л. однородных объектов – домов, гор и т. д.) mountain range ≈ гряда …
    Новый большой Англо-Русский словарь
    DOMAIN — сущ. 1) наследственная собственность; имение, поместье; земли; владение Eminent Domain ≈ суверенное право государства на принудительное отчуждение частной собственности – …
    Новый большой Англо-Русский словарь
    AREA — сущ. 1) площадь, площадка, участок, пространство; мат. площадь to close off an area, rope off an area ≈ блокировать участок …
    Новый большой Англо-Русский словарь

  2. WaStEr Ответить

    Республики
    Republics
    Республика Адыгея (Адыгея) Republic of Adygeya Республика Алтай Republic of Altai Республика Башкортостан Republic of Bashkortostan Республика Бурятия Republic of Buryatia Республика Дагестан Republic of Daghestan Республика Ингушетия Republic of Ingushetia Кабардино-Балкарская Республика Kabardino-Balkarian Republic Республика Калмыкия Republic of Kalmykia Карачаево-Черкесская Республика Karachayevo-Circassian Republic Республика Карелия Republic of Karelia Республика Коми Komi Republic Республика Крым Republic of Crimea Республика Марий Эл Republic of Mari El Республика Мордовия Republic of Mordovia Республика Саха (Якутия) Republic of Sakha (Yakutia) Республика Северная Осетия – Алания Republic of North Ossetia – Alania Республика Татарстан (Татарстан) Republic of Tatarstan Республика Тыва Republic of Tuva Удмуртская Республика Udmurtian Republic Республика Хакасия Republic of Khakassia Чеченская Республика Chechen Republic Чувашская Республика – Чувашия Chuvash Republic Края Territories Алтайский край Altai Territory Забайкальский край Trans-Baikal Territory Камчатский край Kamchatka Territory Краснодарский край Krasnodar Territory Красноярский край Krasnoyarsk Territory Пермский край Perm Territory Приморский край Primorye Territory Ставропольский край Stavropol Territory Хабаровский край Khabarovsk Territory Области
    Regions
    Амурская область Amur Region Архангельская область Arkhangelsk Region Астраханская область Astrakhan Region Белгородская область Belgorod Region Брянская область Bryansk Region Владимирская область Vladimir Region Волгоградская область Volgograd Region Вологодская область Vologda Region Воронежская область Voronezh Region Ивановская область Ivanovo Region Иркутская область Irkutsk Region Калининградская область Kaliningrad Region Калужская область Kaluga Region Кемеровская область Kemerovo Region Кировская область Kirov Region Костромская область Kostroma Region Курганская область Kurgan Region Курская область Kursk Region Ленинградская область Leningrad Region Липецкая область Lipetsk Region Магаданская область Magadan Region Московская область Moscow Region Мурманская область Murmansk Region Нижегородская область Nizhny Novgorod Region Новгородская область Novgorod Region Новосибирская область Novosibirsk Region Омская область Omsk RegionОренбургская областьOrenburg RegionОрловская областьOrel Region Пензенская область Penza Region Псковская область Pskov Region Ростовская область Rostov Region Рязанская область Ryazan Region Самарская область Samara Region Саратовская область Saratov Region Сахалинская область Sakhalin Region Свердловская область Sverdlovsk Region Смоленская область Smolensk Region Тамбовская область Tambov Region Тверская область Tver Region Томская область Tomsk Region Тульская область Tula Region Тюменская область Tyumen Region Ульяновская область Ulyanovsk Region Челябинская область Chelyabinsk Region Ярославская область Yaroslavl Region Города федерального значения
    Cities of Federal Importance
    Москва Moscow Санкт-Петербург St. Petersburg Севастополь Sevastopol Автономные области
    Autonomous Regions
    Еврейская автономная область Jewish Autonomous Region Автономные округа
    Autonomous Areas
    Ненецкий автономный округ Nenets Autonomous Area Ханты-Мансийский автономный округ – Югра Khanty-Mansi Autonomous Area – Yugra Чукотский автономный округ Chukotka Autonomous Area Ямало-Ненецкий автономный округ Yamal-Nenets Autonomous Area

  3. Protege Ответить

    Как принято в международной практике, адрес получателя записывается в нижней половине конверта, а отправителя – в верхнем углу.
    Полезные подсказки:
    · Лучше отказаться от знаков препинания.
    · Выравнивайте строки по левому краю.
    · Не обязательно писать название округа, если Вы указали город и почтовый индекс.
    · Номер дома – перед именем улицы.
    · Номер квартиры пишется перед номером дома.

    Адрес по-английски для Великобритании и Австралии

    В первой строке указывается имя получателя. В деловой корреспонденции далее идет наименование подразделения и название компании, в личной – сразу адресные данные. В общем виде это выглядит так:
    · Имя и Фамилия адресата.
    · Название отдела корпорации.
    · Название корпорации.
    · Номер квартиры (Flat).
    · Номер дома и улица (дом перед названием улицы!).
    · Район (при необходимости).
    · Населенный пункт (крупно, печатными буквами).
    · Индекс (печатными литерами и цифрами).
    · Страна назначения, если письмо отправляется за границу. Во внутренней корреспонденции можно не указывать.
    Немного британских формальностей.
    Вежливое послание начинается с адреса: не пренебрегайте обращением Mr, Mrs, Ms. Точка после инициалов НЕ пишется!
    Мужчина
    Mr
    Mr Haris Beckham
    Замужняя женщина
    Mrs
    Mrs Prudence Young
    Вдова
    Mrs
    Mrs Nicole Kingston
    Мальчик школьного возраста
    Master
    Master Harry Potter
    Молодая девушка
    Miss
    Miss Krista Black

    Например:
    Mrs P Allen
    Flat 3
    7 Dora Street
    Hurstville
    SYDNEY
    NSZ 2222
    Australia
    Mr J Miller
    Drayton House
    University College London
    30 Gordon Street
    Bloomsbury
    LONDON
    WC1E 6BT
    UK

    Адрес на английском для отправки письма в США

    В деловых письмах правильный адрес на английском пишется полностью прописными (заглавными) буквами, в личных – допускаются прописные и строчные.
    Формат оформления конверта в Соединенных Штатах:
    · Имя и Фамилия получателя / Название организации.
    · Номер квартиры (Apt), дома, название улицы, номер офиса (если нужен).
    · Населенный пункт.
    · Штат (используется двухбуквенная аббревиатура).
    · Индекс – ставится после названия штата, может состоять из пяти или девяти цифр.
    · Страна назначения, если письмо отправляется за границу.
    При написании адреса можно использовать следующие сокращения:
    BLVD
    Boulevard
    Бульвар
    PL
    Place
    Площадь
    STR
    Street
    Улица
    AVE
    Avenue
    Проспект
    RD
    Road
    Дорога
    TRKE
    Turnpike
    Магистраль
    LN
    Lane
    Переулок
    DR
    Drive
    Проезд

    Например:
    ALICE TONKIN
    Apt 11C 1307 SAN VICENTE BOULEVARD (11C – номер квартиры, 1307 – номер дома)
    LOS ANGELES
    CA 94949
    USA

    Адрес на английском языке для Алиэкспресс

    Вы зарегистрировались на Алиэкспресс, выбрали понравившиеся вам товары, нажали кнопку «Купить», и теперь магазин запрашивает адресные данные. Итак, как правильно заполнить форму с адресом, чтобы посылка пришла без задержек?
    Постарайтесь избежать ошибок в заполнении, они повлекут за собой множество проблем с доставкой покупок.
    1. Не пользуйтесь кириллицей. Вводите все данные только на транслите.
    2. Укажите код почтового отделения.
    3. Не прогоняйте через переводчик названия улиц и городов. Письмо обрабатывается в сортировочном центре покупателя, данная информация Китаю просто не нужна.
    Как написать адрес латинскими буквами? Чтобы преобразовать кириллицу в латиницу, воспользуйтесь следующей таблицей.

    Для Алиэкспресс надо указать:
    1. Имя получателя. Пропишите имя, фамилию и отчество. Очень часто возникают ситуации, когда из-за отсутствия отчества таможня требует сообщить его письмом, чтобы заполнить это поле полностью.
    2. Страна / Регион. Выберите в списке.
    3. Улица, дом, квартира. Пишите в формате Tverskaya 11-13. При наличии корпуса, пишите так Tverskaya 11-13-7. Писать кв., д. – не обязательно.
    4. Город. При указании города воспользуйтесь таблицей транслитерации. Например, Krasnoyarsk.
    5. Край / Область / Регион. Выберите в списке свою область.
    6. Почтовый индекс. Его можно узнать на сайте Почты России.
    7. Телефон. Укажите мобильный номер в международном формате. Например, для РФ это: +7 (902) 111-11-11,
    где +7 – код страны, 902 – код города.
    Аналогичным образом следует заполнять графу «обратный адрес» при отправке писем в любую страну.
    Теперь Вы знаете, как пишется адрес на английском при отправке писем в англоязычные страны. И уже поняли, что есть нюансы, да? Узнать все-все подробности можно на курсах английского. Устанавливайте контакты правильно!

    Афанаскина Екатерина Владимировна – эксперт учебно-методического отдела
    Центра иностранных языков «YES».

  4. VideoAnswer Ответить

  5. VideoAnswer Ответить

Добавить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *